How my son's short life made a lasting difference | Sarah Gray

86,983 views ・ 2016-05-25

TED


भिडियो प्ले गर्नको लागि तलको अंग्रेजी उपशीर्षकहरूमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्।

Translator: Heli Paudel Reviewer: Deepak Basyal
00:13
I was three months pregnant with twins
0
13798
2473
मेरो गर्भमा ३ महिने जुम्ल्याहा बच्चाहरु थिए,
00:16
when my husband Ross and I went to my second sonogram.
1
16295
3344
जतिखेर म र मेरो श्रीमान रस दोश्रो सोनोग्राम गर्न गएका थियौं ।
00:21
I was 35 years old at the time,
2
21221
2318
तेतिखेर म ३५ बर्षकी थिएँ ,
00:23
and I knew that that meant we had a higher risk
3
23563
3320
यसको अर्थ हामीलाई थाहा थियो -
00:26
of having a child with a birth defect.
4
26907
1944
जन्म दोष भएको बच्चा जन्मिने खतरा छ ।
00:29
So, Ross and I researched the standard birth defects,
5
29907
3058
रोस र मैलें, सम्भावित जन्म दोषहरुको बारेमा अध्ययन गरेर
00:32
and we felt reasonably prepared.
6
32989
2000
एक किसिमको तयारी अवस्थामा बस्यौं ।
00:35
Well, nothing would have prepared us
7
35973
1945
तर हामीले भोग्न गइरहेको
00:37
for the bizarre diagnosis that we were about to face.
8
37942
3054
बिकराल समस्याको, कसैसंग केहि तयारी थिएन ।
00:42
The doctor explained that one of our twins, Thomas,
9
42291
3539
डाक्टरले भने - जुम्ल्याहा मध्ये
थमसमा Anencephaly भन्ने जन्म दोष छ ।
00:45
had a fatal birth defect called anencephaly.
10
45854
2824
00:49
This means that his brain was not formed correctly
11
49476
3394
भन्नाले, उसको मस्तिस्क बिकशित थिएन
00:52
because part of his skull was missing.
12
52894
1976
कारण-उसको खप्परको एक टुक्रा बनेकै थिएन ।
00:55
Babies with this diagnosis typically die in utero
13
55663
3524
यस्ता बच्चाहरुको गर्भमै वा,
00:59
or within a few minutes, hours or days of being born.
14
59211
3571
जन्मेको केहि मिनेट, घण्टा वा केहि दिनमा मृत्यु हुन्छ ।
01:05
But the other twin, Callum,
15
65013
3215
जुम्ल्याहामध्ये अर्को क्यालम भने
01:08
appeared to be healthy, as far as the doctor could tell,
16
68252
3888
डाक्टरले देखेसम्म स्वस्थ नै थियो,
01:12
and these twins were identical,
17
72164
4167
यी जुम्ल्याहरु उस्तै थिए,
01:16
genetically identical.
18
76355
1269
आनुवंसिकरुपमा समान थिए ।
01:20
So after a lot of questions about how this could have possibly happened,
19
80125
4612
अब अगाडी के गर्ने भन्ने बिषयमा लामो छलफल पछि,
01:24
a selective reduction was mentioned,
20
84761
3136
यौटा उपाय निक्सियो
01:27
and while this procedure was not impossible,
21
87921
2901
यो उपाय असंभव पनि थिएन,
01:30
it posed some unique risks for the healthy twin and for me,
22
90846
4358
तर यसले स्वस्थ बच्चा र मेरो स्वास्थमा खतरा हुन सक्थ्यो
01:35
so we decided to carry the pregnancy to term.
23
95228
2357
तेसैले हामीले गर्भलाइ पूर्णता दिने निर्णय गर्यौं
01:39
So there I was, three months pregnant, with two trimesters ahead of me,
24
99101
4191
तिन महिने गर्भवती, ६ महिना गर्भ अवधि बाकि,
01:43
and I had to find a way to manage my blood pressure and my stress.
25
103316
4879
तनाब र ब्लड प्रेसर कसरी नियन्त्रण गर्ने, गाह्रो थियो ।
01:49
And it felt like having a roommate point a loaded gun at you for six months.
