How my son's short life made a lasting difference | Sarah Gray

87,037 views ・ 2016-05-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
٣ مانگ بوو سکم پڕ بوو بە دوانایەکەوە
کاتێک لەگەڵ ڕۆسی مێردم چووین بۆ دووەم سەردانی پزیشکی سۆنەر.
ئەوکاتە ٣٥ ساڵان بووم،
00:13
I was three months pregnant with twins
0
13798
2473
ئەمزانی ئەوە مەترسی هەیە
00:16
when my husband Ross and I went to my second sonogram.
1
16295
3344
کە منداڵیک لە دایک بێت ناتەواو بێت.
00:21
I was 35 years old at the time,
2
21221
2318
بۆیە من و ڕۆس گەڕاین بە دوای ناتەواویە زگماکیە باوەکاندا،
00:23
and I knew that that meant we had a higher risk
3
23563
3320
هەستمان کرد ئامادەین.
00:26
of having a child with a birth defect.
4
26907
1944
بەڵام هیچ شتێ ئامادەی نەکردین
00:29
So, Ross and I researched the standard birth defects,
5
29907
3058
بۆ ئەو نەخۆشیە نامۆیەی کە رووبەرووی ئەبینەوە.
00:32
and we felt reasonably prepared.
6
32989
2000
پزیشکەکە پێی وتین یەکێک لە دوانەکە ، تۆماس،
00:35
Well, nothing would have prepared us
7
35973
1945
00:37
for the bizarre diagnosis that we were about to face.
8
37942
3054
ناتەواویەکی زگماکی کوشندەی هەیە بە ناوی نەبوونی مێشک.
واتە مێشکی بە تەواوی پێک نەهاتبوو
00:42
The doctor explained that one of our twins, Thomas,
9
42291
3539
چونکە هەنێ بەشی کەلەی سەری نەبوون،
00:45
had a fatal birth defect called anencephaly.
10
45854
2824
مناڵێک ئەم کێشەیەی هەبێت لە سکی دایکیا ئەمرێت
00:49
This means that his brain was not formed correctly
11
49476
3394
یان دوای جەند خولەکێک چەند کاژمێرێک، یان چەند ڕۆژێک دوای لەدایکبوون.
00:52
because part of his skull was missing.
12
52894
1976
00:55
Babies with this diagnosis typically die in utero
13
55663
3524
بەڵام ئەوەی تریان، کالوم،
00:59
or within a few minutes, hours or days of being born.
14
59211
3571
بەپێی وتەی پزیشکەکان تەندروست دیار بوو،
ئەم دووانەیە هاوشێوە بوون،
01:05
But the other twin, Callum,
15
65013
3215
لەڕووی بۆماویشەوە هاوشێوە بوون
01:08
appeared to be healthy, as far as the doctor could tell,
16
68252
3888
بۆیە دوای ئەوەی پرسیاری زۆرمان کرد کە ئەمە بۆ ڕووی داوە،
01:12
and these twins were identical,
17
72164
4167
01:16
genetically identical.
18
76355
1269
کەمکردنەوە وەک هەڵبژاردنێک دانرا،
لە کاتێکدا ئەم کارە ئەستەم نەبوو،
01:20
So after a lot of questions about how this could have possibly happened,
19
80125
4612
هەنێک مەترسی هەبوو بۆ سەر ژیانی من و دوانە تەندروستکەش،
01:24
a selective reduction was mentioned,
20
84761
3136
بۆیە بریارمان دا سکەکە تا ڕۆژی منداڵبوونەکە بەرین.
01:27
and while this procedure was not impossible,
21
87921
2901
01:30
it posed some unique risks for the healthy twin and for me,
22
90846
4358
کەواتە، سکم سێ مانگ بوو هێشتا شەش مانگم لەپێشەوە مابوو، و
ئەبوایە رێگایەکم بدۆزیایەتەوە کۆنترۆڵی فشاری خوین و دڵە راوکێکەمی پێبکەم،
01:35
so we decided to carry the pregnancy to term.
23
95228
2357
01:39
So there I was, three months pregnant, with two trimesters ahead of me,
24
99101
4191
وا هەستم دەکرد یەکێک شەش مانگ دەمانچە دەخاتە سەر سەرم.
