Joseph Lekuton: A parable for Kenya

22,708 views ・ 2008-02-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
ناوم جۆزێفە، ئەندام پەرلەمانم لە کینیا.
وێنایی گوندی ماسای بکەن،
کە ئێوارەیەک،
سەربازانی حکومەت دێن، چواردەوری گوندەکە دەگرن
داوا لە بەتەمەنەکان دەکەن کوڕێک بهێننە قوتابخانە،
من بەو شێوەیە چووم بۆ قوتابخانە
سەربازێک چەکێک دەردەهێنێت
00:18
My name is Joseph, a Member of Parliament in Kenya.
0
18330
2976
و بە باوکمی گوت، ''دەبێت شتێک هەڵبژێریت."
بە ئاسودەییەوە چووم بۆ ئەم قوتابخانەیە،
00:21
Picture a Maasai village,
1
21330
1975
00:23
and one evening,
2
23329
1167
پەیامبەرێکی ئەمریکی بەڕێوەیدەبرد.
00:24
government soldiers come, surround the village
3
24909
2396
یەکەم شت کە پەیامبەرە ئەمریکیەکە پێیدام شیرینێیەک بوو.
00:27
and ask each elder to bring one boy to school.
4
27330
2191
بە هەموو ژیانم شیرینیم تام نەکردبوو.
00:29
That's how I went to school --
5
29545
1761
بۆیە بەخۆمم گوت، لەگەڵ ئەو ژمارە زۆرەی کوڕانە،
00:31
pretty much a government guy pointing a gun
6
31330
2000
00:33
and told my father, "You have to make a choice."
7
33354
2239
ئەوە شوێنی منە.
بەردەوام بووم، (پێکەنین)
00:35
I walked very comfortably to this missionary school,
8
35617
2689
کاتێک هەمووان وازیان لە خوێندن هێنا.
00:38
that was run by an American missionary.
9
38330
1976
خێزانەکەم ڕۆیشتن; بوینە کۆچبەر.
00:40
The first thing the American missionary gave me was a candy.
10
40330
2976
قوتابخانەکە خۆراک و شوێنی مانەوەیان هەبوو، من حەوت ساڵان بووم
00:43
I had never in my life ever tasted candy.
11
43330
1976
کاتێ دادەخرا دەبووایە بە شوێنیاندا بگەڕێم.
00:45
So I said to myself, with all these hundred other boys,
12
45330
2620
٤٠-٥٠ میل، گرنگ نەبوو.
لە دەوەنەکە دەخەوتی، و بەردەوام دەبووی.
00:47
this is where I belong.
13
47974
1361
00:49
(Laughter) I stayed.
14
49360
1801
و مامەوە. نازانم بۆ، بەڵام وامکرد.
00:51
When everybody else was dropping out.
15
51186
2120
بەشێوەیەکی چاوەڕوان نەکراو لە تاقیکردنەوەی نیشتیمانی دەرچووم،
00:53
My family moved; we're nomads.
16
53330
1720
00:55
It was a boarding school, I was seven --
17
55075
1952
خۆم لە قوتابخانەیەکی جوانی کینیا دۆزیەوە.
00:57
Every time it closed you had to travel to find them.
18
57052
2688
و قوتابخانەی ناوەندیم تەواوکرد.
00:59
40-50 miles, it doesn't matter.
19
59765
1541
دەڕۆیشتم، پیاوێکم دۆزیەوە
01:01
You slept in the bush, but you kept going.
20
61330
2000
کە پارەی خوێندنی لە ئەمریکا بۆ دابین کردم.
01:03
And I stayed. I don't know why, but I did.
21
63849
2457
دایکم هێشتا لە تەوێڵەی مانگا دەژیا،
01:06
All of a sudden I passed the national examination,
22
66330
3976
هیچ کام لە براکانم نەدەچوون بۆ قوتابخانە،
و ئەم پیاوە پێی گوتم، "دەی، بڕۆ."
01:10
found myself in a very beautiful high school in Kenya.
23
70330
2976
پارەی خوێندنم هەبوو
لە ئێس تی. زانکۆی لاوڕێنس، سەر بە نیویۆرک;
01:13
And I finished high school.
24
73330
1752
01:15
And just walking, I found a man
25
75238
1817
تەواوم کرد.
