How my son's short life made a lasting difference | Sarah Gray

87,721 views ・ 2016-05-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:13
I was three months pregnant with twins
0
13798
2473
הייתי בחודש השלישי להיריון עם תאומים
00:16
when my husband Ross and I went to my second sonogram.
1
16295
3344
כשבעלי רוס ואני הלכנו לבדיקת האולטרסאונד השנייה
00:21
I was 35 years old at the time,
2
21221
2318
הייתי בת 35,
00:23
and I knew that that meant we had a higher risk
3
23563
3320
וידעתי שזה אומר שאנחנו בקבוצת סיכון
00:26
of having a child with a birth defect.
4
26907
1944
ללדת ילד עם מום
00:29
So, Ross and I researched the standard birth defects,
5
29907
3058
אז, רוס ואני חקרנו את מומי הלידה הנפוצים
00:32
and we felt reasonably prepared.
6
32989
2000
והרגשנו יחסית מוכנים
00:35
Well, nothing would have prepared us
7
35973
1945
ובכן, שום דבר לא היה יכול להכין אותנו
00:37
for the bizarre diagnosis that we were about to face.
8
37942
3054
לאבחון הביזארי שעמדנו לקבל
00:42
The doctor explained that one of our twins, Thomas,
9
42291
3539
הרופא הסביר שאחד התאומים שלנו, תומאס,
00:45
had a fatal birth defect called anencephaly.
10
45854
2824
היה בעל מום קטלני שנקרא "אנאנצפלוס".
00:49
This means that his brain was not formed correctly
11
49476
3394
זה אומר שחלק מהמוח שלו לא התפתח כראוי
00:52
because part of his skull was missing.
12
52894
1976
בגלל שחלק מהגולגולת שלו היה חסר.
00:55
Babies with this diagnosis typically die in utero
13
55663
3524
תינוקות עם האבחנה הזו בדרך כלל מתים ברחם
00:59
or within a few minutes, hours or days of being born.
14
59211
3571
או בתוך כמה דקות, שעות או ימים מהלידה.
01:05
But the other twin, Callum,
15
65013
3215
אבל התאום השני, קאלום,
01:08
appeared to be healthy, as far as the doctor could tell,
16
68252
3888
נראה בריא עד כמה שהרופא היה יכול להגיד
01:12
and these twins were identical,
17
72164
4167
וששני התאומים היו זהים,
01:16
genetically identical.
18
76355
1269
זהים גנטית.
01:20
So after a lot of questions about how this could have possibly happened,
19
80125
4612
אז אחרי הרבה מאוד שאלות על איך הדבר הזה יכול היה בכלל לקרות
01:24
a selective reduction was mentioned,
20
84761
3136
אחת מהאפשרויות הייתה הפלה חלקית
01:27
and while this procedure was not impossible,
21
87921
2901
ולמרות שההליך לא נחשב בלתי אפשרי,
01:30
it posed some unique risks for the healthy twin and for me,
22
90846
4358
הוא כלל בתוכו סיכונים עבורי ועבור התאום הבריא
01:35
so we decided to carry the pregnancy to term.
23
95228
2357
אז החלטנו להמשיך עם ההריון.
01:39
So there I was, three months pregnant, with two trimesters ahead of me,
24
99101
4191
אז, אני בחודש השלישי להריון, שני שליש מההריון לפני,
01:43
and I had to find a way to manage my blood pressure and my stress.
25
103316
4879
והייתי צריכה למצוא דרך לבקר את המתח ולחץ הדם שלי.
01:49
And it felt like having a roommate point a loaded gun at you for six months.
26
109268
4936
זה הרגיש כאילו יש לי שותף לחדר שמצמיד אקדח טעון אלייך במשך שישה חודשים.
01:55
But I stared down the barrel of that gun for so long
27
115553
4930
אבל אני התמודדתי עם זה, במשך זמן כל כך ארוך,
02:00
that I saw a light at the end of the tunnel.
28
120507
2063
שראיתי אור בקצה המנהרה.
02:03
While there was nothing we could do to prevent the tragedy,
29
123506
3104
למרות שלא היה שום דבר שהיינו יכולים לעשות כדי למנוע את הטרגדיה,
02:06
I wanted to find a way for Thomas's brief life
30
126634
2463
רציתי למצוא דרך לגרום לכך שחייו הקצרים של תומאס
02:09
to have some kind of positive impact.