26
109268
4936
अबको ६ महिना मेरो जीवन कन्चटमा बन्दुक तेर्स्याए जस्तै हुन गैरहेको थियो ।
01:55
But I stared down the barrel of that gun for so long
27
115553
4930
मैंले त्यो बन्दुकको नालीलाई लामो समयसम्म घुरेर हेरीरहंदा,
02:00
that I saw a light at the end of the tunnel.
28
120507
2063
अर्को भागमा आशाको किरण देखेजस्तो लाग्यो
02:03
While there was nothing we could do to prevent the tragedy,
29
123506
3104
सम्भावित दुर्घटना रोक्न सक्ने हाम्रो सामर्थ्य त थिएन,
02:06
I wanted to find a way for Thomas's brief life
30
126634
2463
तैपनि थमसको छोटो जिन्दगीको कसरी
02:09
to have some kind of positive impact.
31
129121
2221
सकारात्मक प्रभाब बनाउन सकिएला, म सोच्न थालें ।
02:11
So I asked my nurse about organ, eye and tissue donation.
32
131366
3666
मैले नर्सलाइ आँखा, टिस्यु तथा अन्य अंगदानको बारेमा सोधें
02:16
She connected with our local organ-procurement organization,
33
136080
3521
उनले नजिकको - वाशिंगटन क्षेत्रीय अंग प्रत्यारोपण समूह
02:19
the Washington Regional Transplant Community.
34
139625
2293
(WRTC) संग सम्पर्क गराईदिइन l
02:23
WRTC explained to me
35
143359
2571
WRTC ले मलाई भन्यो -
02:25
that Thomas would probably be too small at birth to donate for transplant,
36
145954
4401
नवजात शिशुको अंग सानो हुने हुँदा प्रत्यारोपण गर्न मिल्दैन ।
02:30
and I was shocked:
37
150379
1150
म चकित परें ।
02:31
I didn't even know you could be rejected for that.
38
151553
2404
अङ्गदानपनि अस्वीकृत हुनसक्छ भन्ने मलाई थाहा थिएन
02:33
But they said that he would be a good candidate to donate for research.
39
153981
3412
उनीहरुले एउटा उपाय सुझाए - रिसर्चकोलागि पनिअंगदान गर्न सकिन्छ ।
02:38
This helped me see Thomas in a new light.
40
158290
2031
यो उपायले थमसलाइ नया प्रकाश दियो ।
02:40
As opposed to just a victim of a disease,
41
160345
2895
केवल रोगको सिकार बन्नुको सट्टा, चिकित्सा रहस्य पत्तालगाउन सक्ने
02:43
I started to see him as a possible key to unlock a medical mystery.
42
163264
3587
एउटा अवसर मैंले देखें ।
02:48
On March 23, 2010,
43
168288
3278
मार्च २३, २०१० मा
02:51
the twins were born, and they were both born alive.
44
171590
2507
दुवै जुल्याहाहरु जीबितै जन्मे ।
02:55
And just like the doctor said,
45
175978
1666
डाक्टरले भनेजस्तै
02:57
Thomas was missing the top part of his skull,
46
177668
3079
थमसको खप्परको माथिल्लो भाग थिएन ,
03:00
but he could nurse,
47
180771
1523
तैपनि उ अरु साधारण बच्चा जस्तै,
03:02
drink from a bottle,
48
182318
1452
आमाको, सिसिको दुध चुस्न,
03:03
cuddle and grab our fingers like a normal baby,
49
183794
3299
चल्न, हाम्रो औंला समाउन तथा
03:07
and he slept in our arms.
50
187117
1597
हाम्रो अंगालोमा निधाउन सक्थ्यो ।
03:10
After six days, Thomas died in Ross's arms
51
190053
3389
६ दिन पछि, हाम्रै माझमा, रोसको अंगालोमा
03:13
surrounded by our family.
52
193466
1396
थमसले अन्तिम स्वास लियो ।
03:16
We called WRTC, who sent a van to our home
53
196846
4135
हामीले WRTC लाइ फोन गर्यौं, उनीहरुले हाम्रो घरमा गाडी पठाए
03:21
and brought him to Children's National Medical Center.
