Why we think it's OK to cheat and steal (sometimes) | Dan Ariely

768,056 views ・ 2009-03-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kate Newton Korektor: Samuel Titera
00:19
I want to talk to you today a little bit
0
19330
2000
Chtěl bych vám dnes říct něco
00:21
about predictable irrationality.
1
21330
3000
o předvídatelné iracionalitě.
00:24
And my interest in irrational behavior
2
24330
4000
A můj zájem o iracionální chování
00:28
started many years ago in the hospital.
3
28330
3000
začal před mnoha lety v nemocnici.
00:31
I was burned very badly.
4
31330
4000
Byl jsem velice ošklivě popálen
00:35
And if you spend a lot of time in hospital,
5
35330
3000
a pokud strávíte tolik času v nemocnici,
00:38
you'll see a lot of types of irrationalities.
6
38330
3000
stanete se svědky mnoha takových iracionalit.
00:41
And the one that particularly bothered me in the burn department
7
41330
5000
A jedna z takových iracionalit mě obzvlášť znepokojovala na oddělení popálenin.
00:46
was the process by which the nurses took the bandage off me.
8
46330
4000
Byl to postup, který sestřičky používaly při sundavání obvazů.
00:51
Now, you must have all taken a Band-Aid off at some point,
9
51330
2000
Takže, každý z vás si musel někdy sundavat náplast
00:53
and you must have wondered what's the right approach.
10
53330
3000
a určitě jste museli přemýšlet, jaký je na to nejlepší postup.
00:56
Do you rip it off quickly -- short duration but high intensity --
11
56330
4000
Strhnout náplast rychle – krátká, zato intenzivní bolest –
01:00
or do you take your Band-Aid off slowly --
12
60330
2000
nebo jí pomalu odlepovat
01:02
you take a long time, but each second is not as painful --
13
62330
4000
– trvá to déle, ale každá vteřina je méně bolestivá.
01:06
which one of those is the right approach?
14
66330
3000
Který z těchto dvou postupů je lepší?
01:09
The nurses in my department thought that the right approach
15
69330
4000
Sestřičky na mém oddělení si myslely, že správný je
01:13
was the ripping one, so they would grab hold and they would rip,
16
73330
3000
ten rychlý postup. Takže náplast chytly a strhnuly,
01:16
and they would grab hold and they would rip.
17
76330
2000
a pak znovu chytly a strhnuly.
01:18
And because I had 70 percent of my body burned, it would take about an hour.
18
78330
4000
A protože sem měl popálených 70 procent těla, zabralo to asi tak hodinu.
01:22
And as you can imagine,
19
82330
3000
A jak si asi dokážete představit,
01:25
I hated that moment of ripping with incredible intensity.
20
85330
4000
jak strašně moc jsem nesnášel to trhnutí.
01:29
And I would try to reason with them and say,
21
89330
2000
A tak jsem se zkoušel s nimi domluvit a říkal jsem:
01:31
"Why don't we try something else?
22
91330
1000
"Proč to nezkusíme trochu jinak?
01:32
Why don't we take it a little longer --
23
92330
2000
Proč to nezkusíme pomaleji
01:34
maybe two hours instead of an hour -- and have less of this intensity?"
24
94330
5000
– možná radši dvě hodiny místo jedné – a tím to nebude tak hrozné?"
01:39
And the nurses told me two things.
25
99330
2000
A sestřičky mi řekly dvě věci.
01:41
They told me that they had the right model of the patient --
26
101330
4000
Řekly mi, že ony nejlépě vědí co mají s pacientem dělat.
01:45
that they knew what was the right thing to do to minimize my pain --
27
105330
3000
Že ony nejlépe vědí, jak u pacienta minimalizovat bolest.
01:48
and they also told me that the word patient doesn't mean
28
108330
3000
A také mi řekly, že být pacient (lat. "trpělivý") neznamená,
01:51
to make suggestions or to interfere or ...
29
111330
2000
že jim budu dávat svoje rady a rozumy.
01:53
This is not just in Hebrew, by the way.
30
113330
3000
Tohle není jenom v hebrejštině, mimochodem.
01:56
It's in every language I've had experience with so far.
31
116330
3000
Zatím to bylo v každém jazyce, se kterým jsem se setkal.
01:59
And, you know, there's not much -- there wasn't much I could do,
32
119330
4000
A víte, není moc co se dá dělat – tedy co jsem mohl tehdy udělat.
02:03
and they kept on doing what they were doing.
33
123330
3000
A tak pokračovaly tak, jak to dělaly doposud.
02:06
And about three years later, when I left the hospital,
34
126330
2000
A asi po třech letech, když jsem opustil nemocnici,
02:08
I started studying at the university.
35
128330
3000
jsem začal studovat na univerzitě.
02:11
And one of the most interesting lessons I learned
36
131330
3000
A jedna z nejzajímavějších lekcí, co jsem se naučil,
02:14
was that there is an experimental method
37
134330
2000
byla, že existuje experimentální postup,
02:16
that if you have a question you can create a replica of this question
38
136330
4000
kterým, když máte otázku, můžete vytvořit otázku odvozenou,
02:20
in some abstract way, and you can try to examine this question,
39
140330
4000
– abstraktním způsobem, a tu můžete zkusit podrobit zkoumání,
02:24
maybe learn something about the world.
40
144330
2000
a možná se i naučit něco nového o světě kolem.
02:26
So that's what I did.
41
146330
2000
Takže to jsem i udělal.