دواتر خوێندنی باڵام لە زانکۆی هاڕڤارد.
01:17
who gave me a full scholarship to the United States.
26
77080
2599
01:19
My mother still lived in a cow-dung hut,
27
79947
2017
تەواوم کرد.
01:21
none of my brothers were going to school,
28
81989
2022
دواتر لە دی سی کەمێک کارم کرد:
کتێبێکم بۆ ناشناڵ جیۆگرافیک نووسی و مێژووی ئەمریکام دەوتەوە.
01:24
and this man told me, "Here, go."
29
84036
2270
01:26
I got a scholarship
30
86330
1035
01:27
to St. Lawrence University, Upstate New York;
31
87389
2639
هەر کاتێک دەگەڕامەوە نیشتیمان،
گوێم بۆ کێشەکانیان دەگرت
01:30
finished that.
32
90053
1039
01:31
And after that I went to Harvard Graduate School;
33
91655
3600
خەڵکی نەخۆش، بێ ئاو، هەموو ئەو شتانە
هەموو کات کە دەگەڕامەوە ئەمریکا،
01:35
finished that.
34
95330
1188
بەردەوام بیرم لێیان دەکردەوە،
01:37
Then I worked in DC a little bit:
35
97004
1722
دواتر ڕۆژێک، کەسێکی بە تەمەن چیڕۆکێکی پێوتم بەم شێوەیە بوو:
01:38
I wrote a book for National Geographic and taught U.S. history.
36
98751
3061
ماوەیەکی زۆر بەر لە ئێستا، شەڕێکی گەورە لە نێوان خێڵەکان هەبوو.
01:41
And every time, I kept going back home,
37
101837
2469
01:44
listening to their problems --
38
104487
1468
01:45
sick people, people with no water, all this stuff --
39
105980
2545
ئەم خێڵەیان زۆر لە خێڵی لوهیا دەترسا.
01:48
every time I go back to America,
40
108550
1584
بەردەوام چاودێریان دەنارد تا دڵنیابن کەس هێرشیان ناکاتە سەر.
01:50
I kept thinking about them.
41
110494
1451
01:51
Then one day, an elder gave me a story that went like this:
42
111970
3038
ڕۆژێک، چاودێرەکان بە ڕاکردن هاتنەوە و بە گوندنشینەکانیان گوت،
01:55
long time ago, there was a big war between tribes.
43
115695
3898
"دوژمنەکان وا دێن. تەنها نیو کاتژمێر لێرەوە دوورن."
خەڵکەکە بڵاوبووەوە، شتەکانیان برد، ئامادەی ڕۆیشتن بوون و دەرچوون.
01:59
This specific tribe was really afraid of this other Luhya tribe.
44
119854
3451
بەڵام دوو پیاوی لێبوو:
02:03
Every time, they sent scouts to make sure no one attacked them.
45
123330
3082
یەکێکیان کوێربوو، ئەوەیتر قاچی نەبوو
02:06
So one day, the scouts came running and told the villagers,
46
126894
2963
لە زگماکەوە بەم شێوەیە بوون.
سەرۆک خێڵەکان گوتییان، "نەخێر، ببوورن. ناتوانین بتانبەین، دواماندەخەن
02:09
"The enemies are coming. Only half an hour away, they'll be here."
47
129882
3143
پێویستە ژن و منداڵەکانمان ببەین، و ڕابکەین"
02:13
So people scrambled, took their things and ready to go, move out.
48
133083
3480
بەجێمان و چاوەڕێی مردن بوون.
02:16
But there were two men:
49
136909
1726
02:18
one man was blind, one man had no legs
50
138660
2468
بەڵام ئەم دووانە چارەیەکیان دۆزیەوە.
02:21
-- he was born like that.
51
141152
1304
کوێرەکە وتی، "سەیرکە، من بەهێزم بەڵام ناتوانم ببینم."
02:22
The leader of the chiefs said, "No, sorry. We can't take you. You'll slow us down.
52
142481
3897
بێقاچەکەش وتی، "من دەتوانم ئەوپەڕی دنیا ببینم،
02:26
We have to flee our women and children, we have to run."
53
146402
3490
بەڵام ناتوانم خۆم لە پشیلەیەکیش ڕزگار بکەم."