54
201005
2539
उसलाई रास्ट्रिय बाल उपचार केन्द्रमा लगियो
03:24
A few hours later, we got a call to say that the recovery was a success,
55
204751
3821
केहि घण्टापछि, अंग निकाल्न सफलता मिलेको खबर आयो
03:28
and Thomas's donations would be going to four different places.
56
208596
3234
थमसको अंग बिभिन्न ४ ठाउंमा पठाइने भयो ।
03:32
His cord blood would go to Duke University.
57
212159
2396
कर्ड ब्लड - डियुक यूनिवर्सिटी,
03:35
His liver would go to a cell-therapy company called Cytonet in Durham.
58
215208
4015
कलेजो - सेल थेरापी कम्पनि (Cytonet in Durham),
03:40
His corneas would go to Schepens Eye Research Institute,
59
220263
3245
उसको कर्निया - Schepens Eye Research Institute
03:43
which is part of Harvard Medical School,
60
223532
2159
(हार्वर्ड मेडिकल यूनिवर्सिटीको भाग)
03:45
and his retinas would go to the University of Pennsylvania.
61
225715
2856
र रेटिना - यूनिवर्सिटी अफ पेन्सेलभेनिया पठाइयो ।
03:50
A few days later, we had a funeral with our immediate family,
62
230083
3928
केहि दिन पछि, हामीले क्यालमसमेत भएर
03:54
including baby Callum,
63
234035
1944
थमसको मृत्यु संस्कार गर्यौं,
03:56
and we basically closed this chapter in our lives.
64
236003
3314
र बिस्तारै यो घटना बिर्सिदै गयौं ।
03:59
But I did find myself wondering, what's happening now?
65
239718
2916
मेरो मनमा बारम्बार प्रश्न उठी रह्यो, अहिले के भैरहेको होला ?
04:03
What are the researchers learning?
66
243055
1667
रिसर्चबाट के थाहा भयो होला ?
04:05
And was it even worthwhile to donate?
67
245130
2293
अंगदान गर्नुको कुनै अर्थ रह्यो कि रहेन होला ?
04:09
WRTC invited Ross and I to a grief retreat,
68
249019
3722
WRTC ले रोस र मलाई एउटा शोक सभामा बोलायो, जहाँ,
04:12
and we met about 15 other grieving families
69
252765
2753
हामी जस्तै अन्य १५ दुखि परिवार थिए,
04:15
who had donated their loved one's organs for transplant.
70
255542
2627
जसले आफ्नो प्रिय मान्छेको अंगदान गरेका थिए ।
04:19
Some of them had even received letters
71
259494
2401
ती मध्ये कतिले अंगदान प्राप्त गर्ने
04:21
from the people who received their loved one's organs,
72
261919
2969
परिवारले पठाएका धन्यबाद पत्र समेत
04:24
saying thank you.
73
264912
1165
प्राप्त गरेका रहेछन ।
04:27
I learned that they could even meet each other
74
267038
2189
मैंले के पनि थाहा पाएँ भने, अंग लिने दिनेको
04:29
if they'd both sign a waiver,
75
269251
1438
परिवारले आपसी समझदारीमा
04:30
almost like an open adoption.
76
270713
1396
भेटघाट समेत गर्दा रहेछन ।
04:32
And I was so excited, I thought maybe I could write a letter
77
272907
2839
मलाई पनि, कसैलाई धन्यवाद पत्र लेखौं कि, वा रिसर्चमा
04:35
or I could get a letter and learn about what happened.
78
275770
2609
के भैरहेछ भन्ने पत्र प्राप्त होला कि, खुल्दुली लाग्यो
04:38
But I was disappointed to learn
79
278403
1539
तर यो सुनेर दुख लाग्यो,
04:39
that this process only exists for people who donate for transplant.
80
279966
3170
यस्तो भेटघाट अंग प्रत्यारोपण गर्नेको बिचमा मात्रै हुन्छ
04:43
So I was jealous. I had transplant envy, I guess.
