Joseph Lekuton: A parable for Kenya

22,708 views ・ 2008-02-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Koya University 1 Reviewer: Daban Q Jaff
00:18
My name is Joseph, a Member of Parliament in Kenya.
0
18330
2976
ناوم جۆزێفە، ئەندام پەرلەمانم لە کینیا.
00:21
Picture a Maasai village,
1
21330
1975
وێنایی گوندی ماسای بکەن،
00:23
and one evening,
2
23329
1167
کە ئێوارەیەک،
00:24
government soldiers come, surround the village
3
24909
2396
سەربازانی حکومەت دێن، چواردەوری گوندەکە دەگرن
00:27
and ask each elder to bring one boy to school.
4
27330
2191
داوا لە بەتەمەنەکان دەکەن کوڕێک بهێننە قوتابخانە،
00:29
That's how I went to school --
5
29545
1761
من بەو شێوەیە چووم بۆ قوتابخانە
00:31
pretty much a government guy pointing a gun
6
31330
2000
سەربازێک چەکێک دەردەهێنێت
00:33
and told my father, "You have to make a choice."
7
33354
2239
و بە باوکمی گوت، ''دەبێت شتێک هەڵبژێریت."
00:35
I walked very comfortably to this missionary school,
8
35617
2689
بە ئاسودەییەوە چووم بۆ ئەم قوتابخانەیە،
00:38
that was run by an American missionary.
9
38330
1976
پەیامبەرێکی ئەمریکی بەڕێوەیدەبرد.
00:40
The first thing the American missionary gave me was a candy.
10
40330
2976
یەکەم شت کە پەیامبەرە ئەمریکیەکە پێیدام شیرینێیەک بوو.
00:43
I had never in my life ever tasted candy.
11
43330
1976
بە هەموو ژیانم شیرینیم تام نەکردبوو.
00:45
So I said to myself, with all these hundred other boys,
12
45330
2620
بۆیە بەخۆمم گوت، لەگەڵ ئەو ژمارە زۆرەی کوڕانە،
00:47
this is where I belong.
13
47974
1361
ئەوە شوێنی منە.
00:49
(Laughter) I stayed.
14
49360
1801
بەردەوام بووم، (پێکەنین)
00:51
When everybody else was dropping out.
15
51186
2120
کاتێک هەمووان وازیان لە خوێندن هێنا.
00:53
My family moved; we're nomads.
16
53330
1720
خێزانەکەم ڕۆیشتن; بوینە کۆچبەر.
00:55
It was a boarding school, I was seven --
17
55075
1952
قوتابخانەکە خۆراک و شوێنی مانەوەیان هەبوو، من حەوت ساڵان بووم
00:57
Every time it closed you had to travel to find them.
18
57052
2688
کاتێ دادەخرا دەبووایە بە شوێنیاندا بگەڕێم.
00:59
40-50 miles, it doesn't matter.
19
59765
1541
٤٠-٥٠ میل، گرنگ نەبوو.
01:01
You slept in the bush, but you kept going.
20
61330
2000
لە دەوەنەکە دەخەوتی، و بەردەوام دەبووی.
01:03
And I stayed. I don't know why, but I did.
21
63849
2457
و مامەوە. نازانم بۆ، بەڵام وامکرد.
01:06
All of a sudden I passed the national examination,
22
66330
3976
بەشێوەیەکی چاوەڕوان نەکراو لە تاقیکردنەوەی نیشتیمانی دەرچووم،
01:10
found myself in a very beautiful high school in Kenya.
23
70330
2976
خۆم لە قوتابخانەیەکی جوانی کینیا دۆزیەوە.
01:13
And I finished high school.
24
73330
1752
و قوتابخانەی ناوەندیم تەواوکرد.
01:15
And just walking, I found a man
25
75238
1817
دەڕۆیشتم، پیاوێکم دۆزیەوە
01:17
who gave me a full scholarship to the United States.
26
77080
2599
کە پارەی خوێندنی لە ئەمریکا بۆ دابین کردم.
01:19
My mother still lived in a cow-dung hut,
27
79947
2017
دایکم هێشتا لە تەوێڵەی مانگا دەژیا،
01:21
none of my brothers were going to school,
28
81989
2022
هیچ کام لە براکانم نەدەچوون بۆ قوتابخانە،
01:24
and this man told me, "Here, go."