02:30
And they were left behind, waiting to die.
54
150648
2390
02:33
But these two people worked something out.
55
153330
2975
کوێرەکە کەوتە سەر ئەژنۆ بەم شێوەیە،
02:36
The blind man said, "Look, I'm a very strong man but I can't see."
56
156330
3143
بە بێقاچەکەی گوت وەرە سەر پشتم، و بەرزببەوە.
02:39
The man with no legs says, "I can see as far as the end of the world,
57
159497
3286
ئەوەی سەرەوە دەتوانێت ببینێت، کوێرەکەش دەتوانێت بڕوا.
02:42
but I can't save myself from a cat, or whatever animals."
58
162807
4499
ئەم دووانە کەوتنەڕێ، دوای شوێن پێی گوندنشینەکان کەوتن
تا دۆزیاننەوە و لێیان تێپەڕین.
02:47
The blind man went down on his knees like this,
59
167925
3381
ئەمە لە دانیشتنی بە تەمەنەکان بۆم گێردڕاوەتەوە.
02:51
and told the man with no legs to go over his back, and stood up.
60
171330
3048
02:54
The man on top can see, the blind man can walk.
61
174710
2596
و ئەوە ناوچەیەکی زۆر هەژارنشینە.
نوێنەرایەتی باکوری کینیا دەکەم:
ناوچەیەکی کۆچەری دورە دەستە.
02:58
These guys took off, followed the footsteps of the villagers
62
178121
2856
03:01
until they found and passed them.
63
181002
2066
ئەم پیاوە پێ گوتم، "کەوایە، لێرەیت.
خوێندنێکی باشت لە ئەمریکا خوێندووە، ژیانێکی باشت لە ئەمریکا هەیە:
03:05
So, this was told to me in a setup of elders.
64
185330
3976
چیمان بۆ دەکەی؟
03:09
And it's a really poor area.
65
189330
1695
دەمانەوێت ببیت بە چاوساغمان.
03:11
I represent Northern Kenya:
66
191049
1455
03:12
the most nomadic, remote areas you can even find.
67
192529
2554
لەگەڵت دەبین، ببە بە پێشڕەومان."
هەڵێک هاتەپێش، بەردەوام بیرم لەوە دەکردەوە:
03:16
And that man told me, "So, here you are.
68
196330
1976
03:18
You've got a good education from America, you have a good life in America;
69
198330
3492
"چۆن دەتوانم یارمەتیان بدەم؟
هەموو کات تۆ دەچی بۆ شوێنێک کە ٤٣ ساڵە سەربەخۆیە،
03:22
what are you going to do for us?
70
202298
1795
و هێشتا خزمەتگوزاریە سەرەتایەکانی تەندروستیمان نییە.
03:25
We want you to be our eyes, we'll give you the legs.
71
205417
2889
بە عەرەبانە دەبێت ٣٠کم ببڕێ تا کەسێک بۆ نەخۆشخانە دەگوازیەوە.
03:28
We'll walk you, you lead us."
72
208330
1976
ئاوی پاک فەراهەم نەکراوە.
03:30
The opportunity came. I was always thinking about that:
73
210742
2609
بۆیە وتم، خۆم بۆ ئەم کارە تەرخان دەکەم.
03:33
"What can I do to help my people?
74
213376
1930
ئەمریکا جێدەهێڵم.
03:35
Every time you go to an area where for 43 years of independence,
75
215330
3346
خۆم هەڵدەبژێرم."
مانگی شەش، ئەمریکام جێهێشت،
03:38
we still don't have basic health facilities.
76
218701
2541
خۆم هەڵبژارد لە مانگی ٧ و دەرچووم.
03:41
A man has to be transported in a wheelbarrow 30 km for a hospital.
77
221267
3126
03:44
No clean drinking water.
78
224418
1285
و بۆ ئەوان هاتمەوە،
03:46
So I said, "I'm going to dedicate myself.
79
226030
2275
ئەوە ئامانجی منە.
03:48
I'm leaving America.
80
228330
1246
نۆ مانگ دەبێت کە پلانێکم داناوە.
03:49
I'm going to run for office."
