What to do when everything feels broken | Daniel Alexander Jones

39,840 views ・ 2020-09-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Anna Suana Reviewer: Josep Maria Agustí
00:12
"I've got people in me."
0
12792
2541
"Porto gent dins meu".
00:15
So sang the late Abbey Lincoln.
1
15375
2851
Això cantava el desaparegut Abbey Lincoln.
00:18
I take that lyric as mantra.
2
18250
2976
Em prenc aquesta lletra com un mantra.
00:21
"I've got people in me."
3
21250
2042
"Porto gent dins meu."
00:24
Jomama Jones is the person in me I turn to as a guide.
4
24500
5226
La Jomama Jones és una d'aquestes persones que tinc com a guia.
00:29
She's my alter ego.
5
29750
2018
És el meu alter ego.
00:31
I've been embodying her in performance since 1995,
6
31792
3976
L'he encarnat en diferents actuacions des del 1995,
00:35
and she comes around when she has some insight to offer folks.
7
35792
5809
i s'apareix quan té alguna idea important a oferir.
00:41
At this time of radical change,
8
41625
2059
En aquests moments de canvi radical,
00:43
I'm glad to be the vessel for her message to you.
9
43708
4209
estic content de ser el seu missatger.
00:53
Jomama Jones: What if I told you
10
53542
1601
Jomama Jones: I si us digués
00:55
it's going to be alright ...
11
55167
2392
que tot anirà bé...
00:57
but what if I told you not yet?
12
57583
2000
però us digués que encara no?
01:00
What if I told you there are trials ahead
13
60542
2601
I si us digués que encara ens queden tràngols
01:03
beyond your deepest fears?
14
63167
2809
que van més enllà del que podríem esperar?
01:06
What if I told you will you fall ...
15
66000
2893
I si us digués que caureu...
01:08
down, down, down?
16
68917
2208
avall, avall, avall?
01:12
But what if I told you you will surprise yourself?
17
72000
5518
Però i si us digués que us sorprendreu de vosaltres mateixos?
01:17
What if I told you will be brave enough?
18
77542
4458
I si us digués que sereu prou valents?
01:23
What if I told you
19
83333
1851
I si us digués...
01:25
we won't all make it through?
20
85208
2209
que no tots ho aconseguirem?
01:28
But what if I told you
21
88333
2310
Però i si us digués
01:30
that is as it must be?
22
90667
3392
que això és com ha de ser?
01:34
What if I told you I've seen the future?
23
94083
4334
I si us digués que he vist el futur?
01:41
Do you like my hands?
24
101125
2059
Us agraden les meves mans?
01:43
They're expressive, yeah?
25
103208
2310
Són expressives, oi?
01:45
Now look at your hands -- now go on.
26
105542
2476
Mireu-vos les mans... va.
01:48
There's so much history recorded through their touches
27
108042
2684
Hi ha tanta història gravada en el seu tacte
01:50
and marks of the future sketched on their palms.
28
110750
4559
i marques del futur dibuixades als palmells.
01:55
Sometimes hands grip tight,
29
115333
1810
De vegades, les mans premen fermament,
01:57
sometimes hands let go.
30
117167
2791
de vegades deixen anar.
02:01
What if I told you
31
121375
2393
I si us digués
02:03
it's all going to come undone?
32
123792
2500
que tot se'ns n'anirà de les mans?
02:07
Hm.
33
127083
1393
Mmmm...
02:08
Ladies and gentlemen
34
128500
1726
Senyores i senyors
02:10
and otherwise described,
35
130250
2518
i altres gèneres,
02:12
I am Jomama Jones.
36
132792
3101
sóc la Jomama Jones.
02:15
Some call me a soul sonic superstar,
37
135917
2851
Alguns m'anomenen una superestrella del soul sònic,
02:18
and I agree,
38
138792
1892
i hi estic d'acord,
02:20
though even in my past that was from the future.
39
140708
3435
però fins i tot en el meu passat això va arribar del futur.
02:24
Let me take you back to girlhood.
40
144167
2101
Deixeu-me que us torni a la infantesa.
