David Perry: Will videogames become better than life?

126,693 views ・ 2008-10-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Idoia Irazuzta Reviewer: Gonçal Garcés Díaz-Munío
00:18
I grew up in Northern Ireland, right up in the
0
18330
2000
Vaig créixer a Irlanda del Nord, a dalt,
00:20
very, very north end of it there,
1
20330
2000
ben, ben al nord
00:22
where it's absolutely freezing cold.
2
22330
2000
on fa un fred que pela.
00:25
This was me running around in the back garden mid-summer.
3
25330
3000
Aquest sóc jo al jardí de casa en ple estiu.
00:28
(Laughter)
4
28330
1000
(Rialles)
00:29
I couldn't pick a career.
5
29330
1000
No sabia a què dedicar-me.
00:30
In Ireland the obvious choice is the military,
6
30330
2000
A Irlanda, l'exèrcit és l'opció per defecte,
00:32
but to be honest it actually kind of sucks.
7
32330
4000
però, sincerament, és una merda.
00:36
(Laughter)
8
36330
1000
(Rialles)
00:37
My mother wanted me to be a dentist.
9
37330
3000
Ma mare volia que fos dentista.
00:40
But the problem was that people kept blowing everything up.
10
40330
2000
Però el problema era que ho estaven rebentant tot.
00:42
So I actually went to school in Belfast,
11
42330
2000
Vaig anar a l'escola a Belfast,
00:44
which was where all the action happened.
12
44330
2000
que era on tot passava.
00:46
And this was a pretty common sight.
13
46330
2000
I aquesta era una imatge força comuna.
00:48
The school I went to was pretty boring.
14
48330
2000
La meva escola era bastant avorrida.
00:50
They forced us to learn things like Latin.
15
50330
2000
Ens feien aprendre coses com llatí.
00:53
The school teachers weren't having much fun,
16
53330
2000
Els mestres no s'ho passaven gaire bé,
00:55
the sports were very dirty or very painful.
17
55330
2000
els esports eren molt bruts o molt dolorosos.
00:57
So I cleverly chose rowing, which I got very good at.
18
57330
3000
Hàbilment, vaig escollir el rem, i em va anar molt bé.
01:00
And I was actually rowing for my school here
19
60330
2000
Aquí representava la meva escola.
01:02
until this fateful day, and I flipped over right in front
20
62330
3000
Fins el dia fatídic que se'm va girar la barca
01:05
of the entire school.
21
65330
1000
davant de tota l'escola.
01:06
And that was the finishing post right there.
22
66330
2000
I allò d'allà al costat era la meta.
01:08
(Laughter)
23
68330
1000
(Rialles)
01:09
So this was extremely embarrassing.
24
69330
1000
Va ser extremadament violent.
01:10
But our school at that time got a grant from the government,
25
70330
3000
Però llavors l'escola va rebre una subvenció,
01:13
and they got an incredible computer -- the research machine 3DZ --
26
73330
2000
i van comprar un ordinador increïble, el RM 380Z,
01:15
and they left the programming manuals lying around.
27
75330
3000
i van deixar per allà els manuals de programació.
01:19
And so students like myself with nothing to do,
28
79330
2000
Així, alumnes com jo que no teníem res per fer,
01:21
we would learn how to program it.
29
81330
2000
apreníem a programar-la.
01:23
Also around this time, at home,
30
83330
2000
Al mateix temps, la gent comprava
01:25
this was the computer that people were buying.
31
85330
1000
aquest ordinador a casa.
01:26
It was called the Sinclair ZX80. This was a 1K computer,
32
86330
3000
Era el Sinclair ZX80, un ordinador d'1 KB,
01:29
and you'd buy your programs on cassette tape.
33
89330
3000
i els programes venien en cintes de casset.
01:32
Actually I'm just going to pause for one second,
34
92330
2000
Ara pararé un moment,
01:34
because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED --
35
94330
2000
perquè m'han dit que per parlar aquí a TED
01:36
you had to have a picture of yourself from the old days with big hair.
36
96330
3000
cal dur una foto de quan tenies els cabells llargs.
01:39
So I brought a picture with big hair.
37
99330
2000
I aquí estic amb els cabells llargs.
01:41
(Laughter).
38
101330
1000
(Rialles)
01:42
I just want to get that out of the way.
39
102330
2000
M'ho volia treure del mig.
01:44
So after the Sinclair ZX80 came along the very cleverly named
40
104330
4000
Bé, després del ZX80 va arribar l'enginyosament batejat
01:48
Sinclair ZX81.
41
108330
2000
Sinclair ZX81.
01:50
(Laughter)
42
110330
1000
(Rialles)
01:51
And -- you see the picture at the bottom?
43
111330
1000
Veieu la foto de sota?
01:52
There's a picture of a guy doing homework with his son.
44
112330
2000
És un home fent els deures amb el seu fill.
01:54
That's what they thought they had built it for.
45
114330
3000
Es creien que l'havien creat per fer allò.
01:57
The reality is we got the programming manual
46
117330
2000
En realitat, vam aconseguir el manual de programació
01:59
and we started making games for it.
47
119330
1000
i vam començar a fer jocs.
02:00
We were programming in BASIC,
48
120330
1000
Programàvem en BASIC,
02:01
which is a pretty awful language for games,
49
121330
2000
un llenguatge horrorós per fer jocs,
02:03
so we ended up learning Assembly language
50
123330
2000
o sigui que vam aprendre llenguatge d'assemblador
02:05
so we could really take control of the hardware.
51
125330
3000
per poder controlar del tot el maquinari.
02:08
This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair,
52
128330
2000
Aquest és l'inventor, Sir Clive Sinclair,
02:10
and he's showing his machine.