02:28
I was still interested
42
148330
1000
Pořád mě zajímala
02:29
in this question of how do you take bandages off burn patients.
43
149330
2000
i ta otázka, jak nejlépe sundat obvazy u popálených pacientů.
02:31
So originally I didn't have much money,
44
151330
3000
Ze začátku jsem neměl moc peněz,
02:34
so I went to a hardware store and I bought a carpenter's vice.
45
154330
4000
takže jsem šel železářství a koupil si tam svěrák.
02:38
And I would bring people to the lab and I would put their finger in it,
46
158330
4000
A pak jsem vodil do své laboratorě lidi a strkal jsem jim prst do svěráku
02:42
and I would crunch it a little bit.
47
162330
2000
a trochu jsem jim ho drtil.
02:44
(Laughter)
48
164330
2000
(Smích)
02:46
And I would crunch it for long periods and short periods,
49
166330
3000
A zkoušel jsem ho drtit dlouze i krátce,
02:49
and pain that went up and pain that went down,
50
169330
2000
a bolest stoupala a klesala,
02:51
and with breaks and without breaks -- all kinds of versions of pain.
51
171330
4000
s přestávkami i bez přestávek – prostě všechny možné druhy bolesti.
02:55
And when I finished hurting people a little bit, I would ask them,
52
175330
2000
A vždy, když jsem skončil se ubližováním, zeptal jsem se jich:
02:57
so, how painful was this? Or, how painful was this?
53
177330
2000
"Tak, jak bolelo tamto?" nebo "Jak bolelo tohle?"
02:59
Or, if you had to choose between the last two,
54
179330
2000
nebo "Kdybyste si mohl vybrat mezi dvěma posledními,
03:01
which one would you choose?
55
181330
2000
kterou bolest byste si vybral?"
03:03
(Laughter)
56
183330
3000
(Smích)
03:06
I kept on doing this for a while.
57
186330
3000
A tak jsem v tom pokračoval po nějakou dobu.
03:09
(Laughter)
58
189330
2000
(Smích)
03:11
And then, like all good academic projects, I got more funding.
59
191330
4000
A pak, jako u všech správných akademický projektů, jsem na to dostal více financí.
03:15
I moved to sounds, electrical shocks --
60
195330
2000
Takže jsem se přesunul ke zvuku, elektrickým šokům
03:17
I even had a pain suit that I could get people to feel much more pain.
61
197330
5000
– dokonce jsem měl speciální oblek na bolest, který dokázal způsobit lidem ještě více bolesti.
03:22
But at the end of this process,
62
202330
4000
Ale na konci tohoto procesu,
03:26
what I learned was that the nurses were wrong.
63
206330
3000
jsem došel k závěru, že sestřičky se mýlily.
03:29
Here were wonderful people with good intentions
64
209330
3000
Byli to obdivuhodní lidé s dobrými úmysly
03:32
and plenty of experience, and nevertheless
65
212330
2000
a se spoustou zkušeností – nicméně –
03:34
they were getting things wrong predictably all the time.
66
214330
4000
lidé, kteří dělají věci předvídatelně špatně po celou dobu.
03:38
It turns out that because we don't encode duration
67
218330
3000
Ukázalo se, že jenom proto, že nejsme schopni vnímat dobu trvání
03:41
in the way that we encode intensity,
68
221330
2000
stejným způsobem, jako dokážeme vnímat intenzitu.
03:43
I would have had less pain if the duration would have been longer
69
223330
4000
Mohl jsem zažít méně bolesti, kdyby trvání bylo delší
03:47
and the intensity was lower.
70
227330
2000
a intenzita menší.
03:49
It turns out it would have been better to start with my face,
71
229330
3000
Ukázalo se, že by bylo lepší začít od mého obličeje,
03:52
which was much more painful, and move toward my legs,
72
232330
2000
který byl nejbolestivější, a pokračovat směrem dolů k nohám,
03:54
giving me a trend of improvement over time --
73
234330
3000
čímž bych měl pocit zlepšení během času
03:57
that would have been also less painful.
74
237330
1000
a zároveň by to bylo i méně bolestivé.
03:58
And it also turns out that it would have been good
75
238330
2000
Dále se také ukázalo, že by bylo dobré,
04:00
to give me breaks in the middle to kind of recuperate from the pain.
76
240330
2000
kdyby se během toho dělaly přestávky, které by mi umožnily se vzpamatovat z bolesti.
04:02
All of these would have been great things to do,
77
242330
2000
Všechno tohle by bývaly byly dobré nápady,
04:04
and my nurses had no idea.
78
244330
3000
ale setřičky o tomhle neměly tušení.
04:07
And from that point on I started thinking,
79
247330
1000
A od té chvíle jsem začal přemýšlet,
04:08
are the nurses the only people in the world who get things wrong
80
248330
3000
jestli jsou sestřičky jediní lidé na světě, kteří dělají chybu
04:11
in this particular decision, or is it a more general case?
81
251330
3000
v tomto konkrétním případě, nebo je to obecnější záležitost?
04:14
And it turns out it's a more general case --
82
254330
2000
A ukazuje se, že je to spíše obecný jev,
04:16
there's a lot of mistakes we do.
83
256330
3000
že je tu mnoho chyb, které děláme.
04:19
And I want to give you one example of one of these irrationalities,
84
259330
5000
A já bych vám chtěl ukázat jeden příklad z těchto iracionalit.
04:24
and I want to talk to you about cheating.
85
264330
3000
Chtěl bych s vámi mluvit o podvádění.