02:26
Picture this:
41
146292
1559
Imagineu-vos:
02:27
it was Planting Day,
42
147875
1851
Era el Dia de la Sembra,
02:29
which was a holiday I invented
43
149750
2143
que era un dia festiu que m'havia inventat
02:31
for the Black youth community group I founded.
44
151917
2559
per al grup de joves negres que havia fundat.
02:34
I dashed home to put on my gardening ensemble
45
154500
3101
Vaig córrer cap a casa per posar-me l'equip de jardineria,
02:37
when I caught my uncle Freeman red-handed.
46
157625
4018
quan vaig agafar in fraganti el meu oncle Freeman.
02:41
He was standing over my piggy bank with his hammer raised high.
47
161667
5017
Estava dret al costat de la meva guardiola amb el martell alçat.
02:46
He was fixing to steal my coins.
48
166708
2250
Em volia robar les monedes.
02:49
And you see,
49
169667
1309
I heu de saber
02:51
my uncle Freeman was a handyman.
50
171000
2476
que el meu oncle Freeman era un manetes.
02:53
He could fix anything --
51
173500
1351
Sabia arreglar qualsevol cosa...
02:54
a broken chair, a shattered pot --
52
174875
2184
una cadira trencada, un test esmicolat...
02:57
even bring grandmother's plants back to life.
53
177083
3268
fins i tot fer reviure les plantes de l'àvia.
03:00
He had that magic touch with broken things ...
54
180375
4101
Tenia un toc màgic amb les coses trencades
03:04
and broken people.
55
184500
1684
i amb la gent trencada.
03:06
He would take me with him on his jobs
56
186208
1976
Se m'enportava amb ell
03:08
and say, "C'mon Jo,
57
188208
1310
i em deia "Vinga, Jo,
03:09
let's go do something to make this world a better place."
58
189542
3351
mirem de fer alguna cosa perquè aquest sigui un món millor".
03:12
His hands were wide and calloused,
59
192917
2226
Tenia les mans grosses i plenes de durícies,
03:15
and they always reminded me of displaced tree roots.
60
195167
5476
i sempre em recordaven arrels d'arbres arrencades.
03:20
As we worked he would talk with folks
61
200667
3351
Mentre treballàvem parlava amb la gent
03:24
about the change he was sure was just around the corner.
62
204042
3934
sobre el canvi que estava segur que era a la cantonada.
03:28
I saw him mend flagging hopes
63
208000
4351
El vaig veure reparar esperances que defallien
03:32
and leave folks with their heads held high.
64
212375
2726
i deixar la gent amb el cap ben dret.
03:35
His hands stirred the sunshine.
65
215125
2917
Les seves mans atreien la claror del sol.
03:38
And now he was about to break my piggy bank.
66
218875
4143
I en aquell moment estava a punt de trencar la meva guardiola.
03:43
I said "Step back, man, and show me your hands."
67
223042
3101
Li vaig dir: "Aparta't i ensenya'm les mans".
03:46
You know the irony was
68
226167
2434
Era irònic
03:48
he used to give me all the old coins he'd find under floorboards while working.
69
228625
5768
perquè sempre em donava les monedes velles que trobava feinejant.
03:54
And I put them in the piggy bank
70
234417
1601
Jo les posava a la guardiola
03:56
along with the money I earned through my childhood side hustles.
71
236042
3833
amb els diners que guanyava fent petites feines.
04:01
But by the spring of 1970,
72
241000
2976
Però cap a la primavera del 1970,
04:04
Uncle Freeman had lost his touch ...
73
244000
2851
l'oncle Freeman havia perdut el seu toc...
04:06
along with most of his jobs.
74
246875
2625
i també havia perdut la major part de feines.
04:10
He saw a heavy future
75
250333
3476
Veia als seus palmells un futur molt dur
04:13
of civil wrongs and Black power outages in his palms.
76
253833
5810
d'injustícies i retallades dels drets dels negres.
04:19
The last straw had come the previous winter
77
259667
3101
La gota que feia vessar el got havia arribat l'hivern anterior
04:22
when they had gunned down Fred Hampton.
78
262792
3541
quan van assassinar en Fred Hampton.
04:27
Overwhelmed with fear
79
267417
3017
Aclaparat per la por,
04:30
and rage
80
270458
1768
la ràbia
04:32
and grief,
81
272250
1309
i el dolor,
04:33
Uncle Freeman tried to game his future.