29
84036
2270
و ئەم پیاوە پێی گوتم، "دەی، بڕۆ."
01:26
I got a scholarship
30
86330
1035
پارەی خوێندنم هەبوو
01:27
to St. Lawrence University, Upstate New York;
31
87389
2639
لە ئێس تی. زانکۆی لاوڕێنس، سەر بە نیویۆرک;
01:30
finished that.
32
90053
1039
تەواوم کرد.
01:31
And after that I went to Harvard Graduate School;
33
91655
3600
دواتر خوێندنی باڵام لە زانکۆی هاڕڤارد.
01:35
finished that.
34
95330
1188
تەواوم کرد.
01:37
Then I worked in DC a little bit:
35
97004
1722
دواتر لە دی سی کەمێک کارم کرد:
01:38
I wrote a book for National Geographic and taught U.S. history.
36
98751
3061
کتێبێکم بۆ ناشناڵ جیۆگرافیک نووسی و مێژووی ئەمریکام دەوتەوە.
01:41
And every time, I kept going back home,
37
101837
2469
هەر کاتێک دەگەڕامەوە نیشتیمان،
01:44
listening to their problems --
38
104487
1468
گوێم بۆ کێشەکانیان دەگرت
01:45
sick people, people with no water, all this stuff --
39
105980
2545
خەڵکی نەخۆش، بێ ئاو، هەموو ئەو شتانە
01:48
every time I go back to America,
40
108550
1584
هەموو کات کە دەگەڕامەوە ئەمریکا،
01:50
I kept thinking about them.
41
110494
1451
بەردەوام بیرم لێیان دەکردەوە،
01:51
Then one day, an elder gave me a story that went like this:
42
111970
3038
دواتر ڕۆژێک، کەسێکی بە تەمەن چیڕۆکێکی پێوتم بەم شێوەیە بوو:
01:55
long time ago, there was a big war between tribes.
43
115695
3898
ماوەیەکی زۆر بەر لە ئێستا، شەڕێکی گەورە لە نێوان خێڵەکان هەبوو.
01:59
This specific tribe was really afraid of this other Luhya tribe.
44
119854
3451
ئەم خێڵەیان زۆر لە خێڵی لوهیا دەترسا.
02:03
Every time, they sent scouts to make sure no one attacked them.
45
123330
3082
بەردەوام چاودێریان دەنارد تا دڵنیابن کەس هێرشیان ناکاتە سەر.
02:06
So one day, the scouts came running and told the villagers,
46
126894
2963
ڕۆژێک، چاودێرەکان بە ڕاکردن هاتنەوە و بە گوندنشینەکانیان گوت،
02:09
"The enemies are coming. Only half an hour away, they'll be here."
47
129882
3143
"دوژمنەکان وا دێن. تەنها نیو کاتژمێر لێرەوە دوورن."
02:13
So people scrambled, took their things and ready to go, move out.
48
133083
3480
خەڵکەکە بڵاوبووەوە، شتەکانیان برد، ئامادەی ڕۆیشتن بوون و دەرچوون.
02:16
But there were two men:
49
136909
1726
بەڵام دوو پیاوی لێبوو:
02:18
one man was blind, one man had no legs
50
138660
2468
یەکێکیان کوێربوو، ئەوەیتر قاچی نەبوو
02:21
-- he was born like that.
51
141152
1304
لە زگماکەوە بەم شێوەیە بوون.
02:22
The leader of the chiefs said, "No, sorry. We can't take you. You'll slow us down.
52
142481
3897
سەرۆک خێڵەکان گوتییان، "نەخێر، ببوورن. ناتوانین بتانبەین، دواماندەخەن
02:26
We have to flee our women and children, we have to run."
53
146402
3490
پێویستە ژن و منداڵەکانمان ببەین، و ڕابکەین"
02:30
And they were left behind, waiting to die.
54
150648
2390
بەجێمان و چاوەڕێی مردن بوون.
02:33
But these two people worked something out.
55
153330
2975
بەڵام ئەم دووانە چارەیەکیان دۆزیەوە.
02:36
The blind man said, "Look, I'm a very strong man but I can't see."