31
129121
2221
יהיו בעלי השפעה חיובית כלשהי.
02:11
So I asked my nurse about organ, eye and tissue donation.
32
131366
3666
אז שאלתי את האחות בנוגע לתרומת איברים, עיניים ורקמות.
02:16
She connected with our local organ-procurement organization,
33
136080
3521
היא קישרה אותי עם ארגון תיאום תרומת האיברים המקומי
02:19
the Washington Regional Transplant Community.
34
139625
2293
ארגון ההשתלות הקהילתי של וושינגטון
02:23
WRTC explained to me
35
143359
2571
והם הסבירו לי,
02:25
that Thomas would probably be too small at birth to donate for transplant,
36
145954
4401
שתומאס ככל הנראה יהיה קטן מדי בלידה בשביל לתרום איברים להשתלות,
02:30
and I was shocked:
37
150379
1150
ואני הייתי המומה:
02:31
I didn't even know you could be rejected for that.
38
151553
2404
לא ידעתי שאתה יכול לא להתקבל לדבר כזה
02:33
But they said that he would be a good candidate to donate for research.
39
153981
3412
אבל הם אמרו שהוא יתאים בצורה טובה עבור תרומה למחקר.
02:38
This helped me see Thomas in a new light.
40
158290
2031
זה עזר לי לראות את תומאס באור חדש.
02:40
As opposed to just a victim of a disease,
41
160345
2895
בניגוד לרק קורבן של מחלה,
02:43
I started to see him as a possible key to unlock a medical mystery.
42
163264
3587
התחלתי לראות אותו כהזדמנות לפתור תעלומה רפואית.
02:48
On March 23, 2010,
43
168288
3278
במרץ 23, 2010,
02:51
the twins were born, and they were both born alive.
44
171590
2507
שני התאומים נולדו, שניהם נולדו חיים.
02:55
And just like the doctor said,
45
175978
1666
וכמו שהרופא אמר,
02:57
Thomas was missing the top part of his skull,
46
177668
3079
לתומאס היה חסר החלק העליון של הגולגולת שלו
03:00
but he could nurse,
47
180771
1523
אבל הוא היה יכול לינוק,
03:02
drink from a bottle,
48
182318
1452
לשתות מבקבוק,
03:03
cuddle and grab our fingers like a normal baby,
49
183794
3299
לחבק ולתפוס את האצבעות שלנו כמו תינוק רגיל,
03:07
and he slept in our arms.
50
187117
1597
והוא ישן בידיים שלנו.
03:10
After six days, Thomas died in Ross's arms
51
190053
3389
אחרי שישה ימים, תומאס מת בזרועותיו של רוס,
03:13
surrounded by our family.
52
193466
1396
מוקף במשפחה שלנו
03:16
We called WRTC, who sent a van to our home
53
196846
4135
התקשרנו לארגון לתיאום תרומת האיברים, והוא שלח ניידת אלינו הביתה,
03:21
and brought him to Children's National Medical Center.
54
201005
2539
והסיעה אותו למרכז הרפואי הלאומי לטיפול בילדים.
03:24
A few hours later, we got a call to say that the recovery was a success,
55
204751
3821
כמה שעות מאוחר יותר, התקשרו אלינו ואמרו שהניתוח עבר בהצלחה,
03:28
and Thomas's donations would be going to four different places.
56
208596
3234
ושתרומתו של תומאס תלך לארבעה מקומות שונים.
03:32
His cord blood would go to Duke University.
57
212159
2396
הדם הטבורי שלו ילך לאוניברסיטת דיוק,
03:35
His liver would go to a cell-therapy company called Cytonet in Durham.
58
215208
4015
הכבד שלו ילך לחברת טיפול בגנים בשם ציטונט בדורהאם.
03:40
His corneas would go to Schepens Eye Research Institute,
59
220263
3245
הקרניות שלו ילכו למרכז מחקר העיניים סקייפנס,
03:43
which is part of Harvard Medical School,
60
223532
2159
שהוא חלק מבית הספר לרפואה של הרווארד,
03:45
and his retinas would go to the University of Pennsylvania.