01:43
and I had to find a way to manage my blood pressure and my stress.
25
103316
4879
بەڵام لەو دەمانچەیە نەترسام سەیری ناو لولەکەیم کرد
01:49
And it felt like having a roommate point a loaded gun at you for six months.
26
109268
4936
ڕووناکیم لە کۆتایی تونێلەکەدا بینی.
01:55
But I stared down the barrel of that gun for so long
27
115553
4930
هەرچەندە هیچ نەبوو کارێک بکات ڕێگە لەم تراژیدیایە بگرێت.
ویستم شتێک بۆ ئەو ژیانە کەمەی تۆماس بدۆزمەوە
02:00
that I saw a light at the end of the tunnel.
28
120507
2063
بۆ ئەوەی کاریگەریەکی ئەرێنیانەی هەبێ.
بۆیە پرسیارم کرد لە پەرستیارەکەم دەربارەی بەخشینی ئەندام، و شانە و چاوەکان.
02:03
While there was nothing we could do to prevent the tragedy,
29
123506
3104
02:06
I wanted to find a way for Thomas's brief life
30
126634
2463
پەیوەندی کرد بە دامەزراوەی دابینکردنی ئەندامەکانی لەش،
02:09
to have some kind of positive impact.
31
129121
2221
02:11
So I asked my nurse about organ, eye and tissue donation.
32
131366
3666
کۆمەڵگەی هەرێمی واشنگتن بۆ چاندنەوەی ئەندامەکان.
کۆمەڵگاکە بۆیان ڕوونکردمەوە
02:16
She connected with our local organ-procurement organization,
33
136080
3521
کە تۆماس لە کاتی لە دایک بوندا زۆر بچووکە بۆ ئەوەی ئەندامەکانی ببەخشرێت و
02:19
the Washington Regional Transplant Community.
34
139625
2293
منیش تاسام:
02:23
WRTC explained to me
35
143359
2571
چۆن ئەکرێ بۆ شتێکی وا رەتبکرێیتەوە.
02:25
that Thomas would probably be too small at birth to donate for transplant,
36
145954
4401
بەڵام وتیان کاندیدێکی باشە ببەخشرێت بۆ توێژینەوە.
ئەمە وایکرد تۆماس بە شێوەیەکی کە ببینم.
02:30
and I was shocked:
37
150379
1150
02:31
I didn't even know you could be rejected for that.
38
151553
2404
بە پێچەوانەی ئەوەی قوربانیەکی نەخۆشی بێت،
02:33
But they said that he would be a good candidate to donate for research.
39
153981
3412
وەک کلیلێک بینیم بۆ ئەوەی نادیاریەکی بواری پزیشکی بکاتەوە.
02:38
This helped me see Thomas in a new light.
40
158290
2031
لە ٢٣ی ئازاری ٢٠١٠،
02:40
As opposed to just a victim of a disease,
41
160345
2895
02:43
I started to see him as a possible key to unlock a medical mystery.
42
163264
3587
ئەم دوانەیە لە دایک بوون و هەردووکیان زیندوو بوون.
وەک ئەوەی پزیشکەکە وتی،
02:48
On March 23, 2010,
43
168288
3278
تۆماس بەشی سەرەوەی کەلەی سەری نەبوو،
02:51
the twins were born, and they were both born alive.
44
171590
2507
بەڵام دەیتوانی شیر بخوات
لە بتڵێک بخواتەوە،
02:55
And just like the doctor said,
45
175978
1666
پەنجەمان بگوشێ وەک منداڵێکی ئاساییی، و
02:57
Thomas was missing the top part of his skull,
46
177668
3079
لە ناو باوەشماندا بخەوێت،
03:00
but he could nurse,
47
180771
1523
دوای ٦ رۆژ تۆماس لە باوەشی رۆسدا مرد
03:02
drink from a bottle,
48
182318
1452
03:03
cuddle and grab our fingers like a normal baby,
49
183794
3299
خێزانەکمانی لە دەەور بوو.
03:07
and he slept in our arms.