53
130330
1000
amb la seva màquina.
02:11
You had this same thing in America,
54
131330
2000
A Amèrica també la vau tenir,
02:13
it was called the Timex Sinclair1000.
55
133330
2000
es deia Timex Sinclair 1000.
02:16
To play a game in those days you had to have an imagination
56
136330
2000
Per jugar un joc a aquella època s'havia de tenir imaginació
02:18
to believe that you were really playing "Battlestar Galactica."
57
138330
3000
per creure que de debò es jugava a "Battlestar Galactica".
02:21
The graphics were just horrible.
58
141330
3000
Els gràfics eren horrorosos.
02:24
You had to have an even better imagination to play this game,
59
144330
2000
Encara feia falta més imaginació per jugar
02:26
"Death Rider."
60
146330
1000
a "Death Rider".
02:27
But of course the scientists couldn't help themselves.
61
147330
2000
Però clar, els científics no se'n podien estar:
02:29
They started making their own video games.
62
149330
3000
van començar a fer els seus propis videojocs.
02:32
This is one of my favorite ones here, where they have rabbit breeding,
63
152330
4000
Aquest és un dels meus preferits, un de criar conills
02:36
so males choose the lucky rabbit.
64
156330
3000
en què els mascles escullen la conilleta de la sort.
02:39
It was around this time we went from 1K to 16K,
65
159330
2000
En aquell moment passàvem de 1 KB a 16 KB,
02:41
which was quite the leap.
66
161330
2000
i va ser un gran salt.
02:43
And if you're wondering how much 16K is,
67
163330
2000
Si us esteu preguntant quant són 16 KB,
02:45
this eBay logo here is 16K.
68
165330
2000
aquest logotip d'eBay fa 16 KB.
02:47
And in that amount of memory someone programmed
69
167330
3000
I amb aquesta quantitat de memòria algú va programar
02:50
a full flight simulation program.
70
170330
2000
un simulador de vol complet.
02:52
And that's what it looked like.
71
172330
2000
Aquest era l'aspecte que tenia.
02:54
I spent ages flying this flight simulator,
72
174330
3000
Vaig passar una eternitat volant amb aquest simulador,
02:57
and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it.
73
177330
3000
i al final creia sincerament que podia pilotar avions.
03:00
Here's Clive Sinclair now launching his color computer.
74
180330
4000
Aquest és Clive Sinclair presentant un nou ordinador en color.
03:04
He's recognized as being the father of video games in Europe.
75
184330
3000
Se'l considera el pare dels videojocs a Europa.
03:07
He's a multi-millionaire, and I think that's why he's
76
187330
2000
És multimilionari, i crec que és per això
03:09
smiling in this photograph.
77
189330
2000
que somriu a aquesta foto.
03:11
So I went on for the next 20 years or so
78
191330
2000
Vaig passar els següents 20 anys, més o menys,
03:13
making a lot of different games.
79
193330
2000
fent molts jocs diferents.
03:15
Some of the highlights were things like "The Terminator,"
80
195330
2000
Alguns destacables van ser "The Terminator",
03:17
"Aladdin," the "Teenage Mutant Hero Turtles."
81
197330
3000
"Aladdin" i "Teenage Mutant Hero Turtles".
03:20
Because I was from the United Kingdom,
82
200330
1000
Jo era del Regne Unit, i allà
03:21
they thought the word ninja was a little too mean for children,
83
201330
4000
van creure que la paraula "ninja" era massa dura pels nens,
03:25
so they decided to call it hero instead.
84
205330
2000
i la van canviar per "hero" (heroi).
03:27
I personally preferred the Spanish version,
85
207330
2000
A mi em va agradar més la versió espanyola,
03:29
which was "Tortugas Ninja."
86
209330
2000
que era "Tortugas Ninja".
03:31
That was much better.
87
211330
2000
Era molt millor.
03:33
(Laughter)
88
213330
2000
(Rialles)
03:35
Then the last game I did was based on trying to get the video game industry
89
215330
4000
En l'últim joc que vaig crear, vaig intentar que la indústria dels videojocs
03:39
and Hollywood to actually work together on something --
90
219330
3000
i Hollywood col·laboressin de debò en alguna cosa.
03:42
instead of licensing from each other, to actually work.
91
222330
3000
En comptes de vendre's llicències, col·laborar de debò.
03:45
Now, Chris did ask me to bring some statistics with me,
92
225330
2000
Bé, en Chris m'ha demanat que portés algunes estadístiques,
03:47
so I've done that.
93
227330
2000
i he fet això mateix.
03:49
The video game industry in 2005 became a 29 billion dollar business.
94
229330
4000
En 2005, la indústria dels videojocs va moure 29.000 milions de dòlars.
03:53
It grows every year.
95
233330
1000
Creix cada any.
03:54
Last year was the biggest year.
96
234330
2000
L'any passat va ser el millor.
03:56
By 2008, we're going to kick the butt of the music industry.
97
236330
2000
En 2008, ens menjarem la indústria musical amb patates.
03:59
By 2010, we're going to hit 42 billion.
98
239330
3000
En 2010, arribarem als 42.000 milions de dòlars.
04:03
43 percent of gamers are female.
99
243330
2000
El 43% de les persones que juguen són dones.
04:05
So there's a lot more female gamers than people are really aware.
100
245330
2000
N'hi ha moltes més del que es pensa la gent.
04:07
The average age of gamers?
101
247330
2000
I la mitjana d'edat dels jugadors?
04:09
Well, obviously it's for children, right?
102
249330
2000
És obvi que és per a nens, oi?
04:11
Well, no, actually it's 30 years old.
