How my son's short life made a lasting difference | Sarah Gray

87,037 views ・ 2016-05-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:13
I was three months pregnant with twins
0
13798
2473
٣ مانگ بوو سکم پڕ بوو بە دوانایەکەوە
00:16
when my husband Ross and I went to my second sonogram.
1
16295
3344
کاتێک لەگەڵ ڕۆسی مێردم چووین بۆ دووەم سەردانی پزیشکی سۆنەر.
00:21
I was 35 years old at the time,
2
21221
2318
ئەوکاتە ٣٥ ساڵان بووم،
00:23
and I knew that that meant we had a higher risk
3
23563
3320
ئەمزانی ئەوە مەترسی هەیە
00:26
of having a child with a birth defect.
4
26907
1944
کە منداڵیک لە دایک بێت ناتەواو بێت.
00:29
So, Ross and I researched the standard birth defects,
5
29907
3058
بۆیە من و ڕۆس گەڕاین بە دوای ناتەواویە زگماکیە باوەکاندا،
00:32
and we felt reasonably prepared.
6
32989
2000
هەستمان کرد ئامادەین.
00:35
Well, nothing would have prepared us
7
35973
1945
بەڵام هیچ شتێ ئامادەی نەکردین
00:37
for the bizarre diagnosis that we were about to face.
8
37942
3054
بۆ ئەو نەخۆشیە نامۆیەی کە رووبەرووی ئەبینەوە.
00:42
The doctor explained that one of our twins, Thomas,
9
42291
3539
پزیشکەکە پێی وتین یەکێک لە دوانەکە ، تۆماس،
00:45
had a fatal birth defect called anencephaly.
10
45854
2824
ناتەواویەکی زگماکی کوشندەی هەیە بە ناوی نەبوونی مێشک.
00:49
This means that his brain was not formed correctly
11
49476
3394
واتە مێشکی بە تەواوی پێک نەهاتبوو
00:52
because part of his skull was missing.
12
52894
1976
چونکە هەنێ بەشی کەلەی سەری نەبوون،
00:55
Babies with this diagnosis typically die in utero
13
55663
3524
مناڵێک ئەم کێشەیەی هەبێت لە سکی دایکیا ئەمرێت
00:59
or within a few minutes, hours or days of being born.
14
59211
3571
یان دوای جەند خولەکێک چەند کاژمێرێک، یان چەند ڕۆژێک دوای لەدایکبوون.
01:05
But the other twin, Callum,
15
65013
3215
بەڵام ئەوەی تریان، کالوم،
01:08
appeared to be healthy, as far as the doctor could tell,
16
68252
3888
بەپێی وتەی پزیشکەکان تەندروست دیار بوو،
01:12
and these twins were identical,
17
72164
4167
ئەم دووانەیە هاوشێوە بوون،
01:16
genetically identical.
18
76355
1269
لەڕووی بۆماویشەوە هاوشێوە بوون
01:20
So after a lot of questions about how this could have possibly happened,
19
80125
4612
بۆیە دوای ئەوەی پرسیاری زۆرمان کرد کە ئەمە بۆ ڕووی داوە،
01:24
a selective reduction was mentioned,
20
84761
3136
کەمکردنەوە وەک هەڵبژاردنێک دانرا،
01:27
and while this procedure was not impossible,
21
87921
2901
لە کاتێکدا ئەم کارە ئەستەم نەبوو،
01:30
it posed some unique risks for the healthy twin and for me,
22
90846
4358
هەنێک مەترسی هەبوو بۆ سەر ژیانی من و دوانە تەندروستکەش،
01:35
so we decided to carry the pregnancy to term.
23
95228
2357
بۆیە بریارمان دا سکەکە تا ڕۆژی منداڵبوونەکە بەرین.
01:39
So there I was, three months pregnant, with two trimesters ahead of me,
24
99101
4191
کەواتە، سکم سێ مانگ بوو هێشتا شەش مانگم لەپێشەوە مابوو، و
01:43
and I had to find a way to manage my blood pressure and my stress.