50
187117
1597
پەیوەندیمان کرد بە ڕێکخراوی چاندنەوەی ئەندامەکان، کە ڤانێکیان نارد بۆمان و
03:10
After six days, Thomas died in Ross's arms
51
190053
3389
بردیان بۆ سەنتەری پزیشکی منداڵانی نێودەڵەتی.
03:13
surrounded by our family.
52
193466
1396
03:16
We called WRTC, who sent a van to our home
53
196846
4135
دوای چەند کاژمێرێک پەوەندیان پێوە کردین وتیان کارەکە سەرکەوتو بووە، و
ئەندامەکانی لەشی تۆماس دەبرێن بۆ چوار شوێنی جیا.
03:21
and brought him to Children's National Medical Center.
54
201005
2539
خوێنی دڕکە پەتکەکەی دەبرێ بۆ زانکۆی دوک.
03:24
A few hours later, we got a call to say that the recovery was a success,
55
204751
3821
جگەری دەبرێ بۆ کۆمپانیایەکی چارەسەری جینی بەناوی سایتۆنێت لە دەرهام.
03:28
and Thomas's donations would be going to four different places.
56
208596
3234
کۆرنیاکانی دەبرێنە پەمانگای توێژینەوەی چاوی شێبپینز،
03:32
His cord blood would go to Duke University.
57
212159
2396
03:35
His liver would go to a cell-therapy company called Cytonet in Durham.
58
215208
4015
کە بەشێکی سکولی پزیشکی هارڤاردە،
تۆڕەی چاوی برا بۆ زانکۆی پێنسێلڤینیا.
03:40
His corneas would go to Schepens Eye Research Institute,
59
220263
3245
دوای چەند رۆژێک پرسەیەکمان کرد بۆی لە ناو خێزانەکەمان،
03:43
which is part of Harvard Medical School,
60
223532
2159
03:45
and his retinas would go to the University of Pennsylvania.
61
225715
2856
کالۆمە بچوکیشمان لەگەڵ بوو،
ئەم بەشەی ژیانمان کۆتایی پێ هات.
03:50
A few days later, we had a funeral with our immediate family,
62
230083
3928
بەڵام پرسیارم لەخۆم دەکرد، ئێستا چی ڕوودەدات؟
03:54
including baby Callum,
63
234035
1944
توێژەرەوەکان چیان زانیوە؟
03:56
and we basically closed this chapter in our lives.
64
236003
3314
ئایا ئەو بەخشینە سوودی هەبوو؟
03:59
But I did find myself wondering, what's happening now?
65
239718
2916
ڕێکخراوەکە میوانداری من و ڕۆسی کرد بۆ ئەوەی لەڕووی دەروونیەوە یارمەتمیان بەن
04:03
What are the researchers learning?
66
243055
1667
لەگەڵ ١٥ خێزانی تر کە ئەوانیش وەک ئێمە وابوون
04:05
And was it even worthwhile to donate?
67
245130
2293
کە ئەندامەکانی خۆشەویستێکیان بەخشیوە بۆ چاندن.
04:09
WRTC invited Ross and I to a grief retreat,
68
249019
3722
هەندێکیان نامەشیان بە دەست گەیشتووە
04:12
and we met about 15 other grieving families
69
252765
2753
لەو کەسانەی کە ئەندامەکانی خۆشویستانیان وەرگرتووە،
04:15
who had donated their loved one's organs for transplant.
70
255542
2627
سوپاسیان ئەکەن:
بۆم دەرکەوت کە تەنانەت دەشیانتوانی یەکتری ببینن
04:19
Some of them had even received letters
71
259494
2401
ئەگەر هەردووکیان ئیمزایان بکردایە
04:21
from the people who received their loved one's organs,
72
261919
2969
هەر وەک هەڵگرتنێکی کراوە.
04:24
saying thank you.
73
264912
1165
زۆرم پێخۆشبوو وتم لەوانەیە بتوانم نامەیەک بنوسم
04:27
I learned that they could even meet each other
74
267038
2189
یان نامەیەک وەرگرم و بزانم چی روویداوە.
04:29
if they'd both sign a waiver,
75
269251
1438
بەڵام بێ هیوا بووم کە زانیم
04:30
almost like an open adoption.