81
283160
3262
मलाई प्रत्यारोपण पद्धतिकै डाहा लाग्यो ।
04:46
(Laughter)
82
286446
1150
(हाँसो)
04:48
But over the years that followed,
83
288104
1896
तेस्को केहि बर्ष पछि मैंले
04:50
I learned a lot more about donation,
84
290024
2476
अंगदानको बिषयमा धेरै कुरा जानें र
04:52
and I even got a job in the field.
85
292524
2078
यसै क्षेत्रमा काम गरेँ ।
04:54
And I came up with an idea.
86
294626
1413
एकदिन मनमा एउटा विचार आयो
04:57
I wrote a letter that started out,
87
297879
1659
र मैंले चिठी लेख्न सुरु गरेँ -
04:59
"Dear Researcher."
88
299562
1166
"प्यारा अनुसन्धानकर्ता"
05:02
I explained who I was,
89
302468
1850
मैंले- म को हुँ, आफ्नो बारेमा लेखें,
05:04
and I asked if they could tell me why they requested infant retinas
90
304342
3868
मैंले सोधें, २०१० को मार्चमा उनीहरुले
05:08
in March of 2010,
91
308234
2235
आँखाको रेटिना किन मागेको थिए
05:10
and I asked if my family could visit their lab.
92
310493
2269
र मैंले उनीहरुको ल्याब हेर्न चाहना ब्यक्त गरेँ
05:13
I emailed it to the eye bank that arranged the donation,
93
313953
3096
आँखा दानको प्रबन्ध मिलाउने अस्पताललाई
05:17
the Old Dominion Eye Foundation,
94
317073
2378
इमेल लेखें, र सम्बन्धित व्यक्तिसम्म
05:19
and asked if they could send it to the right person.
95
319475
2492
यो इमेल पुर्याईदिन अनुरोध गरेँ ।
05:22
They said that they had never done this before,
96
322395
2231
उनीहरुले भने, आजसम्म यस्तो काम गरेको छैन
05:24
and they couldn't guarantee a response,
97
324650
1889
उताबाट जवाफ आउला नआउला निश्चित पनि छैन,
05:26
but they wouldn't be an obstacle, and they would deliver it.
98
326563
2816
तर प्रयास पक्कै गर्ने बचन दिए ।
05:30
Two days later, I got a response
99
330506
2191
२ दिन पछि डा. अरुपा गांगुलीको जवाफ आयो -
05:32
from Dr. Arupa Ganguly of the University of Pennsylvania.
100
332721
2984
यूनिवर्सिटी अफ पेन्सेलभेनिया बाट ।
05:36
She thanked me for the donation,
101
336617
1622
उनले अंग दानको लागि धन्यवाद दिइन्
05:38
and she explained that she is studying retinoblastoma,
102
338263
2723
र आफ्नो रिसर्च रेटिनोब्लास्टोमा को बारेमा बताईन्
05:41
which is a deadly cancer of the retina
103
341010
1817
जून ५ बर्ष भन्दा मुनिका बच्चाको
05:42
that affects children under the age of five,
104
342851
2126
रेटिनामा असरगर्ने डरलाग्दो क्यान्सर हो ।
05:45
and she said that yes, we were invited to visit her lab.
105
345001
2690
उनले आफ्नो ल्याबमा भेट्ने अनुमति दिइन ।
05:48
So next we talked on the phone,
106
348612
1642
हामीले फोनमा कुरा गर्यौं,
05:50
and one of the first things she said to me
107
350278
2047
उनले सबैभन्दा पहिले
05:52
was that she couldn't possibly imagine how we felt,
108
352349
2831
हामी प्रति सहानुभूति व्यक्त गरिन,
05:55
and that Thomas had given the ultimate sacrifice,
109
355204
2740
थमसले दिएको बलिदानप्रति
05:57
and that she seemed to feel indebted to us.
110
357968
2087
हाम्रो ऋणी भएको बताइन्
06:00
So I said, "Nothing against your study,
111
360709
3126
हामीले भन्यौं -
हामीले त केवल शरीर दान गरेका हौं,
06:03
but we didn't actually pick it.