103
251330
1000
Doncs no, està en 30 anys.
04:12
And interestingly, the people who buy the most games are 37.
104
252330
4000
I els que compren més jocs en tenen 37.
04:16
So 37 is our target audience.
105
256330
2000
El públic objectiu té 37 anys.
04:19
All video games are violent.
106
259330
1000
Tots els videojocs són violents.
04:20
Of course the newspapers love to beat on this.
107
260330
3000
És clar que als diaris els encanta atacar per aquí.
04:23
But 83 percent of games don't have any mature content whatsoever,
108
263330
4000
Però el 83 per cent dels jocs no tenen cap contingut adult,
04:27
so it's just not true.
109
267330
2000
o siqui que és mentida.
04:29
Online gaming statistics.
110
269330
2000
Estadístiques de jocs en línia.
04:31
I brought some stuff on "World of Warcraft." It's 5.5 million players.
111
271330
3000
Sobre el "World of Warcraft": té 5,5 milions de jugadors.
04:34
It makes about 80 million bucks a month in subscriptions.
112
274330
3000
Genera uns 80 milions al mes en subscripcions.
04:37
It costs 50 bucks just to install it on your computer,
113
277330
3000
Costa 50 dòlars només per instal·lar-lo a l'ordinador,
04:40
making the publisher about another 275 million.
114
280330
4000
i això per a l'editor suposa 275 milions més.
04:44
The game costs about 80 million dollars to make,
115
284330
2000
Fer el joc va costar uns 80 milions de dòlars,
04:46
so basically it pays for itself in about a month.
116
286330
2000
és a dir, que en un mes s'amortitza.
04:48
A player in a game called "Project Entropia"
117
288330
3000
Un jugador d'un joc que es diu "Project Entropia"
04:51
actually bought his own island for 26,500 dollars.
118
291330
4000
es va comprar una illa per 26.500 dòlars.
04:55
You have to remember that this is not a real island.
119
295330
2000
S'ha de tenir en ment que no és una illa real.
04:57
He didn't actually buy anything, just some data.
120
297330
2000
No va comprar res real, només dades.
04:59
But he got great terms on it.
121
299330
2000
Però ho va fer amb unes bones condicions.
05:01
This purchase included mining and hunting rights,
122
301330
3000
La compra incloïa drets de mineria i caça,
05:04
ownership of all land on the island, and a castle
123
304330
2000
propietat de tots els terrenys de l'illa i un castell
05:06
with no furniture included.
124
306330
2000
que no estava moblat.
05:08
(Laughter)
125
308330
1000
(Rialles)
05:09
This market is now estimated at over 800 million dollars annually.
126
309330
4000
Aquest mercat genera més de 800 milions de dòlars a l'any.
05:13
And what's interesting about it is the market was actually created
127
313330
2000
I és molt interessant perquè és un mercat
05:15
by the gamers themselves.
128
315330
2000
creat pels jugadors.
05:17
They found clever ways to trade items
129
317330
2000
Han trobat maneres enginyoses d'intercanviar objectes
05:19
and to sell their accounts to each other
130
319330
2000
i de vendre's els comptes entre ells
05:21
so that they could make money while they were playing their games.
131
321330
2000
de manera que poden guanyar diners mentre juguen.
05:23
I dove onto eBay a couple of days ago
132
323330
2000
Vaig entrar a eBay fa un parell de dies:
05:25
just to see what was gong on, typed in World of Warcraft, got 6,000 items.
133
325330
4000
per fer-me'n una idea, hi vaig posar World of Warcraft i em van sortir 6000 ítems.
05:29
I liked this one the best:
134
329330
2000
Aquest és el que més em va agradar.
05:31
a level 60 Warlock with lots of epics for 174,000 dollars.
135
331330
4000
Un bruixot de nivell 60 amb molts èpics per 174.000 dòlars.
05:35
It's like that guy obviously had some pain while making it.
136
335330
3000
Òbviament, a aquell paio li va costar fer-lo.
05:40
So as far as popularity of games,
137
340330
2000
Sobre la popularitat dels videojocs,
05:42
what do you think these people are doing here?
138
342330
2000
què creieu que fa tota aquesta gent?
05:44
It turns out they're actually in Hollywood Bowl in Los Angeles
139
344330
5000
Resulta que estan al Hollywood Bowl de Los Angeles
05:49
listening to the L.A. Philharmonic playing video game music.
140
349330
3000
escoltant la filharmònica d'allà tocar música de videojocs.
05:52
That's what the show looks like.
141
352330
1000
L'espectacle és així.
05:53
You would expect it to be cheesy, but it's not.
142
353330
2000
Sembla que hagi de ser molt dolent, però no ho és.
05:55
It's very, very epic and a very beautiful concert.
143
355330
2000
És molt, molt èpic i un concert molt bonic.
05:57
And the people that went there absolutely loved it.
144
357330
2000
I a la gent que hi va anar li va encantar.
06:00
What do you think these people are doing?
145
360330
1000
Què penseu que fa aquesta gent?
06:01
They're actually bringing their computers so they can play games
146
361330
2000
Han portat els seus ordinadors per poder jugar
06:03
against each other.
147
363330
2000
els uns contra els altres.
06:05
And this is happening in every city around the world.
148
365330
2000
I això passa a totes les ciutats del món.
06:07
This is happening in your local cities too,
149
367330
2000
A les vostres també,
06:09
you're probably just not aware of it.
150
369330
1000
tot i que potser no en sigueu conscients.
06:10
Now, Chris told me that you had a timeline video a few years ago
151
370330
3000
En Chris em va dir que vau veure un vídeo fa uns anys
06:13
here just to show how video game graphics have been improving.