04:27
And the reason I picked cheating is because it's interesting,
86
267330
2000
A důvod, proč jsem si vybral podvádění, je, že je to zajímavé,
04:29
but also it tells us something, I think,
87
269330
2000
ale také to něco myslím vypovídá
04:31
about the stock market situation we're in.
88
271330
3000
o současné situaci na burze.
04:34
So, my interest in cheating started
89
274330
3000
Takže, můj zájem o podvádění začal
04:37
when Enron came on the scene, exploded all of a sudden,
90
277330
2000
když přišel na scénu Enron, když to vše najednou bouchlo
04:39
and I started thinking about what is happening here.
91
279330
3000
a já začal přemýšlet, co se tu vlastně děje.
04:42
Is it the case that there was kind of
92
282330
1000
Byl to spíše případ,
04:43
a few apples who are capable of doing these things,
93
283330
3000
způsobený párem černých ovcí, které jsou takových věcí schopny,
04:46
or are we talking a more endemic situation,
94
286330
2000
nebo tu mluvíme o širší situaci,
04:48
that many people are actually capable of behaving this way?
95
288330
4000
kdy se takto chová větší množství lidí?
04:52
So, like we usually do, I decided to do a simple experiment.
96
292330
4000
Tak jsem se rozhodl, jak je zvykem, udělat jednoduchý pokus.
04:56
And here's how it went.
97
296330
1000
A proběhl takto.
04:57
If you were in the experiment, I would pass you a sheet of paper
98
297330
3000
Pokud jste byli součástí pokusu, rozdal jsem vám čistý papír
05:00
with 20 simple math problems that everybody could solve,
99
300330
4000
s 20 jednoduchými matematickými úlohami, které umí vyřešit každý,
05:04
but I wouldn't give you enough time.
100
304330
2000
ale nedal jsem na to dost času.
05:06
When the five minutes were over, I would say,
101
306330
2000
Když uplynulo pět minut, řekl jsem:
05:08
"Pass me the sheets of paper, and I'll pay you a dollar per question."
102
308330
3000
"Pošlete mi svoje papíry a já vám zaplatím dolar za každou otázku."
05:11
People did this. I would pay people four dollars for their task --
103
311330
4000
Lidi to udělali. Já jim za to zaplatil čtyři dolary
05:15
on average people would solve four problems.
104
315330
2000
– v průměru totiž lidi vyřešili čtyři úlohy.
05:17
Other people I would tempt to cheat.
105
317330
3000
Jiné lidi jsem sváděl k podvádění.
05:20
I would pass their sheet of paper.
106
320330
1000
Rozdal jsem jim čistý papír
05:21
When the five minutes were over, I would say,
107
321330
2000
a když uplynulo pět minut, řekl jsem:
05:23
"Please shred the piece of paper.
108
323330
1000
"Prosím, teď roztrhejte váš kus papíru,
05:24
Put the little pieces in your pocket or in your backpack,
109
324330
3000
ty malé kousky si dejte do kapsy nebo do batohu
05:27
and tell me how many questions you got correctly."
110
327330
3000
a řekněte mi, kolik otázek jste měli správně."
05:30
People now solved seven questions on average.
111
330330
3000
Najednou teď lidé vyřešili v průměru sedm otázek.
05:33
Now, it wasn't as if there was a few bad apples --
112
333330
5000
Aby bylo jasno, nebylo to tak, že tam bylo pár černých ovcí
05:38
a few people cheated a lot.
113
338330
3000
a tato hrstka lidí hodně podváděla.
05:41
Instead, what we saw is a lot of people who cheat a little bit.
114
341330
3000
Místo toho jsme viděli, že hodně lidí podvádělo, každý pouze trošku.
05:44
Now, in economic theory,
115
344330
3000
Teď, v ekonomické teorii
05:47
cheating is a very simple cost-benefit analysis.
116
347330
3000
je podvádění velice jednoduchá analýza nákladů a výnosů (cost-benfit).
05:50
You say, what's the probability of being caught?
117
350330
2000
Řeknete si: jaká je pravděpodobnost, že mě chytí?
05:52
How much do I stand to gain from cheating?
118
352330
3000
Kolik toho můžu tím podváděním získat?
05:55
And how much punishment would I get if I get caught?
119
355330
2000
Jak velký bude trest, když mě chytí?
05:57
And you weigh these options out --
120
357330
2000
A když zvážíte všechny tyto složky,
05:59
you do the simple cost-benefit analysis,
121
359330
2000
dostanete výsledek nákladově-výnosové analýzy,
06:01
and you decide whether it's worthwhile to commit the crime or not.
122
361330
3000
a můžete podle toho rozhodnout, jestli stojí za to spáchat zločin nebo ne.
06:04
So, we try to test this.
123
364330
2000
Takže my jsme se to pokusili otestovat.
06:06
For some people, we varied how much money they could get away with --
124
366330
4000
U některých lidí jsme zkoušeli, s jakým množstvím peněz jim to projde –
06:10
how much money they could steal.
125
370330
1000
kolik peněz můžou ukrást.
06:11
We paid them 10 cents per correct question, 50 cents,
126
371330
3000
Zkoušeli jsme platit 10 centů za správnou otázku, padesát centů,
06:14
a dollar, five dollars, 10 dollars per correct question.
127
374330
3000
dolar, pět dolarů i 10 dolarů za správnou otázku.