76
270713
1396
ئەم پرۆسەیە تەنها بۆ ئەوانەیە کە بەخشینەکەیان بۆ چاندنەوە بووە.
04:32
And I was so excited, I thought maybe I could write a letter
77
272907
2839
ئیرەییم دەبرد. پێمناخۆشبوو ئەوان توانیویانە ئەندامەکان بچێننەوە.
04:35
or I could get a letter and learn about what happened.
78
275770
2609
(پێکەنین)
04:38
But I was disappointed to learn
79
278403
1539
04:39
that this process only exists for people who donate for transplant.
80
279966
3170
بەڵام دوای چەند ساڵێک،
زۆر شتی تر دەربارەی بەخشینی ئەندام فێربووم و
04:43
So I was jealous. I had transplant envy, I guess.
81
283160
3262
تەنانەت کارێکیشم لە بوارەکەیا دەستکەوت.
04:46
(Laughter)
82
286446
1150
بیرۆکەیەکم بۆ هات.
04:48
But over the years that followed,
83
288104
1896
نامەیەکم نوسی دەنگی دایەوە،
04:50
I learned a lot more about donation,
84
290024
2476
"توێژەری بەڕێز."
04:52
and I even got a job in the field.
85
292524
2078
روونم کردەوە کە من کێم،
04:54
And I came up with an idea.
86
294626
1413
پرسیارم کرد کە تۆڕەی چاوی کۆرپەیەکیان بۆ چی بووە
04:57
I wrote a letter that started out,
87
297879
1659
04:59
"Dear Researcher."
88
299562
1166
لە ئازاری ٢٠١٠،
05:02
I explained who I was,
89
302468
1850
پرسیارم کرد ئەگەر بتوانین لەگەل خێزانەکەم سەردانی تاقیگەکەیان کرد.
05:04
and I asked if they could tell me why they requested infant retinas
90
304342
3868
ئیمەیڵم نارد بۆ بانکی تۆڕەی چاو کە بەخشینەکەی رێک دەخست،
05:08
in March of 2010,
91
308234
2235
دامەزراوەی چاوی ئۆڵد دۆمینیۆن، و
05:10
and I asked if my family could visit their lab.
92
310493
2269
پرسیم ئەگەر بتوانن بۆ کەسی خۆی بنێرن.
05:13
I emailed it to the eye bank that arranged the donation,
93
313953
3096
وتیان هەرگیز پێشتر ئەمەیان نەکردووە، و
ناتوانن دڵنیا بن لە وەڵامێک،
05:17
the Old Dominion Eye Foundation,
94
317073
2378
بەڵام نابنە بەربست و دەیگەیەنن.
05:19
and asked if they could send it to the right person.
95
319475
2492
05:22
They said that they had never done this before,
96
322395
2231
دوای ٢ ڕۆژ وەڵامم پێگەشت
05:24
and they couldn't guarantee a response,
97
324650
1889
لەلایەن د.ئەروپا گانگولی زانکۆی پێنسێلڤینیا.
05:26
but they wouldn't be an obstacle, and they would deliver it.
98
326563
2816
سوپاسی کردم بۆ بەخشینەکەم، و
پێی راگەیاندم کە توێژینەوەیان لەسەر ڕێتنۆبلاستۆما کردووە،
05:30
Two days later, I got a response
99
330506
2191
05:32
from Dr. Arupa Ganguly of the University of Pennsylvania.
100
332721
2984
کە شێرپەنجەیەکی کوشندەی تۆرەی چاوە
کە توشی مندالی خوار ٥ ساڵ دەبێت، و
05:36
She thanked me for the donation,
101
336617
1622
پێی وتین بەڵێ، بانگێشت کرابوین بۆ ئەوەی سەردانی تاقیگەکەیان بکەین
05:38
and she explained that she is studying retinoblastoma,
102
338263
2723
دواتر بە تەلەفون قسەمان کرد،
05:41
which is a deadly cancer of the retina
103
341010
1817
یەکێک لە شتەکان کە پێی وتم
05:42
that affects children under the age of five,
104
342851
2126
ئەوە بوو کە هەرگیز ناتوانن بزانن ئێمە هەستمان چۆن بووە،
05:45
and she said that yes, we were invited to visit her lab.