56
156330
3143
کوێرەکە وتی، "سەیرکە، من بەهێزم بەڵام ناتوانم ببینم."
02:39
The man with no legs says, "I can see as far as the end of the world,
57
159497
3286
بێقاچەکەش وتی، "من دەتوانم ئەوپەڕی دنیا ببینم،
02:42
but I can't save myself from a cat, or whatever animals."
58
162807
4499
بەڵام ناتوانم خۆم لە پشیلەیەکیش ڕزگار بکەم."
02:47
The blind man went down on his knees like this,
59
167925
3381
کوێرەکە کەوتە سەر ئەژنۆ بەم شێوەیە،
02:51
and told the man with no legs to go over his back, and stood up.
60
171330
3048
بە بێقاچەکەی گوت وەرە سەر پشتم، و بەرزببەوە.
02:54
The man on top can see, the blind man can walk.
61
174710
2596
ئەوەی سەرەوە دەتوانێت ببینێت، کوێرەکەش دەتوانێت بڕوا.
02:58
These guys took off, followed the footsteps of the villagers
62
178121
2856
ئەم دووانە کەوتنەڕێ، دوای شوێن پێی گوندنشینەکان کەوتن
03:01
until they found and passed them.
63
181002
2066
تا دۆزیاننەوە و لێیان تێپەڕین.
03:05
So, this was told to me in a setup of elders.
64
185330
3976
ئەمە لە دانیشتنی بە تەمەنەکان بۆم گێردڕاوەتەوە.
03:09
And it's a really poor area.
65
189330
1695
و ئەوە ناوچەیەکی زۆر هەژارنشینە.
03:11
I represent Northern Kenya:
66
191049
1455
نوێنەرایەتی باکوری کینیا دەکەم:
03:12
the most nomadic, remote areas you can even find.
67
192529
2554
ناوچەیەکی کۆچەری دورە دەستە.
03:16
And that man told me, "So, here you are.
68
196330
1976
ئەم پیاوە پێ گوتم، "کەوایە، لێرەیت.
03:18
You've got a good education from America, you have a good life in America;
69
198330
3492
خوێندنێکی باشت لە ئەمریکا خوێندووە، ژیانێکی باشت لە ئەمریکا هەیە:
03:22
what are you going to do for us?
70
202298
1795
چیمان بۆ دەکەی؟
03:25
We want you to be our eyes, we'll give you the legs.
71
205417
2889
دەمانەوێت ببیت بە چاوساغمان.
03:28
We'll walk you, you lead us."
72
208330
1976
لەگەڵت دەبین، ببە بە پێشڕەومان."
03:30
The opportunity came. I was always thinking about that:
73
210742
2609
هەڵێک هاتەپێش، بەردەوام بیرم لەوە دەکردەوە:
03:33
"What can I do to help my people?
74
213376
1930
"چۆن دەتوانم یارمەتیان بدەم؟
03:35
Every time you go to an area where for 43 years of independence,
75
215330
3346
هەموو کات تۆ دەچی بۆ شوێنێک کە ٤٣ ساڵە سەربەخۆیە،
03:38
we still don't have basic health facilities.
76
218701
2541
و هێشتا خزمەتگوزاریە سەرەتایەکانی تەندروستیمان نییە.
03:41
A man has to be transported in a wheelbarrow 30 km for a hospital.
77
221267
3126
بە عەرەبانە دەبێت ٣٠کم ببڕێ تا کەسێک بۆ نەخۆشخانە دەگوازیەوە.
03:44
No clean drinking water.
78
224418
1285
ئاوی پاک فەراهەم نەکراوە.
03:46
So I said, "I'm going to dedicate myself.
79
226030
2275
بۆیە وتم، خۆم بۆ ئەم کارە تەرخان دەکەم.
03:48
I'm leaving America.
80
228330
1246
ئەمریکا جێدەهێڵم.
03:49
I'm going to run for office."
81
229901
1508
خۆم هەڵدەبژێرم."
03:51
Last June, I moved from America,
82
231734
3223
مانگی شەش، ئەمریکام جێهێشت،
03:55
ran in July election and won.
83
235559
2836
خۆم هەڵبژارد لە مانگی ٧ و دەرچووم.