152
373330
4000
que mostrava com havien anat millorant els gràfics dels videojocs.
06:17
I wanted to update that video and give you a new look at it.
153
377330
3000
El volia actualitzar i que el veiéssiu un altre cop.
06:20
But what I want you to do is to try to understand it.
154
380330
2000
Però el que vull en realitat és que l'entengueu.
06:22
We're on this curve, and the graphics are getting
155
382330
2000
Seguim una corba, i els gràfics
06:24
so ridiculously better.
156
384330
2000
van millorant exageradament.
06:26
And I'm going to show you up to maybe 2007.
157
386330
3000
I us ensenyaré fins al voltant de 2007.
06:29
But I want you to try and think about what games could look like
158
389330
2000
Però vull que penseu en l'aspecte que tindran els videojocs
06:31
10 years from now.
159
391330
2000
d'aquí a 10 anys.
06:33
So we're going to start that video.
160
393330
2000
Ara començarà el vídeo.
06:36
Video: Throughout human history people have played games.
161
396330
3000
Vídeo: Al llarg de la història, la gent ha jugat.
06:39
As man's intellect and technology have evolved
162
399330
3000
A mesura que avançaven el seu intel·lecte i la seva tecnologia
06:42
so too have the games he plays.
163
402330
3000
també ho feien els jocs.
06:45
(Music)
164
405330
140000
(Música)
09:05
(Applause)
165
545330
3000
(Aplaudiments)
09:08
David Perry: The thing again I want you to think about is,
166
548330
2000
David Perry: Penseu-hi un altre cop i reflexioneu,
09:10
don't look at these graphics and think of that's the way it is.
167
550330
2000
no mireu aquests gràfics i penseu que les coses són així.
09:12
Think about that's where we are right now,
168
552330
2000
Penseu que així és com son ara,
09:14
and the curve that we're on means that this is going to continue
169
554330
2000
i la corba que seguim vol dir que això
09:16
to get better.
170
556330
2000
continuarà millorant.
09:18
This is an example of the kind of graphics you need to be able to draw
171
558330
2000
Aquest és un exemple del tipus de gràfics que heu de poder dibuixar
09:20
if you wanted to get a job in the video game industry today.
172
560330
3000
si voleu treballar a la indústria dels videojocs avui dia.
09:23
You need to be really an incredible artist.
173
563330
2000
Realment fa falta ser un artista increïble.
09:25
And once we get enough of those guys, we're going to want
174
565330
2000
I un cop tinguem prou gent així, voldrem
09:27
more fantasy artists that can create places
175
567330
1000
més artistes de fantasia
09:28
we've never been to before, or characters that
176
568330
3000
que creïn llocs que no hàgim visitat mai, o personatges
09:31
we've just never seen before.
177
571330
1000
que mai no hàgim vist abans.
09:33
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio.
178
573330
3000
O sigui que la cosa òbvia de què us puc parlar avui són els gràfics i l'àudio.
09:36
But if you were to go to a game developers conference,
179
576330
2000
Però si anéssiu a una conferència de desenvolupadors de videojocs,
09:38
what they're all talking about is emotion, purpose,
180
578330
2000
del que parlen tots ells és d'emoció, finalitat,
09:40
meaning, understanding and feeling.
181
580330
2000
significat, comprensió i sentiments.
09:42
You'll hear about talks like, can a video game make you cry?
182
582330
3000
Se sent parlar de xerrades com "Pot fer plorar un videojoc"?
09:45
And these are the kind of topics we really actually care about.
183
585330
3000
I aquests són els temes que realment ens importen.
09:48
I came across a student who's absolutely excellent
184
588330
3000
Vaig conèixer un estudiant que és absolutament excel·lent
09:51
at expressing himself, and this student agreed
185
591330
3000
a l'hora d'expressar-se, i va acceptar
09:54
that he would not show his video to anybody until
186
594330
4000
no mostrar aquest vídeo a ningú fins que
09:58
you here at TED had seen it.
187
598330
1000
vosaltres l'haguéssiu vist aquí a TED.
09:59
So I'd like to play this video.
188
599330
2000
M'agradaria que el veiéssiu.
10:01
So this is a student's opinion on what his experience of games are.
189
601330
4000
És l'opinió d'un estudiant sobre la seva experiència dels videojocs.
10:05
Video: I, like many of you, live somewhere between
190
605330
3000
Vídeo: Jo, com molts de vosaltres, visc
10:08
reality and video games.
191
608330
2000
entre la realitat i els videojocs.
10:10
Some part of me -- a true living, breathing person --
192
610330
4000
Una part de mi, una autèntica persona viva que respira,
10:14
has become programmed, electronic and virtual.
193
614330
4000
ha esdevingut programada, electrònica i virtual.
10:18
The boundary of my brain that divides real from fantasy
194
618330
2000
La barrera del meu cervell que separa realitat de fantasia
10:20
has finally begun to crumble.
195
620330
2000
s'ha començat a ensorrar.
10:23
I'm a video game addict and this is my story.
196
623330
3000
Sóc un addicte als videojocs i aquesta és la meva història.
10:26
(Music)
197
626330
16000
(Música)
10:42
In the year of my birth
198
642330
1000
L'any que vaig néixer
10:43
the Nintendo Entertainment System also went into development.
199
643330
4000
la Nintendo Entertainment System es va començar a desenvolupar.
10:52
I played in the backyard, learned to read,
200
652330
2000
Jo jugava al pati de casa, aprenia a llegir,
10:54
and even ate some of my vegetables.
201
654330
2000
i fins i tot menjava algunes verduretes.
10:56
Most of my childhood was spent playing with Legos.
202
656330
4000
Gran part de la meva infància la vaig passar jugant a Lego.