105
345001
2690
تۆماس گەورەترین قوربانی داوە، و
05:48
So next we talked on the phone,
106
348612
1642
ئەویش خۆی بە قەرزداری ئێمە دەزانی.
05:50
and one of the first things she said to me
107
350278
2047
05:52
was that she couldn't possibly imagine how we felt,
108
352349
2831
منیش وتم، "هیچ شتێکم دژی توێژینوەکەت نییە
05:55
and that Thomas had given the ultimate sacrifice,
109
355204
2740
بەڵام ئێمە هەڵمان نەبژارد.
05:57
and that she seemed to feel indebted to us.
110
357968
2087
ئێمە بەخشیمان بە سیستمەکە، ئەوان ئێوەیان هەلبژارد.
06:00
So I said, "Nothing against your study,
111
360709
3126
وتیشم " دووەمیش، رۆژانە شتی ناخۆش بەسەر منداڵاندا دێت،
06:03
but we didn't actually pick it.
112
363859
1666
06:05
We donated to the system, and the system chose your study.
113
365549
3158
ئەگەر ئەم تۆڕەی چاوانەتان نەویستایە،
لەوانەیە ئێستا لە ژێر خاکدا بوونایە.
06:09
I said, "And second of all, bad things happen to children every day,
114
369493
4890
بەژداری کردنی لەم توێژینەوەیەی تۆ
واتایەکی نوێ دەدات بە ژیانی تۆماس.
06:14
and if you didn't want these retinas,
115
374407
1788
06:16
they would probably be buried in the ground right now.
116
376219
2530
بۆیە هەرگیز هەست بە تاوان مەکە کە ئەم شانانە بەکاردەهێنی
06:18
So to be able to participate in your study
117
378773
3366
دواتر پێی وتم کە چەند دەگمەن بووە.
06:22
gives Thomas's life a new layer of meaning.
118
382163
3643
ماوەی شەش ساڵە داوای ئەم شانانەی کردووە
06:25
So, never feel guilty about using this tissue."
119
385830
2944
لەگەڵ دامەزراوەی ناوخۆیی توێژینەوەی نەخۆشی.
06:29
Next, she explained to me how rare it was.
120
389845
2534
تەنها یەک دانەیان هەموو پێوەرەکانی ئەوی تێدا بوو، و
06:32
She had placed a request for this tissue six years earlier
121
392403
3696
ئەوەی تۆماس بووە.
06:36
with the National Disease Research Interchange.
122
396123
2213
دوای ئەوە، کاتێکمان رێکخست بۆ ئەوەی سەردانی تاقیگەکە بکەین، و
06:39
She got only one sample of tissue that fit her criteria,
123
399160
3334
٢٣ی ئازاری ٢٠١٥ مان هەڵبژارد کە ڕۆژی لە دایک بوونی دوانەکە بوو.
06:42
and it was Thomas's.
124
402518
1205
06:44
Next, we arranged a date for me to come visit the lab,
125
404958
3730
دوای ئەوەی تەلەفونەکەمان تەواو کرد وێنەی تۆماس و کالۆمم بۆ نارد،
06:48
and we chose March 23, 2015, which was the twins' fifth birthday.
126
408712
4650
دوای چەند هەفتەیەک، تیشێرتێکمان بۆ هات.
06:54
After we hung up, I emailed her some pictures of Thomas and Callum,
127
414563
3936
دوای چەند مانگێک رۆس و کالۆم و من سواری ئوتومبیل بووین و
رۆشتین بۆ گەشتێک.
06:58
and a few weeks later, we received this T-shirt in the mail.
128
418523
2889
ئەروپا و ستافەکەیمان بینی،
ئەروپا وتی کاتێک پێم وتووە هەست بە تاوان مەکە، دڵم ئاوی خواردووەتەوە، و
07:03
A few months later, Ross, Callum and I piled in the car
129
423142
2799
07:05
and we went for a road trip.
130
425965
1591
لە ڕووانگەی ئێمەوە سەیری مەسەلەکەی نەکردووە.