25
103316
4879
ئەبوایە رێگایەکم بدۆزیایەتەوە کۆنترۆڵی فشاری خوین و دڵە راوکێکەمی پێبکەم،
01:49
And it felt like having a roommate point a loaded gun at you for six months.
26
109268
4936
وا هەستم دەکرد یەکێک شەش مانگ دەمانچە دەخاتە سەر سەرم.
01:55
But I stared down the barrel of that gun for so long
27
115553
4930
بەڵام لەو دەمانچەیە نەترسام سەیری ناو لولەکەیم کرد
02:00
that I saw a light at the end of the tunnel.
28
120507
2063
ڕووناکیم لە کۆتایی تونێلەکەدا بینی.
02:03
While there was nothing we could do to prevent the tragedy,
29
123506
3104
هەرچەندە هیچ نەبوو کارێک بکات ڕێگە لەم تراژیدیایە بگرێت.
02:06
I wanted to find a way for Thomas's brief life
30
126634
2463
ویستم شتێک بۆ ئەو ژیانە کەمەی تۆماس بدۆزمەوە
02:09
to have some kind of positive impact.
31
129121
2221
بۆ ئەوەی کاریگەریەکی ئەرێنیانەی هەبێ.
02:11
So I asked my nurse about organ, eye and tissue donation.
32
131366
3666
بۆیە پرسیارم کرد لە پەرستیارەکەم دەربارەی بەخشینی ئەندام، و شانە و چاوەکان.
02:16
She connected with our local organ-procurement organization,
33
136080
3521
پەیوەندی کرد بە دامەزراوەی دابینکردنی ئەندامەکانی لەش،
02:19
the Washington Regional Transplant Community.
34
139625
2293
کۆمەڵگەی هەرێمی واشنگتن بۆ چاندنەوەی ئەندامەکان.
02:23
WRTC explained to me
35
143359
2571
کۆمەڵگاکە بۆیان ڕوونکردمەوە
02:25
that Thomas would probably be too small at birth to donate for transplant,
36
145954
4401
کە تۆماس لە کاتی لە دایک بوندا زۆر بچووکە بۆ ئەوەی ئەندامەکانی ببەخشرێت و
02:30
and I was shocked:
37
150379
1150
منیش تاسام:
02:31
I didn't even know you could be rejected for that.
38
151553
2404
چۆن ئەکرێ بۆ شتێکی وا رەتبکرێیتەوە.
02:33
But they said that he would be a good candidate to donate for research.
39
153981
3412
بەڵام وتیان کاندیدێکی باشە ببەخشرێت بۆ توێژینەوە.
02:38
This helped me see Thomas in a new light.
40
158290
2031
ئەمە وایکرد تۆماس بە شێوەیەکی کە ببینم.
02:40
As opposed to just a victim of a disease,
41
160345
2895
بە پێچەوانەی ئەوەی قوربانیەکی نەخۆشی بێت،
02:43
I started to see him as a possible key to unlock a medical mystery.
42
163264
3587
وەک کلیلێک بینیم بۆ ئەوەی نادیاریەکی بواری پزیشکی بکاتەوە.
02:48
On March 23, 2010,
43
168288
3278
لە ٢٣ی ئازاری ٢٠١٠،
02:51
the twins were born, and they were both born alive.
44
171590
2507
ئەم دوانەیە لە دایک بوون و هەردووکیان زیندوو بوون.
02:55
And just like the doctor said,
45
175978
1666
وەک ئەوەی پزیشکەکە وتی،
02:57
Thomas was missing the top part of his skull,
46
177668
3079
تۆماس بەشی سەرەوەی کەلەی سەری نەبوو،
03:00
but he could nurse,
47
180771
1523
بەڵام دەیتوانی شیر بخوات
03:02
drink from a bottle,
48
182318
1452
لە بتڵێک بخواتەوە،
03:03
cuddle and grab our fingers like a normal baby,
49
183794
3299
پەنجەمان بگوشێ وەک منداڵێکی ئاساییی، و
03:07
and he slept in our arms.
50
187117
1597
لە ناو باوەشماندا بخەوێت،
03:10
After six days, Thomas died in Ross's arms
51
190053
3389
دوای ٦ رۆژ تۆماس لە باوەشی رۆسدا مرد
03:13
surrounded by our family.