11:01
But as was the case for most of my generation,
203
661330
2000
Però com passa amb la majoria de la meva generació,
11:03
I spent a lot of time in front of the TV.
204
663330
3000
vaig passar molt de temps davant la tele.
11:06
Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior,
205
666330
3000
Mr. Rogers, Walt Disney, Nickelodeon,
11:09
and roughly half a million commercials have undoubtedly
206
669330
3000
i indudablement més o menys mig milió d'anuncis
11:12
left their mark on me.
207
672330
2000
m'han marcat.
11:15
When my parents bought my sister and I our first Nintendo,
208
675330
2000
Quan els pares ens van comprar la Nintendo a ma germana i a mi,
11:17
whatever inherent addictive quality this early interactive
209
677330
4000
el poder addictiu que tenia aquesta forma d'entreteniment
11:21
electronic entertainment possessed quickly took hold of me.
210
681330
6000
electrònica i interactiva es va apoderar ràpidament de mi.
11:32
At some point something clicked.
211
692330
3000
En algun moment, alguna cosa va encaixar.
11:35
(Music)
212
695330
6000
(Música)
11:41
With the combination of simple, interactive stories
213
701330
2000
Amb la combinació d'històries simples i interactives
11:43
and the warmth of the TV set, my simple 16-bit Nintendo
214
703330
4000
i la calidesa de la televisió, la meva simple Nintendo de 16 bits
11:47
became more than just an escape.
215
707330
2000
va esdevenir més que una manera d'evadir-me.
11:49
It became an alternate existence, my virtual reality.
216
709330
4000
Es va convertir en una existència alternativa, la meva realitat virtual.
11:53
(Music)
217
713330
18000
(Música)
12:11
I'm a video game addict, and it's not because of
218
731330
2000
Sóc un addicte als videojocs, però no és
12:13
a certain number of hours I have spent playing,
219
733330
1000
per la quantitat d'hores que hi he jugat,
12:14
or nights I have gone without sleep to finish the next level.
220
734330
4000
ni per les nits que he passat sense dormir per acabar el proper nivell.
12:18
It is because I have had life-altering experiences in virtual space,
221
738330
3000
És perquè he tingut experiències que m'han canviat la vida en un entorn virtual,
12:21
and video games had begun to erode my own understanding
222
741330
3000
i els videojocs han començat a erosionar la meva comprensió
12:24
of what is real and what is not.
223
744330
3000
del que és real i del que no ho és.
12:28
I'm addicted, because even though I know I'm losing my grip on reality,
224
748330
3000
Estic enganxat, perquè tot i sabent que estic perdent contacte amb la realitat,
12:31
I still crave more.
225
751330
3000
encara en vull més.
12:34
(Music)
226
754330
10000
(Música)
12:44
From an early age I learned to invest myself emotionally
227
764330
3000
Des que era molt petit vaig aprendre a involucrar-me emocionalment
12:47
in what unfolded before me on screen.
228
767330
3000
en allò que veia a una pantalla.
12:50
Today, after 20 years of watching TV geared to make me emotional,
229
770330
4000
Avui, després de 20 anys de veure televisió destinada a emocionar-me,
12:54
even a decent insurance commercial can bring tears to my eyes.
230
774330
4000
fins i tot un bon anunci d'assegurances em fa venir llàgrimes als ulls.
13:02
I am just one of a new generation that is growing up.
231
782330
3000
Només sóc un membre d'una nova generació que està creixent.
13:05
A generation who may experience much more meaning
232
785330
3000
Una generació que és possible que tingui experiències molt més reals
13:08
through video games than they will through the real world.
233
788330
3000
a través dels videojocs del que ho faran al món real.
13:12
Video games are nearing an evolutionary leap,
234
792330
2000
Els videojocs s'acosten a un salt evolutiu,
13:14
a point where game worlds will look and feel just as real
235
794330
3000
un punt on els móns dels jocs semblaran i es notaran tan reals
13:17
as the films we see in theatres, or the news we watch on TV.
236
797330
3000
com les pel·lícules que veiem als cinemes o les notícies que mirem a la tele.
13:20
And while my sense of free will in these virtual worlds
237
800330
2000
I tot i que la meva sensació de lliure albir a aquests móns
13:22
may still be limited, what I do learn applies to my real life.
238
802330
4000
potser encara estigui limitada, el que hi aprenc s'aplica a la vida real.
13:27
Play enough video games and eventually you will
239
807330
2000
Juga prous videojocs i al final podràs
13:29
really believe you can snowboard, fly a plane,
240
809330
3000
creure de debò que pots fer snowboard, pilotar un avió,
13:32
drive a nine-second quarter mile, or kill a man.
241
812330
4000
conduir a 160 kilòmetres per hora o matar algú.
13:36
I know I can.
242
816330
3000
Jo sé que puc.
13:43
Unlike any pop culture phenomenon before it,
243
823330
3000
A diferència d'altres fenòmens anteriors de la cultura popular
13:46
video games actually allow us to become part of the machine.
244
826330
2000
els videojocs realment ens permeten ser part de la màquina.
13:48
They allow us to sublimate into the culture of interactive,
245
828330
3000
Ens permeten sublimar-nos en la cultura de la realitat interactiva,
13:51
downloaded, streaming, HD reality.
246
831330
4000
descarregada, en temps real i d'alta definició.
13:55
We are interacting with our entertainment.
247
835330
2000
Interactuem amb el nostre entreteniment.
13:58
I have come to expect this level of interaction.
248
838330
2000
He arribat a esperar aquest nivell d'interacció.
14:00
Without it, the problems faced in the real world --
249
840330
3000
Sense ell, els problemes que trobem al món real,
14:03
poverty, war, disease and genocide -- lack the levity they should.