06:17
You would expect that as the amount of money on the table increases,
128
377330
4000
Dalo by se očekávat, že jak se suma peněz na stole zvyšovala,
06:21
people would cheat more, but in fact it wasn't the case.
129
381330
3000
lidé budou podvádět více, ale ve skutečnosti se to nestalo.
06:24
We got a lot of people cheating by stealing by a little bit.
130
384330
3000
Měli jsme zde hodně lidí, kteří podváděli jenom tím, že kradli trošku.
06:27
What about the probability of being caught?
131
387330
3000
A co pravděpodobnost, že budete chyceni ?
06:30
Some people shredded half the sheet of paper,
132
390330
2000
Někteří lidé roztrhali pouze půlku svého papíru,
06:32
so there was some evidence left.
133
392330
1000
aby na zbytku zůstal nějaký důkaz.
06:33
Some people shredded the whole sheet of paper.
134
393330
2000
Jiní lidé roztrhali celou stránku papíru.
06:35
Some people shredded everything, went out of the room,
135
395330
3000
Někteří roztrhali vše, odešli z místnosti
06:38
and paid themselves from the bowl of money that had over 100 dollars.
136
398330
3000
a sami si zaplatili z mísy plné peněz, která v sobě měla přes 100 dolarů.
06:41
You would expect that as the probability of being caught goes down,
137
401330
3000
Dalo by se očekávat, že když se sníží pravděpodobnost toho, že budete chyceni,
06:44
people would cheat more, but again, this was not the case.
138
404330
3000
lidé budou podvádět více, ale to se opět nepotvrdilo.
06:47
Again, a lot of people cheated by just by a little bit,
139
407330
3000
Opět hodně lidí podvádělo pouze trochu
06:50
and they were insensitive to these economic incentives.
140
410330
3000
a ignorovalo ekonomické motivace.
06:53
So we said, "If people are not sensitive
141
413330
1000
Tak jsme si řekli: "Když se lidé vzpírají
06:54
to the economic rational theory explanations, to these forces,
142
414330
5000
vysvětlení podle ekonomických racionálních teorií, těmto silám,
06:59
what could be going on?"
143
419330
3000
co se tak může dít?"
07:02
And we thought maybe what is happening is that there are two forces.
144
422330
3000
A napadlo nás, že možná se děje toto: že jsou tu ve hře dvě síly.
07:05
At one hand, we all want to look at ourselves in the mirror
145
425330
2000
Na jednu stranu všichni chceme být schopni podívat se na sebe do zrcadla
07:07
and feel good about ourselves, so we don't want to cheat.
146
427330
3000
a mít ze sebe dobrý pocit, a proto tedy nepodvádíme.
07:10
On the other hand, we can cheat a little bit,
147
430330
2000
Na druhou stranu můžeme podvádět jen trochu
07:12
and still feel good about ourselves.
148
432330
2000
a ještě se pořád cítit sami se sebou spokojeni.
07:14
So, maybe what is happening is that
149
434330
1000
Tedy možná se děje to,
07:15
there's a level of cheating we can't go over,
150
435330
2000
že jsou tu hranice podvádění, za které nejsme ochotni jít,
07:17
but we can still benefit from cheating at a low degree,
151
437330
4000
ale i tak můžeme stále profitovat z drobného podvádění,
07:21
as long as it doesn't change our impressions about ourselves.
152
441330
3000
pokud to nezmění náš obraz o nás samotných.
07:24
We call this like a personal fudge factor.
153
444330
3000
My jsme to nazvali osobní faktor švindlování.
07:28
Now, how would you test a personal fudge factor?
154
448330
4000
A teď: jak by se dal tento osobní faktor švindlování otestovat?
07:32
Initially we said, what can we do to shrink the fudge factor?
155
452330
4000
Zpočátku jsme si řekli: co by se dalo udělat pro to, aby se tento faktor snížil?
07:36
So, we got people to the lab, and we said,
156
456330
2000
Takže jsme nahnali lidi do laboratoře a řekli jsme:
07:38
"We have two tasks for you today."
157
458330
2000
"Máme pro vás dneska dva úkoly."
07:40
First, we asked half the people
158
460330
1000
Nejprve jsme se zeptali poloviny lidí
07:41
to recall either 10 books they read in high school,
159
461330
2000
aby si vzpomněli na 10 knih, které četli na střední škole,
07:43
or to recall The Ten Commandments,
160
463330
3000
a druhé polovině, aby si vzpomněla na desatero přikázání.
07:46
and then we tempted them with cheating.
161
466330
2000
A pak jsme je začali svádět k podvádění.
07:48
Turns out the people who tried to recall The Ten Commandments --
162
468330
3000
Ukázalo se, že lidé, kteří si měli zkusit vybavit desatero přikázání
07:51
and in our sample nobody could recall all of The Ten Commandments --
163
471330
2000
- a v našem vzorku lidí si nikdo nevybavil všechna přikázání,
07:54
but those people who tried to recall The Ten Commandments,
164
474330
4000
ale z těch, kteří si je vybavit zkusili
07:58
given the opportunity to cheat, did not cheat at all.
165
478330
3000
a dostali příležitost podvádět, to nikdo neudělal.
08:01
It wasn't that the more religious people --
166
481330
2000
Nebylo to tak, že více nábožensky zaměření lidé
08:03
the people who remembered more of the Commandments -- cheated less,
167
483330
1000
- lidé, kteří si vybavili více přikázání - podváděli méně
08:04
and the less religious people --
168
484330
2000
a méně nábožensky zaměření lidé
08:06
the people who couldn't remember almost any Commandments --
169
486330
1000
- lidé, kteří si nevybavili téměř žádné přikázání -
08:07
cheated more.