52
193466
1396
خێزانەکمانی لە دەەور بوو.
03:16
We called WRTC, who sent a van to our home
53
196846
4135
پەیوەندیمان کرد بە ڕێکخراوی چاندنەوەی ئەندامەکان، کە ڤانێکیان نارد بۆمان و
03:21
and brought him to Children's National Medical Center.
54
201005
2539
بردیان بۆ سەنتەری پزیشکی منداڵانی نێودەڵەتی.
03:24
A few hours later, we got a call to say that the recovery was a success,
55
204751
3821
دوای چەند کاژمێرێک پەوەندیان پێوە کردین وتیان کارەکە سەرکەوتو بووە، و
03:28
and Thomas's donations would be going to four different places.
56
208596
3234
ئەندامەکانی لەشی تۆماس دەبرێن بۆ چوار شوێنی جیا.
03:32
His cord blood would go to Duke University.
57
212159
2396
خوێنی دڕکە پەتکەکەی دەبرێ بۆ زانکۆی دوک.
03:35
His liver would go to a cell-therapy company called Cytonet in Durham.
58
215208
4015
جگەری دەبرێ بۆ کۆمپانیایەکی چارەسەری جینی بەناوی سایتۆنێت لە دەرهام.
03:40
His corneas would go to Schepens Eye Research Institute,
59
220263
3245
کۆرنیاکانی دەبرێنە پەمانگای توێژینەوەی چاوی شێبپینز،
03:43
which is part of Harvard Medical School,
60
223532
2159
کە بەشێکی سکولی پزیشکی هارڤاردە،
03:45
and his retinas would go to the University of Pennsylvania.
61
225715
2856
تۆڕەی چاوی برا بۆ زانکۆی پێنسێلڤینیا.
03:50
A few days later, we had a funeral with our immediate family,
62
230083
3928
دوای چەند رۆژێک پرسەیەکمان کرد بۆی لە ناو خێزانەکەمان،
03:54
including baby Callum,
63
234035
1944
کالۆمە بچوکیشمان لەگەڵ بوو،
03:56
and we basically closed this chapter in our lives.
64
236003
3314
ئەم بەشەی ژیانمان کۆتایی پێ هات.
03:59
But I did find myself wondering, what's happening now?
65
239718
2916
بەڵام پرسیارم لەخۆم دەکرد، ئێستا چی ڕوودەدات؟
04:03
What are the researchers learning?
66
243055
1667
توێژەرەوەکان چیان زانیوە؟
04:05
And was it even worthwhile to donate?
67
245130
2293
ئایا ئەو بەخشینە سوودی هەبوو؟
04:09
WRTC invited Ross and I to a grief retreat,
68
249019
3722
ڕێکخراوەکە میوانداری من و ڕۆسی کرد بۆ ئەوەی لەڕووی دەروونیەوە یارمەتمیان بەن
04:12
and we met about 15 other grieving families
69
252765
2753
لەگەڵ ١٥ خێزانی تر کە ئەوانیش وەک ئێمە وابوون
04:15
who had donated their loved one's organs for transplant.
70
255542
2627
کە ئەندامەکانی خۆشەویستێکیان بەخشیوە بۆ چاندن.
04:19
Some of them had even received letters
71
259494
2401
هەندێکیان نامەشیان بە دەست گەیشتووە
04:21
from the people who received their loved one's organs,
72
261919
2969
لەو کەسانەی کە ئەندامەکانی خۆشویستانیان وەرگرتووە،
04:24
saying thank you.
73
264912
1165
سوپاسیان ئەکەن:
04:27
I learned that they could even meet each other
74
267038
2189
بۆم دەرکەوت کە تەنانەت دەشیانتوانی یەکتری ببینن
04:29
if they'd both sign a waiver,
75
269251
1438
ئەگەر هەردووکیان ئیمزایان بکردایە
04:30
almost like an open adoption.
76
270713
1396
هەر وەک هەڵگرتنێکی کراوە.
04:32
And I was so excited, I thought maybe I could write a letter
77
272907
2839
زۆرم پێخۆشبوو وتم لەوانەیە بتوانم نامەیەک بنوسم
04:35
or I could get a letter and learn about what happened.