250
843330
5000
com ara la pobresa, la guerra, la malaltia i el genocidi, no tenen la lleugeresa que haurien de tenir.
14:09
Their importance blends into the sensationalized drama
251
849330
2000
La seva importància es difumina amb el drama sensacionalista
14:11
of prime time TV.
252
851330
3000
de la televisió en horari de màxima audiència.
14:14
But the beauty of video games today lies not in the lifelike graphics,
253
854330
3000
Però la bellesa dels videojocs actuals no resideix en els gràfics realistes,
14:17
the vibrating joysticks or virtual surround sound.
254
857330
3000
els joysticks vibratoris o el so virtual envoltant.
14:21
It lies in that these games are beginning to make me emotional.
255
861330
3000
Resideix en què aquests jocs estan començant a emocionar-me.
14:25
I have fought in wars, feared for my own survival,
256
865330
3000
He lluitat en guerres, he patit per la meva supervivència,
14:28
watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel
257
868330
4000
he vist els meus companys morir a platges i boscos que feien l'efecte
14:32
more real than any textbook or any news story.
258
872330
3000
de ser més reals que qualsevol llibre de text o qualsevol notícia.
14:36
The people who create these games are smart.
259
876330
2000
La gent que crea aquests jocs és llesta.
14:38
They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad.
260
878330
4000
Saben què em fa por, m'espanta, m'emociona, m'atemoreix, m'enorgulleix o m'entristeix.
14:42
Then they use these emotions to dimensionalize the worlds they create.
261
882330
4000
I llavors fan servir aquestes emocions per dimensionalitzar els móns que creen.
14:46
A well-designed video game will seamlessly
262
886330
2000
Un joc ben dissenyat integra sense entrebancs
14:48
weave the user into the fabric of the virtual experience.
263
888330
3000
la fibra del jugador al teixit de l'experiència virtual.
14:51
As one becomes more experienced
264
891330
2000
A mesura que es guanya experiència,
14:53
the awareness of physical control melts away.
265
893330
3000
la consciència del control físic s'esvaeix.
14:56
I know what I want and I do it.
266
896330
2000
Sé què vull i ho faig.
14:58
No buttons to push, no triggers to pull, just me and the game.
267
898330
5000
Sense botons ni gallets que prémer, només el joc i jo.
15:03
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands.
268
903330
4000
El meu destí i el del món que m'envolta són a les meves mans.
15:11
I know violent video games make my mother worry.
269
911330
3000
Sé que els jocs violents preocupen la meva mare.
15:14
What troubles me is not that video game violence
270
914330
2000
El que em preocupa a mi no és que la violència dels videojocs
15:16
is becoming more and more like real life violence,
271
916330
3000
s'assembli cada cop més a la violència del món real,
15:19
but that real life violence is starting to look more and more
272
919330
3000
sinó que la violència del món real s'assembla cada cop més
15:22
like a video game.
273
922330
2000
a un videojoc.
15:24
(Music)
274
924330
7000
(Música)
15:31
These are all troubles outside of myself.
275
931330
3000
Aquests problemes són tots externs a mi.
15:34
I, however, have a problem very close to home.
276
934330
2000
Tot i així, jo tinc un problema que m'és ben proper.
15:36
Something has happened to my brain.
277
936330
3000
Al meu cervell li ha passat alguna cosa.
15:39
(Music)
278
939330
11000
(Música)
15:50
Perhaps there is a single part of our brain that holds
279
950330
2000
Potser hi hagi un lloc únic al nostre cervell que conté
15:52
all of our gut instincts, the things we know to do
280
952330
2000
els instints més viscerals, les coses que sabem fer
15:54
before we even think.
281
954330
2000
fins i tot abans de pensar.
15:56
While some of these instincts may be innate, most are learned,
282
956330
3000
Mentre que alguns d'aquests instints poden ser innats, la majoria s'aprenen,
15:59
and all of them are hardwired into our brains.
283
959330
2000
i tots estan encastats als nostres cervells.
16:02
These instincts are essential for survival in both real and virtual worlds.
284
962330
5000
Aquests instints són essencials per a la supervivència tant al món virtual com al real.
16:12
Only in recent years has the technology behind video games
285
972330
2000
Només fa pocs anys que la tecnologia al darrere dels videojocs
16:14
allowed for a true overlap in stimuli.
286
974330
4000
ha començat a poder superposar estímuls.
16:18
As gamers we are now living by the same laws of physics
287
978330
3000
Com a jugadors, ara vivim amb les mateixes lleis de la física
16:21
in the same cities and doing many of the same things
288
981330
2000
a les mateixes ciutats i fem moltes de les mateixes coses
16:23
we once did in real life, only virtually.
289
983330
4000
que abans fèiem a la vida real, però virtualment.
16:27
Consider this --
290
987330
2000
Penseu en això:
16:29
my real life car has about 25,000 miles on it.
291
989330
3000
el meu cotxe real porta fets més de 40.000 kilòmetres.
16:32
In all my driving games, I've driven a total of 31,459 miles.
292
992330
5000
En tots els meus jocs de conducció, porto fets un total de 50.628 kilòmetres.
16:37
To some degree I've learned how to drive from the game.
293
997330
3000
Fins a cert punt he après a conduir amb el joc.
16:40
The sensory cues are very similar.
294
1000330
2000
Les indicacions sensorials són molt similars.
16:42
It's a funny feeling when you have spent more time
295
1002330
2000
És una sensació curiosa quan portes més temps
16:44
doing something on the TV than you have in real life.
296
1004330
3000
fent alguna cosa al televisor que a la vida real.