61
225715
2856
והרשתיות שלו ילכו לאוניברסיטת פנסילווניה.
03:50
A few days later, we had a funeral with our immediate family,
62
230083
3928
כמה ימים מאוחר יותר ערכנו הלוויה עם המשפחה הקרובה,
03:54
including baby Callum,
63
234035
1944
כולל קאלום התינוק.
03:56
and we basically closed this chapter in our lives.
64
236003
3314
ובעצם סגרנו את הפרק הזה בחיינו.
03:59
But I did find myself wondering, what's happening now?
65
239718
2916
אבל לפעמים מצאתי את עצמי תוהה, מה קורה עכשיו?
04:03
What are the researchers learning?
66
243055
1667
מה החוקרים לומדים?
04:05
And was it even worthwhile to donate?
67
245130
2293
האם זה בכלל היה שווה לתרום?
04:09
WRTC invited Ross and I to a grief retreat,
68
249019
3722
מרכז ההשתלות הזמין אותי ובעלי לטיפול באבל,
04:12
and we met about 15 other grieving families
69
252765
2753
ונפגשנו ביחד עם כ-15 משפחות אבלות אחרות,
04:15
who had donated their loved one's organs for transplant.
70
255542
2627
שתרמו את האיברים של הקרובים שלהם להשתלת איברים.
04:19
Some of them had even received letters
71
259494
2401
חלק מהם אפילו קיבלו מכתבים
04:21
from the people who received their loved one's organs,
72
261919
2969
מהאנשים שקיבלו את האיברים,
04:24
saying thank you.
73
264912
1165
שהודו להם.
04:27
I learned that they could even meet each other
74
267038
2189
למדתי שהם אפילו יכלו לפגוש אחד את השני,
04:29
if they'd both sign a waiver,
75
269251
1438
אם שניהם יחתמו על ויתור סודיות
04:30
almost like an open adoption.
76
270713
1396
ממש כמו באימוץ.
04:32
And I was so excited, I thought maybe I could write a letter
77
272907
2839
ואני כל כך התרגשתי, חשבתי שאולי אני אוכל לכתוב מכתב,
04:35
or I could get a letter and learn about what happened.
78
275770
2609
או לקבל מכתב, וללמוד על מה שקרה.
04:38
But I was disappointed to learn
79
278403
1539
אבל התאכזבתי לגלות
04:39
that this process only exists for people who donate for transplant.
80
279966
3170
שתהליך זה קיים רק עבור אנשים שתורמים עבור השתלת איברים.
04:43
So I was jealous. I had transplant envy, I guess.
81
283160
3262
אז קינאתי, הייתה לי סוג של "קנאת השתלה", אני משערת.
04:46
(Laughter)
82
286446
1150
(צחוק)
04:48
But over the years that followed,
83
288104
1896
אבל לאורך השנים שחלפו,
04:50
I learned a lot more about donation,
84
290024
2476
למדתי עוד הרבה בנוגע לתרומת איברים,
04:52
and I even got a job in the field.
85
292524
2078
ואפילו התחלתי לעבוד בתחום.
04:54
And I came up with an idea.
86
294626
1413
ועלה לי רעיון.
04:57
I wrote a letter that started out,
87
297879
1659
כתבתי מכתב שהתחיל ב-:
04:59
"Dear Researcher."
88
299562
1166
"חוקר יקר."
05:02
I explained who I was,
89
302468
1850
הסברתי מי אני,
05:04
and I asked if they could tell me why they requested infant retinas
90
304342
3868
ושאלתי אם הם יוכלו להגיד לי, למה הם ביקשו רשתיות של תינוק,
05:08
in March of 2010,
91
308234
2235
במרץ 2010,
05:10
and I asked if my family could visit their lab.
92
310493
2269
ושאלתי גם אם המשפחה שלי תוכל לבקר במעבדה שלהם.
05:13
I emailed it to the eye bank that arranged the donation,
93
313953
3096
שלחתי אימייל לבנק התרמות העיניים, שאירגן את התרומה.
05:17
the Old Dominion Eye Foundation,
94
317073
2378
עמותת העיניים אולד דומיניון,
05:19
and asked if they could send it to the right person.