78
275770
2609
یان نامەیەک وەرگرم و بزانم چی روویداوە.
04:38
But I was disappointed to learn
79
278403
1539
بەڵام بێ هیوا بووم کە زانیم
04:39
that this process only exists for people who donate for transplant.
80
279966
3170
ئەم پرۆسەیە تەنها بۆ ئەوانەیە کە بەخشینەکەیان بۆ چاندنەوە بووە.
04:43
So I was jealous. I had transplant envy, I guess.
81
283160
3262
ئیرەییم دەبرد. پێمناخۆشبوو ئەوان توانیویانە ئەندامەکان بچێننەوە.
04:46
(Laughter)
82
286446
1150
(پێکەنین)
04:48
But over the years that followed,
83
288104
1896
بەڵام دوای چەند ساڵێک،
04:50
I learned a lot more about donation,
84
290024
2476
زۆر شتی تر دەربارەی بەخشینی ئەندام فێربووم و
04:52
and I even got a job in the field.
85
292524
2078
تەنانەت کارێکیشم لە بوارەکەیا دەستکەوت.
04:54
And I came up with an idea.
86
294626
1413
بیرۆکەیەکم بۆ هات.
04:57
I wrote a letter that started out,
87
297879
1659
نامەیەکم نوسی دەنگی دایەوە،
04:59
"Dear Researcher."
88
299562
1166
"توێژەری بەڕێز."
05:02
I explained who I was,
89
302468
1850
روونم کردەوە کە من کێم،
05:04
and I asked if they could tell me why they requested infant retinas
90
304342
3868
پرسیارم کرد کە تۆڕەی چاوی کۆرپەیەکیان بۆ چی بووە
05:08
in March of 2010,
91
308234
2235
لە ئازاری ٢٠١٠،
05:10
and I asked if my family could visit their lab.
92
310493
2269
پرسیارم کرد ئەگەر بتوانین لەگەل خێزانەکەم سەردانی تاقیگەکەیان کرد.
05:13
I emailed it to the eye bank that arranged the donation,
93
313953
3096
ئیمەیڵم نارد بۆ بانکی تۆڕەی چاو کە بەخشینەکەی رێک دەخست،
05:17
the Old Dominion Eye Foundation,
94
317073
2378
دامەزراوەی چاوی ئۆڵد دۆمینیۆن، و
05:19
and asked if they could send it to the right person.
95
319475
2492
پرسیم ئەگەر بتوانن بۆ کەسی خۆی بنێرن.
05:22
They said that they had never done this before,
96
322395
2231
وتیان هەرگیز پێشتر ئەمەیان نەکردووە، و
05:24
and they couldn't guarantee a response,
97
324650
1889
ناتوانن دڵنیا بن لە وەڵامێک،
05:26
but they wouldn't be an obstacle, and they would deliver it.
98
326563
2816
بەڵام نابنە بەربست و دەیگەیەنن.
05:30
Two days later, I got a response
99
330506
2191
دوای ٢ ڕۆژ وەڵامم پێگەشت
05:32
from Dr. Arupa Ganguly of the University of Pennsylvania.
100
332721
2984
لەلایەن د.ئەروپا گانگولی زانکۆی پێنسێلڤینیا.
05:36
She thanked me for the donation,
101
336617
1622
سوپاسی کردم بۆ بەخشینەکەم، و
05:38
and she explained that she is studying retinoblastoma,
102
338263
2723
پێی راگەیاندم کە توێژینەوەیان لەسەر ڕێتنۆبلاستۆما کردووە،
05:41
which is a deadly cancer of the retina
103
341010
1817
کە شێرپەنجەیەکی کوشندەی تۆرەی چاوە
05:42
that affects children under the age of five,
104
342851
2126
کە توشی مندالی خوار ٥ ساڵ دەبێت، و
05:45
and she said that yes, we were invited to visit her lab.