16:48
When I am driving down a road at sunset all I can think is,
297
1008330
3000
Quan vaig conduint per una carretera i hi ha una posta de sol,
16:51
this is almost as beautiful as my games are.
298
1011330
3000
penso que és gairebé tan bonic com els meus jocs.
16:54
For my virtual worlds are perfect.
299
1014330
2000
Perquè els meus móns virtuals són perfectes.
16:56
More beautiful and rich than the real world around us.
300
1016330
3000
Més bells i rics que el món real que ens envolta.
16:59
I'm not sure what the implications of my experience are,
301
1019330
3000
No estic segur de què impliquen aquestes experiències meves,
17:02
but the potential for using realistic video game stimuli in repetition
302
1022330
4000
però el potencial de fer servir estímuls de videojocs realistes repetidament
17:06
on a vast number of loyal participants is frightening to me.
303
1026330
4000
sobre un gran nombre de participants reals em fa por.
17:10
Today I believe Big Brother would find much more success
304
1030330
3000
Avui estic convençut que el Gran Germà tindria molt més èxit
17:13
brainwashing the masses with video games
305
1033330
2000
rentant el cervell de les masses amb videojocs
17:15
rather than just simply TVs.
306
1035330
3000
en comptes de només amb televisió.
17:18
Video games are fun, engaging, and leave your brain
307
1038330
3000
Els videojocs són entretinguts, atraients, i deixen el cervell
17:21
completely vulnerable to re-programming.
308
1041330
3000
completament vulnerable a la reprogramació.
17:25
But maybe brainwashing isn't always bad.
309
1045330
3000
Però potser els rentats de cervell no sempre són dolents.
17:28
Imagine a game that teaches us to respect each other,
310
1048330
2000
Imagineu un joc que ensenyés a respectar els altres,
17:30
or helps us to understand the problems we're all facing
311
1050330
3000
o ens ajudés a entendre els problemes als quals ens enfrontem tots
17:33
in the real world.
312
1053330
1000
al món real.
17:34
There is a potential to do good as well.
313
1054330
2000
Hi ha la possibilitat de fer el bé.
17:38
It is critical, as these virtual worlds continue to mirror
314
1058330
2000
Mentre els móns virtuals segueixen reflectint
17:40
the real world we live in, that game developers realize
315
1060330
3000
el món real on vivim, cal que els desenvolupadors se n'adonin
17:43
that they have tremendous responsibilities before them.
316
1063330
2000
que tenen responsabilitats enormes al davant.
17:46
I'm not sure what the future of video games holds
317
1066330
3000
No estic segur del que el futur dels videojocs portarà
17:49
for our civilization.
318
1069330
1000
a la nostra civilització.
17:50
But as virtual and real world experiences increasingly overlap
319
1070330
4000
Però a mesura que el món real i el virtual se superposen cada cop més
17:54
there is a greater and greater potential for other people
320
1074330
2000
hi ha una possibilitat cada cop més gran que hi hagi altra gent
17:56
to feel the same way I do.
321
1076330
3000
que se senti com jo.
18:00
What I have only recently come to realize
322
1080330
2000
Fa poc que m'he adonat
18:02
is that beyond the graphics, sound, game play and emotion
323
1082330
4000
que més enllà dels gràfics, el so, la jugabilitat i l'emoció
18:06
it is the power to break down reality that is so fascinating
324
1086330
3000
és la capacitat de descompondre la realitat el que és tan fascinant
18:09
and addictive to me.
325
1089330
2000
i addictiu per a mi.
18:11
I know that I am losing my grip.
326
1091330
2000
Sé que estic perdent el control.
18:13
Part of me is just waiting to let go.
327
1093330
4000
Una part de mi està esperant deixar-se anar.
18:20
I know though, that no matter how amazing video games may become,
328
1100330
3000
Tot i així sé que no importa com d'al·lucinants arribin a ser els videojocs
18:23
or how flat the real world may seem to us,
329
1103330
3000
o com de monòton ens pugui semblar el món real,
18:26
that we must stay aware of what our games are teaching us
330
1106330
3000
que hem de ser conscients del que ens ensenyen els jocs
18:29
and how they leave us feeling when we finally do unplug.
331
1109330
5000
i quina sensació ens deixen quan finalment desconnectem.
18:37
(Applause)
332
1117330
1000
(Aplaudiments)
18:38
DP: Wow.
333
1118330
1000
DP: Guau.
18:39
(Applause)
334
1119330
7000
(Aplaudiments)
18:46
I found that video very, very thought provoking,
335
1126330
3000
DP: Em va semblar que el vídeo feia reflexionar,
18:49
and that's why I wanted to bring it here for you guys to see.
336
1129330
2000
i per això el vaig voler portar perquè el veiéssiu.
18:51
And what was interesting about it is the obvious choice
337
1131330
2000
El que és interessant és que l'elecció òbvia
18:53
for me to talk about was graphics and audio.
338
1133330
3000
a l'hora d'escollir tema eren els gràfics i el so.
18:56
But as you heard, Michael talked about all these other elements as well.
339
1136330
3000
Però com heu vist, en Michael també ha parlat d'aquests elements.
19:00
Video games give an awful lot of other things too,
340
1140330
2000
Els videojocs tenen moltíssimes altres coses,
19:02
and that's why people get so addicted.
341
1142330
1000
i per això la gent s'hi enganxa.
19:03
The most important one being fun.
342
1143330
2000
La més important és que són divertits.
19:05
The name of this track is "The Magic To Come."
343
1145330
2000
El nom d'aquesta peça és "La màgia que ha de venir".
19:07
Who is that going to come from?
344
1147330
1000
De qui vindrà?