07:07
We met Arupa and her staff,
131
427580
2564
وتیشی تۆماس ناوێکی نهێنی هەبووە.
07:10
and Arupa said that when I told her not to feel guilty, that it was a relief,
132
430168
4248
07:14
and that she hadn't seen it from our perspective.
133
434440
2301
وەک هێنرێتا لاکس، کە پێی دەوترا هێ لا،
تۆماس پيێ دەوترا ریس ٣٦٠.
07:18
She also explained that Thomas had a secret code name.
134
438090
4238
ریس واتە توێژینەوە،
07:22
The same way Henrietta Lacks is called HeLa,
135
442931
3369
٣٦٠ واتە ٣٦٠ەمین نموونە
بە درێژایی ١٠ ساڵ.
07:26
Thomas was called RES 360.
136
446324
2626
بەڵگەنامەیەکی گرنگیشی نیشان داین،
07:29
RES means research,
137
449394
1398
07:30
and 360 means he was the 360th specimen
138
450816
3500
بریتی بوو لە زانیاری گەیاندن
07:34
over the course of about 10 years.
139
454340
1785
کە تۆرەکانی چاویان لەواشنتۆنەوە گەیانبدوو بۆ فیلادیلفیا.
07:37
She also shared with us a unique document,
140
457133
4143
ئەم زانیاریە نوسراوە ئێستا وەک مەدالیایەک وایە بۆمان.
07:41
and it was the shipping label
141
461300
2485
07:43
that sent his retinas from DC to Philadelphia.
142
463809
3484
وەک مەدالیای سەربازی یان بروانامەی هاوسەرگیری وابوو.
07:48
This shipping label is like an heirloom to us now.
143
468273
3389
ئەروپا روونی کردەوە کە تۆڕەکانی چاوی تۆماس و ئاڕ ئێن ئەیەکەی بەکاردێنن
07:52
It's the same way that a military medal or a wedding certificate might be.
144
472304
3508
بۆ ئەوەی ئەو جینە لەکاربخەن کە دەگۆڕێ و دەبێتە هۆی شێرپەنجەکە،
07:56
Arupa also explained that she is using Thomas's retina and his RNA
145
476687
5400
تەنانەت هەندێک ئەنجامی ڕیس ٣٦٠یشی نیشانداین.
ئینجا بردینی بۆلای بەستەرەکە
08:02
to try to inactivate the gene that causes tumor formation,
146
482111
3410
دوو نموونەی نیشان داین کە هێشتا مابووی
08:05
and she even showed us some results that were based on RES 360.
147
485545
3110
لەسەری نووسرابوو ڕیس ٣٦٠.
08:09
Then she took us to the freezer
148
489959
1834
تەنها ئەم دووانە بچوکە مابونەوە.
08:11
and she showed us the two samples that she still has
149
491817
3435
وتی هەڵیگرتوون
لەبەر ئەوەی نازانێ کەی هی دیکەی بۆ دێت.
08:15
that are still labeled RES 360.
150
495276
2322
دوای ئەمە چووینە ژووری کۆنفرانسەکە و
08:17
There's two little ones left.
151
497622
1860
پشووماندا و نانی نیوەرۆمان خوارد، و
08:19
She said she saved it
152
499506
1528
ستافی تاقیگەکە دیاری ڕۆژی لەدایکبوونیان دا بە کالوم.
08:21
because she doesn't know when she might get more.
153
501058
2328
08:24
After this, we went to the conference room
154
504553
2048
پێداویستی تاقیگەی منداڵەکان بوو.
08:26
and we relaxed and we had lunch together,
155
506625
2610
هەروەها خولی فێرکاریان پێشکەش کرد.
08:29
and the lab staff presented Callum with a birthday gift.
156
509259
4270
(پێکەنین)
لە کۆتاییدا دوو وتەی سادەم پێیە.
08:34
It was a child's lab kit.
157
514179
1643
08:36
And they also offered him an internship.
158
516419
2388
یەکەمییان ئەوەیە کە زۆربەمان لەوانەیە بیر نەکەینەوە ئەندام بۆ توێژینەوە ببەخشین
08:38
(Laughter)
159
518831
3183
ئەزانم منیش نەمدەویست. پێموابێت من کەسێکی ئاساییم.