105
345001
2690
پێی وتین بەڵێ، بانگێشت کرابوین بۆ ئەوەی سەردانی تاقیگەکەیان بکەین
05:48
So next we talked on the phone,
106
348612
1642
دواتر بە تەلەفون قسەمان کرد،
05:50
and one of the first things she said to me
107
350278
2047
یەکێک لە شتەکان کە پێی وتم
05:52
was that she couldn't possibly imagine how we felt,
108
352349
2831
ئەوە بوو کە هەرگیز ناتوانن بزانن ئێمە هەستمان چۆن بووە،
05:55
and that Thomas had given the ultimate sacrifice,
109
355204
2740
تۆماس گەورەترین قوربانی داوە، و
05:57
and that she seemed to feel indebted to us.
110
357968
2087
ئەویش خۆی بە قەرزداری ئێمە دەزانی.
06:00
So I said, "Nothing against your study,
111
360709
3126
منیش وتم، "هیچ شتێکم دژی توێژینوەکەت نییە
06:03
but we didn't actually pick it.
112
363859
1666
بەڵام ئێمە هەڵمان نەبژارد.
06:05
We donated to the system, and the system chose your study.
113
365549
3158
ئێمە بەخشیمان بە سیستمەکە، ئەوان ئێوەیان هەلبژارد.
06:09
I said, "And second of all, bad things happen to children every day,
114
369493
4890
وتیشم " دووەمیش، رۆژانە شتی ناخۆش بەسەر منداڵاندا دێت،
06:14
and if you didn't want these retinas,
115
374407
1788
ئەگەر ئەم تۆڕەی چاوانەتان نەویستایە،
06:16
they would probably be buried in the ground right now.
116
376219
2530
لەوانەیە ئێستا لە ژێر خاکدا بوونایە.
06:18
So to be able to participate in your study
117
378773
3366
بەژداری کردنی لەم توێژینەوەیەی تۆ
06:22
gives Thomas's life a new layer of meaning.
118
382163
3643
واتایەکی نوێ دەدات بە ژیانی تۆماس.
06:25
So, never feel guilty about using this tissue."
119
385830
2944
بۆیە هەرگیز هەست بە تاوان مەکە کە ئەم شانانە بەکاردەهێنی
06:29
Next, she explained to me how rare it was.
120
389845
2534
دواتر پێی وتم کە چەند دەگمەن بووە.
06:32
She had placed a request for this tissue six years earlier
121
392403
3696
ماوەی شەش ساڵە داوای ئەم شانانەی کردووە
06:36
with the National Disease Research Interchange.
122
396123
2213
لەگەڵ دامەزراوەی ناوخۆیی توێژینەوەی نەخۆشی.
06:39
She got only one sample of tissue that fit her criteria,
123
399160
3334
تەنها یەک دانەیان هەموو پێوەرەکانی ئەوی تێدا بوو، و
06:42
and it was Thomas's.
124
402518
1205
ئەوەی تۆماس بووە.
06:44
Next, we arranged a date for me to come visit the lab,
125
404958
3730
دوای ئەوە، کاتێکمان رێکخست بۆ ئەوەی سەردانی تاقیگەکە بکەین، و
06:48
and we chose March 23, 2015, which was the twins' fifth birthday.
126
408712
4650
٢٣ی ئازاری ٢٠١٥ مان هەڵبژارد کە ڕۆژی لە دایک بوونی دوانەکە بوو.
06:54
After we hung up, I emailed her some pictures of Thomas and Callum,
127
414563
3936
دوای ئەوەی تەلەفونەکەمان تەواو کرد وێنەی تۆماس و کالۆمم بۆ نارد،
06:58
and a few weeks later, we received this T-shirt in the mail.
128
418523
2889
دوای چەند هەفتەیەک، تیشێرتێکمان بۆ هات.
07:03
A few months later, Ross, Callum and I piled in the car
129
423142
2799
دوای چەند مانگێک رۆس و کالۆم و من سواری ئوتومبیل بووین و
07:05
and we went for a road trip.
130
425965
1591
رۆشتین بۆ گەشتێک.
07:07
We met Arupa and her staff,
131
427580
2564
ئەروپا و ستافەکەیمان بینی،
07:10
and Arupa said that when I told her not to feel guilty, that it was a relief,
132
430168
4248
ئەروپا وتی کاتێک پێم وتووە هەست بە تاوان مەکە، دڵم ئاوی خواردووەتەوە، و
07:14
and that she hadn't seen it from our perspective.