170
487330
2000
podváděli více.
08:09
The moment people thought about trying to recall The Ten Commandments,
171
489330
4000
Prostě v tom momentu, kdy se snažili vybavit si desatero přikázání,
08:13
they stopped cheating.
172
493330
1000
lidé přestali podvádět.
08:14
In fact, even when we gave self-declared atheists
173
494330
2000
Ve skutečnosti, když jsme lidem, kteří se označili za ateisty,
08:16
the task of swearing on the Bible and we give them a chance to cheat,
174
496330
4000
zadali úkol přísahat na Bibli a posléze jim dali šanci podvádět,
08:20
they don't cheat at all.
175
500330
2000
oni také vůbec nepodváděli.
08:24
Now, Ten Commandments is something that is hard
176
504330
2000
Tedy, desatero přikázání je zrovna něco,
08:26
to bring into the education system, so we said,
177
506330
2000
co je opravdu těžké spojit se systémem výuky, takže jsme si řekli:
08:28
"Why don't we get people to sign the honor code?"
178
508330
2000
"Proč nenechat lidi podepsat čestné prohlášení?"
08:30
So, we got people to sign,
179
510330
2000
Takže jsme nechali lidi podepsat:
08:32
"I understand that this short survey falls under the MIT Honor Code."
180
512330
4000
"Souhlasím, že tento krátký průzkum spadá pod kodex cti univerzity MIT."
08:36
Then they shredded it. No cheating whatsoever.
181
516330
3000
Potom to roztrhali. A nebylo žádné podvádění.
08:39
And this is particularly interesting,
182
519330
1000
A tohle je opravdu zajímavé,
08:40
because MIT doesn't have an honor code.
183
520330
2000
protože MIT nemá žádný kodex cti.
08:42
(Laughter)
184
522330
5000
(Smích)
08:47
So, all this was about decreasing the fudge factor.
185
527330
4000
Tak, tohle vše bylo o snížení faktoru švindlování.
08:51
What about increasing the fudge factor?
186
531330
3000
Co takhle zvýšení tohoto faktoru?
08:54
The first experiment -- I walked around MIT
187
534330
2000
První experiment – prošel jsem prostory MIT
08:56
and I distributed six-packs of Cokes in the refrigerators --
188
536330
3000
a dal do ledniček velká balení koly.
08:59
these were common refrigerators for the undergrads.
189
539330
2000
Šlo o společné ledničky studentů.
09:01
And I came back to measure what we technically call
190
541330
3000
A po té jsem se vrátil, abych mohl změřit to, co by se dalo technicky nazvat
09:04
the half-lifetime of Coke -- how long does it last in the refrigerators?
191
544330
4000
"poločas rozkradu koly" – tedy jak dlouho v ledničce vydržely.
09:08
As you can expect it doesn't last very long; people take it.
192
548330
3000
Správně předpokládáte, že nevydrží moc dlouho. Lidé si je rozeberou.
09:11
In contrast, I took a plate with six one-dollar bills,
193
551330
4000
Pak jsem naopak vzal talíře se šesti jednodolarovým bankovkami
09:15
and I left those plates in the same refrigerators.
194
555330
3000
a nechal je v těch samých ledničkách.
09:18
No bill ever disappeared.
195
558330
1000
Ani jedna bankovka nikdy nezmizela.
09:19
Now, this is not a good social science experiment,
196
559330
3000
Tedy, toto není zrovna sociální experiment provedený čistě vědecky,
09:22
so to do it better I did the same experiment
197
562330
3000
takže jsem provedl ten samý experiment,
09:25
as I described to you before.
198
565330
2000
který jsem popsal předtím.
09:27
A third of the people we passed the sheet, they gave it back to us.
199
567330
3000
Třetina lidí, kterým jsme ho poslali, nám papír vrátila.
09:30
A third of the people we passed it to, they shredded it,
200
570330
3000
Třetina lidí ho měla roztrhat
09:33
they came to us and said,
201
573330
1000
a přijít za námi a říct:
09:34
"Mr. Experimenter, I solved X problems. Give me X dollars."
202
574330
3000
"Pane experimentátore, vyřešil jsem X problémů. Dejte mi X dolarů."
09:37
A third of the people, when they finished shredding the piece of paper,
203
577330
3000
A poslední třetina lidí, když rozthali svůj papír,
09:40
they came to us and said,
204
580330
2000
za námi měla přijít a říct:
09:42
"Mr Experimenter, I solved X problems. Give me X tokens."
205
582330
6000
"Pane experimentátore, vyřešil jsem X problémů. Dejte mi X fantů."
09:48
We did not pay them with dollars; we paid them with something else.
206
588330
3000
Neplatili jsme je v dolarech. Platili jsme je v něčem jiném,
09:51
And then they took the something else, they walked 12 feet to the side,
207
591330
3000
a oni si to něco vzali, ušli 4 metry do ústraní
09:54
and exchanged it for dollars.
208
594330
2000
a teprve tam to proměnili za dolary.
09:56
Think about the following intuition.
209
596330
2000
Zkuste se zamyslet nad následujícím:
09:58
How bad would you feel about taking a pencil from work home,
210
598330
3000
Jak špatně byste se cítili vzít si domů z práce tužku,
10:01
compared to how bad would you feel
211
601330
2000
v porovnání s tím, jak špatně byste se cítili,
10:03
about taking 10 cents from a petty cash box?