81
229901
1508
03:51
Last June, I moved from America,
82
231734
3223
پلانێک لە پێنج ساڵی داهاتوو،
03:55
ran in July election and won.
83
235559
2836
هەموو کۆچەرێک ئاوی پاکی خواردنەوەی دەبێت.
03:58
And I came for them,
84
238933
2834
بە درێژایی ناوچەکە تۆڕی دابەش کردنی ئاو دادەمەزرێنین.
04:02
and that's my goal.
85
242457
1126
داوای یارمەتی لە هاوڕێکانم لە ئەمریکا دەکەم
04:03
Right now I have in place, for the last nine months,
86
243608
2432
تا یارمەتیمان بدەن بە هێنانی پەرستار یان دکتۆر.
04:07
a plan that in five years,
87
247155
2755
هەوڵ دەدەم ژێرخانی ئابووری باش بکەم.
04:10
every nomad will have clean drinking water.
88
250370
2933
ئەو زانیاریانە بەکاردێنم کە لە ئەمریکا فێریبوویم
04:13
We're building dispensaries across that constituency.
89
253774
2976
و لە کۆمەڵگەکەم
بۆ ئەوەی بەرەوپێشیان بەرین.
هەوڵدەدەم چارەسەری خۆماڵی بۆ کێشەکانمان بدۆزمەوە
04:17
I'm asking my friends from America to help
90
257820
2229
چونکە خەڵکی دەرەوە دەتوانن بێن و یارمەتیمان بدەن،
04:20
with bringing nurses or doctors to help us out.
91
260074
2232
04:22
I'm trying to improve infrastructure.
92
262621
2044
بەڵام ئەگەر یارمەتی خۆمان نەدەین، بەرەوپێش ناچین.
04:25
I'm using the knowledge I received from the United States
93
265266
2715
پلانی ئێستام
ئەوەیە بەردەوام بم لە ناساندنی خوێندکاران لە بواری جیاواز
04:28
and from my community
94
268006
1046
04:29
to move them forward.
95
269658
1400
هەندێکیان ببن بە دکتۆر، و پارێزەر
04:31
I'm trying to develop homegrown solutions to our issues
96
271083
3457
گروپێک لە پسپۆری گشتگیر و جیاواز بەرهەم بهێنین،
04:34
because people from outside can come and help us,
97
274565
2565
تا بتوانن یارمەتیمان بدەن تا کۆمەڵگاکەمان گەشە بکات
04:37
but if we don't help ourselves, there's nothing to do.
98
277155
2593
کە بە دەست قەیرانێکی دارایی گەورە دەناڵێنێت.
04:40
My plan right now
99
280258
1087
04:41
as I continue with introducing students to different fields --
100
281370
3934
کە بەردەوامم لە پەرلەمانتاری
و کاتێک گوێبیستی ئەم هەموو قسانەی لەسەر زانستی ڕووەکی،
04:45
some become doctors, some lawyers --
101
285330
1849
04:47
we want to produce a comprehensive group of people,
102
287204
2395
تەندروستی، دیموکراتی، داهێنانی نوێ دەکەن.
04:49
students who can come back and help us see a community grow
103
289624
2855
هیوادارم ڕۆژێک لە کۆمەڵگە بچوکەکەم
04:52
that is in the middle of a huge economic recession.
104
292504
3308
کە ٢٦٠٠٠ کم چوارگۆشەیە،
پێنج بە قەد دورگەی ڕۆد
04:56
As I continue to be a Member of Parliament
105
296147
2792
بەبێ ڕێگاوبان،
04:58
and as I continue listening to all of you talking about botany,
106
298964
3366
بتوانین ببین بە نموونەیەک تا یارمەتی کەسانیتر بدەین بۆ ئەوەی بەرەوپێش بچن.
05:02
health, democracy, new inventions,
107
302354
2976
زۆر سوپاستان دەکەم.
05:05
I'm hoping that one day in my own little community --
108
305809
2497
(چەپڵەڕێزان)
05:08
which is 26,000 square km,
109
308330
1976
05:10
maybe five times Rhode Island --
110
310330
1867
05:12
with no roads,
111
312491
1000
05:13
we'll be able to become a model to help others develop.
112
313980
3929
05:17
Thank you very much.
113
317933
1361
05:19
(Applause)
114
319318
1000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7