133
434440
2301
لە ڕووانگەی ئێمەوە سەیری مەسەلەکەی نەکردووە.
07:18
She also explained that Thomas had a secret code name.
134
438090
4238
وتیشی تۆماس ناوێکی نهێنی هەبووە.
07:22
The same way Henrietta Lacks is called HeLa,
135
442931
3369
وەک هێنرێتا لاکس، کە پێی دەوترا هێ لا،
07:26
Thomas was called RES 360.
136
446324
2626
تۆماس پيێ دەوترا ریس ٣٦٠.
07:29
RES means research,
137
449394
1398
ریس واتە توێژینەوە،
07:30
and 360 means he was the 360th specimen
138
450816
3500
٣٦٠ واتە ٣٦٠ەمین نموونە
07:34
over the course of about 10 years.
139
454340
1785
بە درێژایی ١٠ ساڵ.
07:37
She also shared with us a unique document,
140
457133
4143
بەڵگەنامەیەکی گرنگیشی نیشان داین،
07:41
and it was the shipping label
141
461300
2485
بریتی بوو لە زانیاری گەیاندن
07:43
that sent his retinas from DC to Philadelphia.
142
463809
3484
کە تۆرەکانی چاویان لەواشنتۆنەوە گەیانبدوو بۆ فیلادیلفیا.
07:48
This shipping label is like an heirloom to us now.
143
468273
3389
ئەم زانیاریە نوسراوە ئێستا وەک مەدالیایەک وایە بۆمان.
07:52
It's the same way that a military medal or a wedding certificate might be.
144
472304
3508
وەک مەدالیای سەربازی یان بروانامەی هاوسەرگیری وابوو.
07:56
Arupa also explained that she is using Thomas's retina and his RNA
145
476687
5400
ئەروپا روونی کردەوە کە تۆڕەکانی چاوی تۆماس و ئاڕ ئێن ئەیەکەی بەکاردێنن
08:02
to try to inactivate the gene that causes tumor formation,
146
482111
3410
بۆ ئەوەی ئەو جینە لەکاربخەن کە دەگۆڕێ و دەبێتە هۆی شێرپەنجەکە،
08:05
and she even showed us some results that were based on RES 360.
147
485545
3110
تەنانەت هەندێک ئەنجامی ڕیس ٣٦٠یشی نیشانداین.
08:09
Then she took us to the freezer
148
489959
1834
ئینجا بردینی بۆلای بەستەرەکە
08:11
and she showed us the two samples that she still has
149
491817
3435
دوو نموونەی نیشان داین کە هێشتا مابووی
08:15
that are still labeled RES 360.
150
495276
2322
لەسەری نووسرابوو ڕیس ٣٦٠.
08:17
There's two little ones left.
151
497622
1860
تەنها ئەم دووانە بچوکە مابونەوە.
08:19
She said she saved it
152
499506
1528
وتی هەڵیگرتوون
08:21
because she doesn't know when she might get more.
153
501058
2328
لەبەر ئەوەی نازانێ کەی هی دیکەی بۆ دێت.
08:24
After this, we went to the conference room
154
504553
2048
دوای ئەمە چووینە ژووری کۆنفرانسەکە و
08:26
and we relaxed and we had lunch together,
155
506625
2610
پشووماندا و نانی نیوەرۆمان خوارد، و
08:29
and the lab staff presented Callum with a birthday gift.
156
509259
4270
ستافی تاقیگەکە دیاری ڕۆژی لەدایکبوونیان دا بە کالوم.
08:34
It was a child's lab kit.
157
514179
1643
پێداویستی تاقیگەی منداڵەکان بوو.
08:36
And they also offered him an internship.
158
516419
2388
هەروەها خولی فێرکاریان پێشکەش کرد.
08:38
(Laughter)
159
518831
3183
(پێکەنین)
08:42
So in closing, I have two simple messages today.
160
522038
3150
لە کۆتاییدا دوو وتەی سادەم پێیە.
08:45
One is that most of us probably don't think about donating to research.