82
273583
3435
l'oncle Freeman estava disposat a jugar-se el futur.
04:37
He gripped too tight,
83
277042
1934
Va perdre el nord,
04:39
and he started playing the numbers.
84
279000
2309
i va començar a fer apostes.
04:41
"Well, one of these numbers is gonna hit, little girl.
85
281333
2601
"Nena, un d'aquests números traurà la grossa.
04:43
You got a quarter for your uncle Free -- "
86
283958
2060
Tens vint cèntims per l'oncle Freeman..."
04:46
Now some of y'all have that relative.
87
286042
2476
Potser teniu algun parent així.
04:48
But I knew right then and there I had to do something.
88
288542
3559
Però jo vaig saber immediatament que havia de fer alguna cosa.
04:52
I jumped up and I grabbed that hammer
89
292125
1809
Vaig saltar, li vaig agafar el martell
04:53
and I brought it crashing down on that pig.
90
293958
2226
i vaig estavellar la guardiola.
04:56
And Uncle Freeman started to weep as I gathered up all the coins.
91
296208
4101
L'oncle Freeman plorava mentre jo anava recollint les monedes.
05:00
"We're not buying no lottery ticket, Uncle Freeman.
92
300333
2518
"No comprarem cap bitllet de loteria, oncle Freeman,
05:02
C'mon."
93
302875
1250
Vinga."
05:05
We spent every last cent at the seed store.
94
305333
5250
Ens vam gastar fins a l'últim cèntim comprant llavors.
05:11
You know, the kids in my gardening group?
95
311542
2017
I els nens del meu grup de jardineria?
05:13
They didn't bat an eye when I had Uncle Freeman get down
96
313583
2643
No es van ni immutar quan vaig fer agenollar l'oncle,
05:16
and put his hands in the earth again
97
316250
2434
posar les mans a la terra,
05:18
and start breaking up that soil for our seeds.
98
318708
3018
i desfer-la per posar-hi les llavors.
05:21
And my little friend Taesha even came over and started slapping him on the back
99
321750
3809
La meva amiga Taesha s'hi va apropar i li va donar uns copets a l'esquena
05:25
saying, "Cry it out, Uncle Freeman.
100
325583
1726
tot dient, "Desfoga't, oncle Freeman,
05:27
Cry it out."
101
327333
1250
desfoga't".
05:30
"I can't fix this," he sobbed.
102
330000
2292
"No ho puc arreglar", va somicar.
05:34
It's an ancient-future truism, that.
103
334583
3542
És un tòpic de sempre, això.
05:39
He wasn't the first to feel that way, and he wouldn't be the last.
104
339042
3583
No era el primer a sentir-se així, i tampoc no seria el darrer.
05:43
Right now, it feels as though everything is breaking beyond repair.
105
343750
5750
Ara mateix, tot sembla que estigui a punt d'ensorrar-se.
05:50
It is.
106
350625
1250
I és així.
05:52
But that breaking apart can be a breaking open,
107
352708
4976
Però aquest ensorrament pot arribar a ser una renovació,
05:57
no matter how violent and uncertain
108
357708
2101
encara que sembli violent, incert,
05:59
and fearsome it seems.
109
359833
2292
i aterrador.
06:03
The thing is ...
110
363125
2268
El que passa és que...
06:05
we can't do it alone.
111
365417
2041
no ho podem fer sols.
06:08
Uncle Freeman cried so much that day as we planted our seeds,
112
368958
5685
L'oncle Freeman va plorar tant aquell dia mentre plantàvem les llavors,
06:14
he was our very own irrigation system.
113
374667
3000
que ens va servir de sistema de rec.
06:20
"I don't know who I am anymore, little girl,"
114
380125
2351
"Ja no sé ni qui sóc, nena!"
06:22
he said to me at sundown.
115
382500
2333
em va dir al capvespre.
06:26
"Good, Uncle Freeman.
116
386083
2560
"Això està bé, oncle Freeman.
06:28
Good.
117
388667
1291
Això està bé.
06:30
You're new again,
118
390833
2685
T'has renovat,
06:33
and that's just how we need you."
119
393542
3250
i així és precisament com et necessitem."
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7