95
319475
2492
ושאלתי אם הם יוכלו להפנות את המייל לאדם הנכון.
05:22
They said that they had never done this before,
96
322395
2231
הם אמרו שהם מעולם לא עשו זאת לפניי,
05:24
and they couldn't guarantee a response,
97
324650
1889
ושהם לא יכולים להבטיח שתהיה תשובה,
05:26
but they wouldn't be an obstacle, and they would deliver it.
98
326563
2816
אבל הם לא יהיו המכשול בדרך, והם יעבירו את זה הלאה.
05:30
Two days later, I got a response
99
330506
2191
יומיים מאוחר יותר, קיבלתי תשובה
05:32
from Dr. Arupa Ganguly of the University of Pennsylvania.
100
332721
2984
מד"ר ארופה גנגולי, מאוניברסיטת פנסילווניה
05:36
She thanked me for the donation,
101
336617
1622
היא הודתה לי על התרומה,
05:38
and she explained that she is studying retinoblastoma,
102
338263
2723
והיא הסביר לי שהיא חוקרת רטינובלסטומה,
05:41
which is a deadly cancer of the retina
103
341010
1817
שזה סרטן קטלני של הרשתית
05:42
that affects children under the age of five,
104
342851
2126
והוא משפיע על ילדים מתחת לגיל 5,
05:45
and she said that yes, we were invited to visit her lab.
105
345001
2690
והזמינה אותנו למעבדה שלה.
05:48
So next we talked on the phone,
106
348612
1642
לאחר מכן דיברנו בטלפון,
05:50
and one of the first things she said to me
107
350278
2047
ואחד הדברים הראשונים שהיא אמרה לי היה
05:52
was that she couldn't possibly imagine how we felt,
108
352349
2831
זה שהיא אפילו לא מסוגלת לדמיין איך אנחנו הרגשנו,
05:55
and that Thomas had given the ultimate sacrifice,
109
355204
2740
ושתומאס נתן את ההקרבה הגדולה מכל,
05:57
and that she seemed to feel indebted to us.
110
357968
2087
ושהיא אסירת תודה.
06:00
So I said, "Nothing against your study,
111
360709
3126
אז אמרתי, "בלי לפגוע במחקר שלך,
06:03
but we didn't actually pick it.
112
363859
1666
אבל אנחנו לא באמת בחרנו בו.
06:05
We donated to the system, and the system chose your study.
113
365549
3158
אנחנו תרמנו למערכת, והיא בחרה את המחקר שלך."
06:09
I said, "And second of all, bad things happen to children every day,
114
369493
4890
והוספתי, "ודבר שני, דברים רעים קורים לילדים כל יום
06:14
and if you didn't want these retinas,
115
374407
1788
ואם לא היית רוצה את הרשתיות האלו,
06:16
they would probably be buried in the ground right now.
116
376219
2530
הם כנראה היו נקברות באדמה.
06:18
So to be able to participate in your study
117
378773
3366
אז זה שהן השתתפו במחקר שלך,
06:22
gives Thomas's life a new layer of meaning.
118
382163
3643
נתן לחיים של תומאס משמעות חדשה.
06:25
So, never feel guilty about using this tissue."
119
385830
2944
אז, אף פעם אל תרגישי אשמה על השימוש ברשתיות האלו."
06:29
Next, she explained to me how rare it was.
120
389845
2534
לאחר מכן היא הסבירה לי כמה דבר כזה נדיר.
06:32
She had placed a request for this tissue six years earlier
121
392403
3696
היא הגישה בקשה לרשתית 6 שנים מוקדם יותר
06:36
with the National Disease Research Interchange.
122
396123
2213
למכון חילופי מחקר המחלות הלאומי.
06:39
She got only one sample of tissue that fit her criteria,
123
399160
3334
היא קיבלה רק דוגמית אחת של רקמה שמתאימה לקריטריונים שלה,
06:42
and it was Thomas's.
124
402518
1205
וזה היה של תומאס.
06:44
Next, we arranged a date for me to come visit the lab,
125
404958
3730
אז, ארגנו תאריך בשבילי להגיע לבקר במעבדה,
06:48
and we chose March 23, 2015, which was the twins' fifth birthday.