112
363859
1666
06:05
We donated to the system, and the system chose your study.
113
365549
3158
संजोगले यहाँ आइपुगेछ ।
06:09
I said, "And second of all, bad things happen to children every day,
114
369493
4890
मैले भने - दोस्रो कुरा, ससाना नानीहरु दुर्घटनामा परिरहन्छन,
06:14
and if you didn't want these retinas,
115
374407
1788
यो रिसर्चको लागि रेटिना नचाहिएको भए
06:16
they would probably be buried in the ground right now.
116
376219
2530
सायद गाडेर माटोमा मिल्थ्यो
06:18
So to be able to participate in your study
117
378773
3366
बरु त्यो रिसर्चमा कामलाग्ने मौका पाएर
06:22
gives Thomas's life a new layer of meaning.
118
382163
3643
थमसको शरीरले महत्व प्राप्त गर्यो ।
06:25
So, never feel guilty about using this tissue."
119
385830
2944
तेसैले हामीप्रति ऋणी महसुस नगर्नु ।
06:29
Next, she explained to me how rare it was.
120
389845
2534
उनले हामीलाई यो रेटिना कति दुर्लभ कुरा हो, बताईन् ।
06:32
She had placed a request for this tissue six years earlier
121
392403
3696
यस्तो टिस्सुको लागि उनले ६ बर्ष अगाडी देखि
06:36
with the National Disease Research Interchange.
122
396123
2213
अनुसन्धान केन्द्रलाइ अनुरोध गरेकी रहिछन ।
06:39
She got only one sample of tissue that fit her criteria,
123
399160
3334
उनले आफ्नो छनौटमा मिल्ने टिस्सुको एउटा मात्र नमूना भेटेकी रहिछन
06:42
and it was Thomas's.
124
402518
1205
र त्यो थियो थमस ।
06:44
Next, we arranged a date for me to come visit the lab,
125
404958
3730
ल्याबमा भेट्न जाने एउटा समय मिलाइयो ।
06:48
and we chose March 23, 2015, which was the twins' fifth birthday.
126
408712
4650
जुम्ल्याहाको ५ औं जन्मदिन पारेर २३ मार्च २०१३ मा ल्याब जाने समय मिलायौं ।
06:54
After we hung up, I emailed her some pictures of Thomas and Callum,
127
414563
3936
मैंले उनलाई थमस र क्यालमका केहि फोटोहरु इमेल गरेँ ।
06:58
and a few weeks later, we received this T-shirt in the mail.
128
418523
2889
यो टी-शर्ट तेस्को केहि हप्तापछि हुलाकबाट आएको हो ।
07:03
A few months later, Ross, Callum and I piled in the car
129
423142
2799
केहि महिना पछि रोस, क्यालम र म कारमा
07:05
and we went for a road trip.
130
425965
1591
सडक यात्रामा निस्कियौं ।
07:07
We met Arupa and her staff,
131
427580
2564
हामीले अरुपा र उनको सहकर्मीहरुलाई भेट्यौं ।
07:10
and Arupa said that when I told her not to feel guilty, that it was a relief,
132
430168
4248
अरुपाले ऋणी महसुस गर्न नपर्दा ठुलो राहत मिलेको कुरा भनिन ।
07:14
and that she hadn't seen it from our perspective.
133
434440
2301
हाम्रो नजरले उनीहरुले हेरेकै थिएनन ।
07:18
She also explained that Thomas had a secret code name.
134
438090
4238
उनले यो भनिन कि थोमसको पनि गोप्य कोड नाम रहेछ ।
07:22
The same way Henrietta Lacks is called HeLa,
135
442931
3369
जसरी हेनरिता ल्याक्स लाइ हेला भनिन्छ,
07:26
Thomas was called RES 360.
136
446324
2626
थमसलाइ RES ३६० नाम दिएको रहेछ ।
07:29
RES means research,
137
449394
1398
RES भन्नाले रिसर्च,
07:30
and 360 means he was the 360th specimen
138
450816
3500
३६० भन्नाले ३६०औं नमूना रहेछ
07:34
over the course of about 10 years.