212
603330
2000
kdybyste vzali 10 centů z pokladničky na drobné?
10:05
These things feel very differently.
213
605330
3000
Z obou věcí máte výrazně jiný pocit.
10:08
Would being a step removed from cash for a few seconds
214
608330
3000
Bude nějaký rozdíl, když lidé nebudou přímo placeni v penězích,
10:11
by being paid by token make a difference?
215
611330
3000
ale dostanou – i když jen na pár vteřin – zástupnou věc?
10:14
Our subjects doubled their cheating.
216
614330
2000
Podvádění u našich subjektů se zdvojnásobilo.
10:16
I'll tell you what I think
217
616330
2000
Za chvíli vám řeknu, co si myslím
10:18
about this and the stock market in a minute.
218
618330
2000
a burzách s cennými papíry.
10:21
But this did not solve the big problem I had with Enron yet,
219
621330
4000
Ale tohle ješte nevysvětlilo můj problém s Enronem,
10:25
because in Enron, there's also a social element.
220
625330
3000
protože v připadě Enronu tu byl ještě společenský prvek.
10:28
People see each other behaving.
221
628330
1000
Lidé sledují i chování ostatních.
10:29
In fact, every day when we open the news
222
629330
2000
Ve skutečnosti, pokaždé když otevřeme noviny,
10:31
we see examples of people cheating.
223
631330
2000
můžeme vidět příklady lidí, kteří podvádí.
10:33
What does this cause us?
224
633330
3000
Jak tohle na nás působí ?
10:36
So, we did another experiment.
225
636330
1000
Takže jsme udělali další experiment.
10:37
We got a big group of students to be in the experiment,
226
637330
3000
Při experimentu jsme měli velkou skupinu studentů
10:40
and we prepaid them.
227
640330
1000
a předplatili jsme si je.
10:41
So everybody got an envelope with all the money for the experiment,
228
641330
3000
Tedy každý dostal předem obálku s penězmi za účast v experimentu
10:44
and we told them that at the end, we asked them
229
644330
2000
a řekli jsme jim, že na konci je požádáme
10:46
to pay us back the money they didn't make. OK?
230
646330
4000
o vrácení peněz, které nevydělali. OK?
10:50
The same thing happens.
231
650330
1000
A zase se vše opakovalo.
10:51
When we give people the opportunity to cheat, they cheat.
232
651330
2000
Když dáme lidem šanci podvádět, tak podvádějí.
10:53
They cheat just by a little bit, all the same.
233
653330
3000
Podvádí jenom trošku, ale všichni stejně.
10:56
But in this experiment we also hired an acting student.
234
656330
3000
Ale v tomto experimentu jsme také najali herce, co hrál studenta.
10:59
This acting student stood up after 30 seconds, and said,
235
659330
4000
Tento falešný student si po 30 vteřinách stoupnul a řekl:
11:03
"I solved everything. What do I do now?"
236
663330
3000
"Všechno mám vyřešené. Co mám teď dělat?"
11:06
And the experimenter said, "If you've finished everything, go home.
237
666330
4000
A experimentátor řekl: "Pokud jsi vše dokončil, můžeš jít domů."
11:10
That's it. The task is finished."
238
670330
1000
To bylo vše. Úkol je splněn.
11:11
So, now we had a student -- an acting student --
239
671330
4000
Takže teď zde byl student – falešný student,
11:15
that was a part of the group.
240
675330
2000
který byl součástí skupiny.
11:17
Nobody knew it was an actor.
241
677330
2000
Nikdo nevěděl, že je to herec
11:19
And they clearly cheated in a very, very serious way.
242
679330
4000
a bylo jasné, že velmi, velmi vážně podváděl.
11:23
What would happen to the other people in the group?
243
683330
3000
Co to udělá s ostatními lidmi ze skupiny?
11:26
Will they cheat more, or will they cheat less?
244
686330
3000
Budou podvádět více nebo méně?
11:29
Here is what happens.
245
689330
2000
Stalo se toto.
11:31
It turns out it depends on what kind of sweatshirt they're wearing.
246
691330
4000
Ukázalo se, že záleží na tom, jaké nosí tričko.
11:35
Here is the thing.
247
695330
2000
Jde o následující věc:
11:37
We ran this at Carnegie Mellon and Pittsburgh.
248
697330
3000
Tento experiment jsme prováděli na Carnegie Mellon a Pittsburgh –
11:40
And at Pittsburgh there are two big universities,
249
700330
2000
v Pittsburghu jsou dvě velké univerzity,
11:42
Carnegie Mellon and University of Pittsburgh.
250
702330
3000
Univerzita Carnegie Mellon a Pittsburghská univerzita.
11:45
All of the subjects sitting in the experiment
251
705330
2000
Všichni studenti, kteří se účastnili experimentu,
11:47
were Carnegie Mellon students.
252
707330
2000
byly z univerzity Carnegie Mellon.
11:49
When the actor who was getting up was a Carnegie Mellon student --
253
709330
4000
Pokud herec, který se zvednul první, byl student Carnegie Mellon –
11:53
he was actually a Carnegie Mellon student --
254
713330
2000
on byl ve skutečnosti opravdu student z Carnegie Mellon,
11:55
but he was a part of their group, cheating went up.
255
715330
4000
a byl tedy součástí jejich skupiny, podvádění se zvýšilo.