126
408712
4650
ובחרנו ב 23 במרץ, 2015, שהיה יום ההולדת החמישי של התאומים.
06:54
After we hung up, I emailed her some pictures of Thomas and Callum,
127
414563
3936
אחרי שניתקנו, שלחתי לה באימייל כמה תמונות של תומאס וקאלום,
06:58
and a few weeks later, we received this T-shirt in the mail.
128
418523
2889
וכמה שבועות מאוחר יותר, קיבלנו את החולצה הזו בדואר.
07:03
A few months later, Ross, Callum and I piled in the car
129
423142
2799
כמה חודשים מאוחר יותר, רוס, קאלום ואני נכנסו למכונית
07:05
and we went for a road trip.
130
425965
1591
ויצאנו למסע דרכים.
07:07
We met Arupa and her staff,
131
427580
2564
נפגשנו בארופה והצוות שלה,
07:10
and Arupa said that when I told her not to feel guilty, that it was a relief,
132
430168
4248
וארופה אמרה שכשאמרתי לה לא להרגיש אשמה, שזו היתה הקלה,
07:14
and that she hadn't seen it from our perspective.
133
434440
2301
ושהיא לא ראתה את זה מנקודת המבט שלנו.
07:18
She also explained that Thomas had a secret code name.
134
438090
4238
היא גם הסבירה שלתומאס היה שם קוד סודי.
07:22
The same way Henrietta Lacks is called HeLa,
135
442931
3369
באותה דרך שהנרייטה לאקס נקראה הלה,
07:26
Thomas was called RES 360.
136
446324
2626
תומאס נקרא RES 360.
07:29
RES means research,
137
449394
1398
RES משמעו מחקר,
07:30
and 360 means he was the 360th specimen
138
450816
3500
ו 360 משמעו שהוא היה הדוגמית מספר 360
07:34
over the course of about 10 years.
139
454340
1785
במהלך של בערך 10 שנים.
07:37
She also shared with us a unique document,
140
457133
4143
היא גם חלקה איתנו מסמך יחודי,
07:41
and it was the shipping label
141
461300
2485
וזה היה תוית המשלוח
07:43
that sent his retinas from DC to Philadelphia.
142
463809
3484
ששלח את הרשתיות שלו מוושינגטון לפילדלפיה.
07:48
This shipping label is like an heirloom to us now.
143
468273
3389
תווית המשלוח הזו היא כמו נכס משפחתי בשבילנו עכשיו.
07:52
It's the same way that a military medal or a wedding certificate might be.
144
472304
3508
זו אותה דרך שמדליה צבאית או מסמך נישואים יכול להיות.
07:56
Arupa also explained that she is using Thomas's retina and his RNA
145
476687
5400
ארופה גם הסבירה שהיא משתמשת ברשתית של תומאס וב RNA שלו
08:02
to try to inactivate the gene that causes tumor formation,
146
482111
3410
כדי לנסות להשבית גן אחד שגורם לייצור גידולים,
08:05
and she even showed us some results that were based on RES 360.
147
485545
3110
והיא אפילו הראתה לנו כמה תוצאות שהיו מבוססות על RES 360.
08:09
Then she took us to the freezer
148
489959
1834
אז היא לקחה אותנו למקפיא
08:11
and she showed us the two samples that she still has
149
491817
3435
והיא הראתה לנו את שתי הדוגמיות שעדיין היו לה
08:15
that are still labeled RES 360.
150
495276
2322
שעדיין מתוייגות RES 360.
08:17
There's two little ones left.
151
497622
1860
יש שתיים קטנות שנשארו.
08:19
She said she saved it
152
499506
1528
היא אמרה שהיא שמרה את זה
08:21
because she doesn't know when she might get more.
153
501058
2328
בגלל שהיא לא יודעת מתי היא תקבל עוד.
08:24
After this, we went to the conference room
154
504553
2048
אחרי זה, הלכנו לחדר הישיבות
08:26
and we relaxed and we had lunch together,
155
506625
2610
ונרגענו ואכלנו ארוחת צהריים יחד,
08:29
and the lab staff presented Callum with a birthday gift.