139
454340
1785
१० बर्षे सो अध्ययनमा ।
07:37
She also shared with us a unique document,
140
457133
4143
उनले हामीलाई एउटा अपत्यारिलो डकुमेन्ट देखाइन,
07:41
and it was the shipping label
141
461300
2485
त्यो एउटा ढुवानी चलान थियो,
07:43
that sent his retinas from DC to Philadelphia.
142
463809
3484
DC बाट फिलाडेल्फिया रेटिना पठाएको ।
07:48
This shipping label is like an heirloom to us now.
143
468273
3389
त्यो ढुवानी चलान हाम्रो लागि पुर्ख्यौली सम्पत्ति जत्तिकै भएको छ ।
07:52
It's the same way that a military medal or a wedding certificate might be.
144
472304
3508
आर्मीमा दिने मेडल वा बिवाह दर्ता प्रमाणपत्र जस्तै ।
07:56
Arupa also explained that she is using Thomas's retina and his RNA
145
476687
5400
थमसको रेटिना र RNA ट्युमर उत्पन्न गर्ने जीनको
08:02
to try to inactivate the gene that causes tumor formation,
146
482111
3410
निस्क्रियाताको लागि प्रयोग हुदै रहेछ
08:05
and she even showed us some results that were based on RES 360.
147
485545
3110
उनले RES ३६० मा आधारित रहेर गरिएका केहि निस्कर्ष पनि देखाइन ।
08:09
Then she took us to the freezer
148
489959
1834
हामीलाई फ्रीजको नजिकै लगिन, र
08:11
and she showed us the two samples that she still has
149
491817
3435
अझै आफुसंग रहेका २ वोटा नमूनाहरु देखाइन -
08:15
that are still labeled RES 360.
150
495276
2322
तिनमा अझै लेबल थियो - RES ३६० ।
08:17
There's two little ones left.
151
497622
1860
साना साना २ टुक्रा बचाएर राखेको रहेछ,
08:19
She said she saved it
152
499506
1528
किन कि, थाहा छैन,
08:21
because she doesn't know when she might get more.
153
501058
2328
फेरी अर्को नमूना कहिले फेला पर्छ ।
08:24
After this, we went to the conference room
154
504553
2048
हामी कन्फरेन्स कक्ष तर्फ लाग्यौं ।
08:26
and we relaxed and we had lunch together,
155
506625
2610
केहि छिन आराम गर्यौं र दिउसोको खाना संगै खायौं ।
08:29
and the lab staff presented Callum with a birthday gift.
156
509259
4270
ल्याबका कर्मचारीले क्यालमलाइ जन्मदिनको उपहार दिए ।
08:34
It was a child's lab kit.
157
514179
1643
बच्चाको खेलौना औजार रहेछन ।
08:36
And they also offered him an internship.
158
516419
2388
उसलाई इन्टरनशीपको अनुमति पनि दिए ।
08:38
(Laughter)
159
518831
3183
(हाँसो)
08:42
So in closing, I have two simple messages today.
160
522038
3150
निष्कर्षमा, म आज २ वटा साधारण सन्देशहरु दिन चाहन्छु -
08:45
One is that most of us probably don't think about donating to research.
161
525578
3804
पहिलो, रिसर्चको लागि अंगदान दिने बिषयमा हामी खासै सोच्दैनौ ।
08:49
I know I didn't. I think I'm a normal person.
162
529406
3110
मैंले पनि सोचेको थिईन । किन कि म पनि साधारण मानिस हुँ ।
08:52
But I did it.
163
532540
1151
तर, मैंले दान दिएँ ।
08:53
It was a good experience, and I recommend it,
164
533715
2142
यो राम्रो अनुभब थियो र म यसको सुझाब दिन्छु,
08:55
and it brought my family a lot of peace.
165
535881
1944
परिवारमा यसले धेरै शान्तिको अनुभब भयो ।
08:57
And second is if you work with human tissue
166
537849
2785
दोस्रो- यदि तपाईं मानव टिस्सुसंग काम गर्नुहुन्छ, र
09:00
and you wonder about the donor and about the family,
167
540658
2595
कसको टिस्सु होला भन्ने लाग्छ भने उनीहरुलाई
09:03
write them a letter.