08:42
So in closing, I have two simple messages today.
160
522038
3150
بەڵام کردم.
08:45
One is that most of us probably don't think about donating to research.
161
525578
3804
ئەزمونێکی باش بوو و پێشنیاری دەکەم، و
ئاشتییەکی زۆری هێنا بۆ خێزانەکەم.
08:49
I know I didn't. I think I'm a normal person.
162
529406
3110
دووەمیش ئەوەیە ئەگەر لەگەڵ بەشێکی جەستەی مرۆڤ کارتکرد
08:52
But I did it.
163
532540
1151
ئەگەر دەربارەی بەخشەر و خێزانەکە پرسیارت هەبوو،
08:53
It was a good experience, and I recommend it,
164
533715
2142
نامەیەکیان بۆ بنێرە.
08:55
and it brought my family a lot of peace.
165
535881
1944
پێیان بڵێ پێت گەیشت و بڵێ کە کاریان لەسەر دەکەم، و
08:57
And second is if you work with human tissue
166
537849
2785
بانگیان بکە بێن بۆ تاقیگەکەت،
09:00
and you wonder about the donor and about the family,
167
540658
2595
لەوانەیە ئەو سەردانکردنە بۆ تۆ دڵخۆشکەرتر بێت
09:03
write them a letter.
168
543277
1195
وەک لەوان.
09:04
Tell them you received it, tell them what you're working on,
169
544496
2816
هەروەها داوای چاکەیەکیش دەکەم.
ئەگەر جارێک سەرکەوتوو بوون لە ڕێکخستنی ئەم سەردانانەدا،
09:07
and invite them to visit your lab,
170
547336
1667
09:09
because that visit may be even more gratifying for you
171
549027
2525
تکایە پێمی بڵێن.
09:11
than it is for them.
172
551576
1231
بەشەکەی تری چیرۆکی خێزانەکەم
09:12
And I'd also like to ask you a favor.
173
552831
1762
ئەوەیە کە سەردانی هەر چوار شوێنەکەمان کرد
09:14
If you're ever successful in arranging one of these visits,
174
554617
2959
کە ئەندامێکی لەشی تۆماسیان پێبەخشرابوو. و
09:17
please tell me about it.
175
557600
1318
هەنێک کەسی زۆرباشمان ناسی کە کاری جوانیان دەکرد.
09:20
The other part of my family's story
176
560064
1696
09:21
is that we ended up visiting all four facilities
177
561784
2312
لەبەر چاوی من تۆماس لە هارڤارد دەخوێنێت،
09:24
that received Thomas's donations.
178
564120
2062
09:26
And we met amazing people doing inspiring work.
179
566206
2924
لە دیوک و پێنسلڤێنیا --
(پێکەنین )
09:30
The way I see it now is that Thomas got into Harvard,
180
570003
5101
ئیشیشی هەیە لە سایتۆنێت، و
هاوپۆلو هاوکاریشی هەیە
09:35
Duke and Penn --
181
575128
2166
09:37
(Laughter)
182
577318
3325
کە لە بوارەکانی خۆیاندا ڕابەرن. و
پێویستیان پێیەتی بۆ ئەوەی کارەکەیان بکەن. و
09:40
And he has a job at Cytonet,
183
580667
2368
ژیانێک کە پێشتر کورت و گرنگ نەبوو
09:43
and he has colleagues and he has coworkers
184
583059
2785
09:45
who are in the top of their fields.
185
585868
1761
09:47
And they need him in order to do their job.
186
587653
2571
وای لەخۆی کرد ببێتە پێویستییەکی هەمیشەیی گرنگ.
09:51
And a life that once seemed brief and insignificant
187
591137
4651
هیوام وایە ژیانی منیش ئەوەنە گرنگ بێت.
09:55
revealed itself to be vital, everlasting and relevant.
188
595812
5682
سوپاس.
(چەپڵە)
10:02
And I only hope that my life can be as relevant.
189
602224
2547
10:05
Thank you.
190
605512
1151
10:06
(Applause)
191
606687
9728
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7