11:59
But when he actually had a University of Pittsburgh sweatshirt,
256
719330
4000
Ale pokud měl na sobě tričko Pittsburghské univerzity,
12:03
cheating went down.
257
723330
2000
úroveň podvádění se snížila.
12:05
(Laughter)
258
725330
3000
(Smích)
12:08
Now, this is important, because remember,
259
728330
3000
Tohle je důležité, protože nezapomeňte,
12:11
when the moment the student stood up,
260
731330
2000
že ve chvíli, kdy se student zvedl,
12:13
it made it clear to everybody that they could get away with cheating,
261
733330
3000
bylo každému jasné, že jim podvádění projde,
12:16
because the experimenter said,
262
736330
2000
protože experimentátor řekl:
12:18
"You've finished everything. Go home," and they went with the money.
263
738330
2000
"Vše jsi dokončil. Můžeš jít domů." A oni odešli s penězi.
12:20
So it wasn't so much about the probability of being caught again.
264
740330
3000
Takže to moc nebylo o pravděpodobnosti, že vás chytí.
12:23
It was about the norms for cheating.
265
743330
3000
Bylo to o normách pro podvádění.
12:26
If somebody from our in-group cheats and we see them cheating,
266
746330
3000
Pokud někdo "z našich" podvádí a my to vidíme,
12:29
we feel it's more appropriate, as a group, to behave this way.
267
749330
4000
cítíme, že je celkem v pořádku, jako skupina se takto chovat.
12:33
But if it's somebody from another group, these terrible people --
268
753330
2000
Ale pokud se jedná o někoho z jiné skupiny, z těch hrozných lidí –
12:35
I mean, not terrible in this --
269
755330
2000
– tedy, nechci říct v tomto případě –
12:37
but somebody we don't want to associate ourselves with,
270
757330
2000
ale někoho, s kým nechceme být spojováni,
12:39
from another university, another group,
271
759330
2000
někoho z jiné univerzity, jiné skupiny.
12:41
all of a sudden people's awareness of honesty goes up --
272
761330
3000
Najednou u všech ostatních stoupne úroveň poctivosti.
12:44
a little bit like The Ten Commandments experiment --
273
764330
2000
Trochu jako u experimentu s desaterem přikázání –
12:46
and people cheat even less.
274
766330
4000
a lidé podvádějí dokonce ještě méně.
12:50
So, what have we learned from this about cheating?
275
770330
4000
Takže co jsme se díky tomuto naučili o podvádění?
12:54
We've learned that a lot of people can cheat.
276
774330
3000
Zjistili jsme, že hodně lidí je ochotno podvádět.
12:57
They cheat just by a little bit.
277
777330
3000
Podvádějí ale pouze po troškách.
13:00
When we remind people about their morality, they cheat less.
278
780330
4000
Pokud jsme lidem připomněli morálku, podváděli méně.
13:04
When we get bigger distance from cheating,
279
784330
3000
Pokud zvýšíme vzdálenost od objektu podvádění,
13:07
from the object of money, for example, people cheat more.
280
787330
4000
například od peněz, lidé podvádějí více.
13:11
And when we see cheating around us,
281
791330
2000
A když vidíme podvádění kolem nás,
13:13
particularly if it's a part of our in-group, cheating goes up.
282
793330
4000
obzvlášt uvnitř lidí z nejbližší skupiny, podvádí se více.
13:17
Now, if we think about this in terms of the stock market,
283
797330
3000
Takže když se nad tím zamyslíme v kontextu burzy,
13:20
think about what happens.
284
800330
1000
přemýšlejte, co se stane.
13:21
What happens in a situation when you create something
285
801330
3000
Co se stane v situaci, kdy vytvoříte něco,
13:24
where you pay people a lot of money
286
804330
2000
kde platíte lidem velké peníze za to,
13:26
to see reality in a slightly distorted way?
287
806330
3000
že vidí realitu v trochu pokřiveném světle?
13:29
Would they not be able to see it this way?
288
809330
3000
Nebyli by schopní to vidět tímto způsobem?
13:32
Of course they would.
289
812330
1000
Samozřejmě, že by mohli.
13:33
What happens when you do other things,
290
813330
1000
Co se stane, když zkusíte další metody,
13:34
like you remove things from money?
291
814330
2000
jako nahradít peníze zástupnými věcmi?
13:36
You call them stock, or stock options, derivatives,
292
816330
3000
Nazvete je akcie, opce, deriváty,
13:39
mortgage-backed securities.
293
819330
1000
obligace kryté hypotékou.
13:40
Could it be that with those more distant things,
294
820330
3000
Může být, že se všemi těmito vzdálenými věcmi
13:43
it's not a token for one second,
295
823330
2000
– a není to zástupná věc a není to na jednu vteřinu,
13:45
it's something that is many steps removed from money
296
825330
2000
je to něco, kde je mezi penězi a vámi hodně mezistupňů
13:47
for a much longer time -- could it be that people will cheat even more?
297
827330
4000
a po mnohem delší dobu – může se tedy stát, že lidé budou podvádět ještě více?
13:51
And what happens to the social environment
298
831330
2000
A co se stane s okolním společenským prostředím,
13:53
when people see other people behave around them?
299
833330
3000
když lidé uvidí, jak se chovají lidé kolem nich?
13:56
I think all of those forces worked in a very bad way
300
836330
4000
Já myslím, že všechno toto se na burze
14:00
in the stock market.
301
840330
2000
stáva velmi špatným vlivem.
14:02
More generally, I want to tell you something
302
842330
3000
Obecněji. Chci vám říct něco
14:05
about behavioral economics.