03:58
And I came for them,
84
238933
2834
و بۆ ئەوان هاتمەوە،
04:02
and that's my goal.
85
242457
1126
ئەوە ئامانجی منە.
04:03
Right now I have in place, for the last nine months,
86
243608
2432
نۆ مانگ دەبێت کە پلانێکم داناوە.
04:07
a plan that in five years,
87
247155
2755
پلانێک لە پێنج ساڵی داهاتوو،
04:10
every nomad will have clean drinking water.
88
250370
2933
هەموو کۆچەرێک ئاوی پاکی خواردنەوەی دەبێت.
04:13
We're building dispensaries across that constituency.
89
253774
2976
بە درێژایی ناوچەکە تۆڕی دابەش کردنی ئاو دادەمەزرێنین.
04:17
I'm asking my friends from America to help
90
257820
2229
داوای یارمەتی لە هاوڕێکانم لە ئەمریکا دەکەم
04:20
with bringing nurses or doctors to help us out.
91
260074
2232
تا یارمەتیمان بدەن بە هێنانی پەرستار یان دکتۆر.
04:22
I'm trying to improve infrastructure.
92
262621
2044
هەوڵ دەدەم ژێرخانی ئابووری باش بکەم.
04:25
I'm using the knowledge I received from the United States
93
265266
2715
ئەو زانیاریانە بەکاردێنم کە لە ئەمریکا فێریبوویم
04:28
and from my community
94
268006
1046
و لە کۆمەڵگەکەم
04:29
to move them forward.
95
269658
1400
بۆ ئەوەی بەرەوپێشیان بەرین.
04:31
I'm trying to develop homegrown solutions to our issues
96
271083
3457
هەوڵدەدەم چارەسەری خۆماڵی بۆ کێشەکانمان بدۆزمەوە
04:34
because people from outside can come and help us,
97
274565
2565
چونکە خەڵکی دەرەوە دەتوانن بێن و یارمەتیمان بدەن،
04:37
but if we don't help ourselves, there's nothing to do.
98
277155
2593
بەڵام ئەگەر یارمەتی خۆمان نەدەین، بەرەوپێش ناچین.
04:40
My plan right now
99
280258
1087
پلانی ئێستام
04:41
as I continue with introducing students to different fields --
100
281370
3934
ئەوەیە بەردەوام بم لە ناساندنی خوێندکاران لە بواری جیاواز
04:45
some become doctors, some lawyers --
101
285330
1849
هەندێکیان ببن بە دکتۆر، و پارێزەر
04:47
we want to produce a comprehensive group of people,
102
287204
2395
گروپێک لە پسپۆری گشتگیر و جیاواز بەرهەم بهێنین،
04:49
students who can come back and help us see a community grow
103
289624
2855
تا بتوانن یارمەتیمان بدەن تا کۆمەڵگاکەمان گەشە بکات
04:52
that is in the middle of a huge economic recession.
104
292504
3308
کە بە دەست قەیرانێکی دارایی گەورە دەناڵێنێت.
04:56
As I continue to be a Member of Parliament
105
296147
2792
کە بەردەوامم لە پەرلەمانتاری
04:58
and as I continue listening to all of you talking about botany,
106
298964
3366
و کاتێک گوێبیستی ئەم هەموو قسانەی لەسەر زانستی ڕووەکی،
05:02
health, democracy, new inventions,
107
302354
2976
تەندروستی، دیموکراتی، داهێنانی نوێ دەکەن.
05:05
I'm hoping that one day in my own little community --
108
305809
2497
هیوادارم ڕۆژێک لە کۆمەڵگە بچوکەکەم
05:08
which is 26,000 square km,
109
308330
1976
کە ٢٦٠٠٠ کم چوارگۆشەیە،
05:10
maybe five times Rhode Island --
110
310330
1867
پێنج بە قەد دورگەی ڕۆد
05:12
with no roads,
111
312491
1000
بەبێ ڕێگاوبان،
05:13
we'll be able to become a model to help others develop.
112
313980
3929
بتوانین ببین بە نموونەیەک تا یارمەتی کەسانیتر بدەین بۆ ئەوەی بەرەوپێش بچن.
05:17
Thank you very much.
113
317933
1361
زۆر سوپاستان دەکەم.
05:19
(Applause)
114
319318
1000
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7