161
525578
3804
یەکەمییان ئەوەیە کە زۆربەمان لەوانەیە بیر نەکەینەوە ئەندام بۆ توێژینەوە ببەخشین
08:49
I know I didn't. I think I'm a normal person.
162
529406
3110
ئەزانم منیش نەمدەویست. پێموابێت من کەسێکی ئاساییم.
08:52
But I did it.
163
532540
1151
بەڵام کردم.
08:53
It was a good experience, and I recommend it,
164
533715
2142
ئەزمونێکی باش بوو و پێشنیاری دەکەم، و
08:55
and it brought my family a lot of peace.
165
535881
1944
ئاشتییەکی زۆری هێنا بۆ خێزانەکەم.
08:57
And second is if you work with human tissue
166
537849
2785
دووەمیش ئەوەیە ئەگەر لەگەڵ بەشێکی جەستەی مرۆڤ کارتکرد
09:00
and you wonder about the donor and about the family,
167
540658
2595
ئەگەر دەربارەی بەخشەر و خێزانەکە پرسیارت هەبوو،
09:03
write them a letter.
168
543277
1195
نامەیەکیان بۆ بنێرە.
09:04
Tell them you received it, tell them what you're working on,
169
544496
2816
پێیان بڵێ پێت گەیشت و بڵێ کە کاریان لەسەر دەکەم، و
09:07
and invite them to visit your lab,
170
547336
1667
بانگیان بکە بێن بۆ تاقیگەکەت،
09:09
because that visit may be even more gratifying for you
171
549027
2525
لەوانەیە ئەو سەردانکردنە بۆ تۆ دڵخۆشکەرتر بێت
09:11
than it is for them.
172
551576
1231
وەک لەوان.
09:12
And I'd also like to ask you a favor.
173
552831
1762
هەروەها داوای چاکەیەکیش دەکەم.
09:14
If you're ever successful in arranging one of these visits,
174
554617
2959
ئەگەر جارێک سەرکەوتوو بوون لە ڕێکخستنی ئەم سەردانانەدا،
09:17
please tell me about it.
175
557600
1318
تکایە پێمی بڵێن.
09:20
The other part of my family's story
176
560064
1696
بەشەکەی تری چیرۆکی خێزانەکەم
09:21
is that we ended up visiting all four facilities
177
561784
2312
ئەوەیە کە سەردانی هەر چوار شوێنەکەمان کرد
09:24
that received Thomas's donations.
178
564120
2062
کە ئەندامێکی لەشی تۆماسیان پێبەخشرابوو. و
09:26
And we met amazing people doing inspiring work.
179
566206
2924
هەنێک کەسی زۆرباشمان ناسی کە کاری جوانیان دەکرد.
09:30
The way I see it now is that Thomas got into Harvard,
180
570003
5101
لەبەر چاوی من تۆماس لە هارڤارد دەخوێنێت،
09:35
Duke and Penn --
181
575128
2166
لە دیوک و پێنسلڤێنیا --
09:37
(Laughter)
182
577318
3325
(پێکەنین )
09:40
And he has a job at Cytonet,
183
580667
2368
ئیشیشی هەیە لە سایتۆنێت، و
09:43
and he has colleagues and he has coworkers
184
583059
2785
هاوپۆلو هاوکاریشی هەیە
09:45
who are in the top of their fields.
185
585868
1761
کە لە بوارەکانی خۆیاندا ڕابەرن. و
09:47
And they need him in order to do their job.
186
587653
2571
پێویستیان پێیەتی بۆ ئەوەی کارەکەیان بکەن. و
09:51
And a life that once seemed brief and insignificant
187
591137
4651
ژیانێک کە پێشتر کورت و گرنگ نەبوو
09:55
revealed itself to be vital, everlasting and relevant.
188
595812
5682
وای لەخۆی کرد ببێتە پێویستییەکی هەمیشەیی گرنگ.
10:02
And I only hope that my life can be as relevant.
189
602224
2547
هیوام وایە ژیانی منیش ئەوەنە گرنگ بێت.
10:05
Thank you.
190
605512
1151
سوپاس.
10:06
(Applause)
191
606687
9728
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7