303
845330
3000
o ekonomice chování.
14:08
We have many intuitions in our life,
304
848330
4000
V našem životě je hodně intuicí
14:12
and the point is that many of these intuitions are wrong.
305
852330
3000
a pointa je, že mnoho z nich je špatných.
14:15
The question is, are we going to test those intuitions?
306
855330
3000
Otázka zní. Podrobíme tyto intuice testování?
14:18
We can think about how we're going to test this intuition
307
858330
2000
Můžeme přemýšlet nad tím, jak budeme testovat intuice
14:20
in our private life, in our business life,
308
860330
2000
v našem soukromém životě, v profesním životě
14:22
and most particularly when it goes to policy,
309
862330
3000
a asi nejvíce, pokud dojde na pravidla.
14:25
when we think about things like No Child Left Behind,
310
865330
3000
Třeba jako No Child Left Behind (zákon o standardech školní výuky),
14:28
when you create new stock markets, when you create other policies --
311
868330
3000
nebo když vytváříte nové burzovní trhy, když vytváříte jiná pravidla
14:31
taxation, health care and so on.
312
871330
3000
daně, systém zdravotnictví a tak dále.
14:34
And the difficulty of testing our intuition
313
874330
2000
A o potížích s testováním naší intuice
14:36
was the big lesson I learned
314
876330
2000
jsem se nejvíce poučil,
14:38
when I went back to the nurses to talk to them.
315
878330
2000
když jsem se vrátil k sestřičkám, abych si s nimi popovídal.
14:40
So I went back to talk to them
316
880330
2000
Takže jsem za nimi zašel,
14:42
and tell them what I found out about removing bandages.
317
882330
3000
abych jim oznámil, co jsem zjistil o odstraňování obvazů.
14:45
And I learned two interesting things.
318
885330
2000
A zjistil jsem dvě zajímavé věci.
14:47
One was that my favorite nurse, Ettie,
319
887330
2000
Jedna je, že moje oblíbená sestřička Ettie
14:49
told me that I did not take her pain into consideration.
320
889330
4000
mi řekla, že jsem nevzal v potaz i její bolest.
14:53
She said, "Of course, you know, it was very painful for you.
321
893330
2000
Řekla: "Samozřejmě, víš, pro tebe to bylo velmi bolestivé.
14:55
But think about me as a nurse,
322
895330
2000
Ale zamysli se nade mnou, nad sestřičkou.
14:57
taking, removing the bandages of somebody I liked,
323
897330
2000
Odebírání, odstraňování obvazů u někoho, koho jsem měla ráda
14:59
and had to do it repeatedly over a long period of time.
324
899330
3000
a to opakovaně během dlouhého časového období.
15:02
Creating so much torture was not something that was good for me, too."
325
902330
3000
Působení tolik bolesti pro mně není také nic lehkého."
15:05
And she said maybe part of the reason was it was difficult for her.
326
905330
5000
A pak ještě řekla další důvod, proč to bylo pro ni tak těžké.
15:10
But it was actually more interesting than that, because she said,
327
910330
3000
Ale ve skutečnosti to bylo ještě zajímavější. Řekla:
15:13
"I did not think that your intuition was right.
328
913330
5000
"Myslela jsem si, že tvoje intuice není správná.
15:18
I felt my intuition was correct."
329
918330
1000
Cítila jsem, že správná byla ta moje."
15:19
So, if you think about all of your intuitions,
330
919330
2000
Takže, když se zamyslíte nad všemi vašemi intuicemi,
15:21
it's very hard to believe that your intuition is wrong.
331
921330
4000
je velmi těžké uvěřit, že ta vaše je špatná.
15:25
And she said, "Given the fact that I thought my intuition was right ..." --
332
925330
3000
A říkala, že vzhledem k tomu, že já myslel, že moje intuice je správná
15:28
she thought her intuition was right --
333
928330
2000
a ona myslela, že ta její je správná,
15:30
it was very difficult for her to accept doing a difficult experiment
334
930330
5000
bylo pro ní velmi těžké pokusit se provést složitý pokus
15:35
to try and check whether she was wrong.
335
935330
2000
a zjistit, zda se mýlí.
15:37
But in fact, this is the situation we're all in all the time.
336
937330
4000
Ve skutečnosti, toto je situace, ve které se nacházíme každý den.
15:41
We have very strong intuitions about all kinds of things --
337
941330
3000
Máme velmi silnou intuici o všech možných věcech –
15:44
our own ability, how the economy works,
338
944330
3000
o naší schopnosti, jak funguje ekonomika
15:47
how we should pay school teachers.
339
947330
2000
a jestli bychom měli platit školné.
15:49
But unless we start testing those intuitions,
340
949330
3000
Ale dokud nezačneme testovat tyto intuice,
15:52
we're not going to do better.
341
952330
2000
nebudeme na tom lépe.
15:54
And just think about how better my life would have been
342
954330
2000
A jenom si představte, o kolik by byl můj život lepší,
15:56
if these nurses would have been willing to check their intuition,
343
956330
2000
kdyby ty sestřičky byly ochotné ověřit svojí intuici
15:58
and how everything would have been better
344
958330
1000
a jak vše mohlo být lepší,
15:59
if we just start doing more systematic experimentation of our intuitions.
345
959330
5000
kdybychom začali více systematicky experimentovat se svými intuicemi.
16:04
Thank you very much.
346
964330
2000
Děkuji vám mnohokrát.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7