168
543277
1195
एउटा पत्र लेख्नुहोस ।
09:04
Tell them you received it, tell them what you're working on,
169
544496
2816
उनीहरुलाई टिस्सु प्राप्ति र रिसर्चको बारेमा लेख्नुहोस
09:07
and invite them to visit your lab,
170
547336
1667
उनीहरुलाई ल्याब हेर्न बोलाउनुहोस्,
09:09
because that visit may be even more gratifying for you
171
549027
2525
उनीहरु संगको भेटघाटले उनीहरुभन्दा पनि तपाईंलाइ
09:11
than it is for them.
172
551576
1231
आत्मसन्तुस्टी मिल्छ ।
09:12
And I'd also like to ask you a favor.
173
552831
1762
एउटा अनुरोध गर्न चाहन्छु,
09:14
If you're ever successful in arranging one of these visits,
174
554617
2959
कुनै दिन तपाई यस्तो भेटघाटको अवसर मिलाउन सक्नुभो भने
09:17
please tell me about it.
175
557600
1318
मलाई पनि थाहा दिनुहोला ।
09:20
The other part of my family's story
176
560064
1696
हाम्रो कथाको अर्को पाटो -
09:21
is that we ended up visiting all four facilities
177
561784
2312
हामी थमसको अंगदान लिने
09:24
that received Thomas's donations.
178
564120
2062
४ वटै संगठनहरुमा गयौं ।
09:26
And we met amazing people doing inspiring work.
179
566206
2924
प्रेरक काम गर्दै गरेका मान्छेहरु संग भेट गर्यौं,
09:30
The way I see it now is that Thomas got into Harvard,
180
570003
5101
येतिखेर मैले हेर्दा - थमस हार्वर्ड गयो,
09:35
Duke and Penn --
181
575128
2166
डिउक, पेंसेल्वानिया . . . .
09:37
(Laughter)
182
577318
3325
(हाँसो)
09:40
And he has a job at Cytonet,
183
580667
2368
थमस- साइटोनेट मा काम गर्छ,
09:43
and he has colleagues and he has coworkers
184
583059
2785
उसका आ-आफ्नो क्षेत्रमा उच्च स्थानमा रहेका
09:45
who are in the top of their fields.
185
585868
1761
सहकर्मी र साथीहरु छन । उनीहरुलाई
09:47
And they need him in order to do their job.
186
587653
2571
आफ्नो काम सम्पन्न गर्न थमसको मद्धत अत्यावस्यक छ ।
09:51
And a life that once seemed brief and insignificant
187
591137
4651
यसरी, एकपटक नगन्य र छोटो देखिएको जीवन-
09:55
revealed itself to be vital, everlasting and relevant.
188
595812
5682
अत्यावस्यक, अनन्त र सान्दर्भिकमा रुपान्तरण भयो ।
10:02
And I only hope that my life can be as relevant.
189
602224
2547
अब यहि आशा छ - मेरो जीवन पनि सान्दर्भिक बनोस ।
10:05
Thank you.
190
605512
1151
धन्यवाद !!
10:06
(Applause)
191
606687
9728
(ताली )
यस वेबसाइटको बारेमा

यो साइटले तपाईंलाई अंग्रेजी सिक्नका लागि उपयोगी YouTube भिडियोहरूसँग परिचय गराउनेछ। तपाईंले संसारभरका शीर्ष-निशान शिक्षकहरूद्वारा पढाइएका अंग्रेजी पाठहरू देख्नुहुनेछ। त्यहाँबाट भिडियो प्ले गर्नको लागि प्रत्येक भिडियो पृष्ठमा प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षकहरूमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्। उपशीर्षकहरू भिडियो प्लेब्याकसँग सिङ्कमा स्क्रोल हुन्छन्। यदि तपाइँसँग कुनै टिप्पणी वा अनुरोधहरू छन् भने, कृपया यो सम्पर्क फारम प्रयोग गरेर हामीलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7