156
509259
4270
וצוות המעבדה הביא לקאלום מתנת יום הולדת.
08:34
It was a child's lab kit.
157
514179
1643
זה היה קיט מעבדה לילדים.
08:36
And they also offered him an internship.
158
516419
2388
והם גם הציעו לו התמחות.
08:38
(Laughter)
159
518831
3183
(צחוק)
08:42
So in closing, I have two simple messages today.
160
522038
3150
אז סיכום, יש לי שני מסרים פשוטים היום.
08:45
One is that most of us probably don't think about donating to research.
161
525578
3804
אחד הוא שרובנו כנראה לא חושבים על תרומה למחקר.
08:49
I know I didn't. I think I'm a normal person.
162
529406
3110
אני יודע שאני לא חשבתי. אני חושבת שאני אדם נורמלי.
08:52
But I did it.
163
532540
1151
אבל עשיתי את זה.
08:53
It was a good experience, and I recommend it,
164
533715
2142
זו היתה חוויה טובה, ואני ממליצה עליה,
08:55
and it brought my family a lot of peace.
165
535881
1944
והיא הביאה למשפחתי הרבה שלווה.
08:57
And second is if you work with human tissue
166
537849
2785
והשנייה היא שאם תעבדו עם רקמות אנושיות
09:00
and you wonder about the donor and about the family,
167
540658
2595
ואתם תוהים בנוגע לתורם ובנוגע למשפחה,
09:03
write them a letter.
168
543277
1195
כתבו להם מכתב.
09:04
Tell them you received it, tell them what you're working on,
169
544496
2816
ספרו להם שקיבלתם אותה, ספרו להם על מה אתם עובדים,
09:07
and invite them to visit your lab,
170
547336
1667
והזמינו אותם לבקר במעבדה,
09:09
because that visit may be even more gratifying for you
171
549027
2525
בגלל שהביקור ההוא אולי יהיה יותר מספק בשבילכם
09:11
than it is for them.
172
551576
1231
משיהיה בשבילם.
09:12
And I'd also like to ask you a favor.
173
552831
1762
וגם הייתי רוצה לבקש מכם טובה.
09:14
If you're ever successful in arranging one of these visits,
174
554617
2959
אם אי פעם תצליחו לארגן אחד מהביקורים האלה,
09:17
please tell me about it.
175
557600
1318
בבקשה ספרו לי על זה.
09:20
The other part of my family's story
176
560064
1696
החלק האחר של הסיפור המשפחתי שלו
09:21
is that we ended up visiting all four facilities
177
561784
2312
הוא שבסופו של דבר ביקרנו בכל ארבעת המתקנים
09:24
that received Thomas's donations.
178
564120
2062
שקיבלו את התרומות של תומאס.
09:26
And we met amazing people doing inspiring work.
179
566206
2924
וניפגשנו עם אנשים מדהימים שעושים עבודה מעוררת השראה.
09:30
The way I see it now is that Thomas got into Harvard,
180
570003
5101
הדרך בה אני רואה את זה עכשיו היא שתומאס התקבל להארווראד,
09:35
Duke and Penn --
181
575128
2166
דיוק ופן --
09:37
(Laughter)
182
577318
3325
(צחוק)
09:40
And he has a job at Cytonet,
183
580667
2368
ויש לו עבודה בציטונט,
09:43
and he has colleagues and he has coworkers
184
583059
2785
ויש לו עמיתים ויש לו אנשים שעובדים איתו
09:45
who are in the top of their fields.
185
585868
1761
שבפסגת תחומם.
09:47
And they need him in order to do their job.
186
587653
2571
והם צריכים אותו כדי לעשות את עבודתם.
09:51
And a life that once seemed brief and insignificant
187
591137
4651
וחיים שפעם נראו קצרים ולא משמעותיים
09:55
revealed itself to be vital, everlasting and relevant.
188
595812
5682
גילו את עצמם כחיונים, קיימים לעד ורלוונטים.
10:02
And I only hope that my life can be as relevant.
189
602224
2547
ואני רק מקווה שהחיים שלי יוכלו להיות כאלה רלוונטיים.
10:05
Thank you.
190
605512
1151
תודה לכם.
10:06
(Applause)
191
606687
9728
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7