19:08
Is it going to come from the best directors in the world
345
1148330
2000
Vindrà dels millors directors del món,
19:10
as we thought it probably would?
346
1150330
1000
com pensàvem que vindria?
19:11
I don't think so.
347
1151330
1000
Jo no ho crec.
19:12
I think it's going to come from the children who are growing up now
348
1152330
3000
Crec que vindrà dels nens que estan creixent ara,
19:15
that aren't stuck with all of the stuff that we remember from the past.
349
1155330
5000
que no estan llastrats amb totes les coses que nosaltres recordem del passat.
19:20
They're going to do it their way, using the tools that we've created.
350
1160330
2000
Ho faran a la seva manera, fent servir les eines que creem nosaltres.
19:22
The same with students or highly creative people,
351
1162330
3000
Passarà igual amb els estudiants o la gent altament creativa,
19:25
writers and people like that.
352
1165330
2000
escriptors i gent així.
19:28
As far as colleges go, there's about 350 colleges around the world
353
1168330
2000
Universitats, n'hi ha unes 350 al món
19:30
teaching video game courses.
354
1170330
3000
que imparteixen cursos sobre videojocs.
19:33
That means there's literally thousands of new ideas.
355
1173330
3000
Això vol dir que hi ha literalment milions de noves idees.
19:36
Some of the ideas are really dreadful and some of them are great.
356
1176330
3000
Algunes són realment dolentes i altres són fantàstiques.
19:39
There's nothing worse than having to listen to someone
357
1179330
2000
No hi ha res pitjor que haver d'escoltar algú
19:41
try and pitch you a really bad video game idea.
358
1181330
2000
que vol vendre't una idea dolenta per a un videojoc.
19:43
(Laughter)
359
1183330
6000
(Rialles)
19:49
Chris Anderson: You're off, you're off. That's it.
360
1189330
2000
Chris Anderson: T'has passat, t'has passat. Ja està.
19:51
He's out of time.
361
1191330
3000
Se li ha acabat el temps.
19:54
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me.
362
1194330
2000
DP: Encara tinc una mica més si m'ho permets.
19:56
CA: Go ahead. I'm going to stay right here though.
363
1196330
2000
CA: Continua. Jo em quedo aquí per si de cas.
19:58
(Laughter)
364
1198330
1000
(Rialles)
19:59
DP: This is just a cool shot, because this is students coming to school after class.
365
1199330
3000
Aquesta imatge és genial: són alumnes a l'escola desprès de les classes.
20:02
The school is closed; they're coming back at midnight
366
1202330
3000
L'escola està tancada. Hi tornen a mitjanit
20:05
because they want to pitch their video game ideas.
367
1205330
2000
perquè volen presentar les seves idees de videojocs.
20:07
I'm sitting at the front of the class,
368
1207330
1000
Jo m'assec al davant de la classe.
20:08
and they're actually pitching their ideas.
369
1208330
2000
i ells proven de vendre'm les idees.
20:10
So it's hard to get students to come back to class,
370
1210330
2000
O sigui, que és difícil fer que els alumnes tornin a classe,
20:12
but it is possible.
371
1212330
1000
però és possible.
20:13
This is my daughter, her name's Emma, she's 17 months old.
372
1213330
3000
Aquesta és la meva filla. Es diu Emma i té 17 mesos.
20:16
And I've been asking myself, what is Emma going to experience
373
1216330
3000
M'he estat preguntant què experimentarà l'Emma
20:19
in the video game world?
374
1219330
2000
al món dels videojocs.
20:21
And as I've shown here, we have the audience.
375
1221330
3000
I com he demostrat, aquí tenim el públic.
20:24
She's never going to know a world where you can't press a button
376
1224330
3000
Ella mai no coneixerà un món on no es pugui prémer un botó
20:27
and have millions of people ready to play.
377
1227330
2000
i tenir milions de persones disposades a jugar.
20:29
You know, we have the technology.
378
1229330
2000
Tenim la tecnologia.
20:31
She's never going to know a world where the graphics just aren't
379
1231330
2000
Mai no coneixerà un món on els gràfics no arribin a ser
20:33
stunning and really immersive.
380
1233330
2000
impressionants i realment immersius.
20:35
And as the student video showed, we can impact and move.
381
1235330
3000
I com ha demostrat el vídeo de l'estudiant, podem impactar i emocionar.
20:38
She's never going to know a world where video games
382
1238330
2000
Mai no coneixerà un món on els videojocs
20:40
aren't incredibly emotional and will probably make her cry.
383
1240330
3000
no siguin increïblement emotius i probablement la facin plorar.
20:43
I just hope she likes video games.
384
1243330
2000
Només espero que li agradin els videojocs.
20:45
(Laughter)
385
1245330
1000
(Rialles)
20:46
So, my closing thought.
386
1246330
1000
En conclusió:
20:47
Games on the surface seem simple entertainment,
387
1247330
2000
els jocs, a la superfície, semblen un entreteniment simple,
20:49
but for those that like to look a little deeper,
388
1249330
2000
però per aquells que miren una mica més enllà,
20:51
the new paradigm of video games could open entirely new frontiers
389
1251330
3000
el nou paradigma dels videojocs podria obrir fronteres completament noves
20:54
to creative minds that like to think big.
390
1254330
2000
a ments creatives que volen pensar en gran.
20:57
Where better to challenge those minds than here at TED?
391
1257330
2000
On podem desafiar aquelles ments millor que aquí a TED?
20:59
Thank you.
392
1259330
1000
Gràcies.
21:00
Chris Anderson: David Perry. That was awesome.
393
1260330
2000
Chris Anderson: David Perry. Ha estat al·lucinant.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7