David Perry: Will videogames become better than life?

126,693 views ・ 2008-10-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Radix Hidayat Reviewer: Arya Antaputra
00:18
I grew up in Northern Ireland, right up in the
0
18330
2000
Saya dibesarkan di Irlandia Utara, tepat di
00:20
very, very north end of it there,
1
20330
2000
titik paling jauh di utara,
00:22
where it's absolutely freezing cold.
2
22330
2000
di mana suhunya luar biasa dingin.
00:25
This was me running around in the back garden mid-summer.
3
25330
3000
Ini foto saya berlarian di halaman belakang saat musim panas.
00:28
(Laughter)
4
28330
1000
(tertawa)
00:29
I couldn't pick a career.
5
29330
1000
Saya tidak bisa memilih karier.
00:30
In Ireland the obvious choice is the military,
6
30330
2000
Di Irlandia pilihan yang jelas adalah militer,
00:32
but to be honest it actually kind of sucks.
7
32330
4000
tetapi sejujurnya itu pilihan yang payah.
00:36
(Laughter)
8
36330
1000
(tertawa)
00:37
My mother wanted me to be a dentist.
9
37330
3000
Ibu saya ingin saya menjadi dokter gigi.
00:40
But the problem was that people kept blowing everything up.
10
40330
2000
Tapi masalahnya adalah orang-orang tidak henti-hentinya melakukan pemboman.
00:42
So I actually went to school in Belfast,
11
42330
2000
Dan saya bersekolah di Belfast,
00:44
which was where all the action happened.
12
44330
2000
di mana semua peristiwa itu terjadi.
00:46
And this was a pretty common sight.
13
46330
2000
Dan ini adalah pemandangan yang biasa.
00:48
The school I went to was pretty boring.
14
48330
2000
Sekolah saya dulu cukup membosankan.
00:50
They forced us to learn things like Latin.
15
50330
2000
Mereka memaksa kami untuk belajar hal-hal seperti bahasa Latin.
00:53
The school teachers weren't having much fun,
16
53330
2000
Para guru sekolah tidak menikmati pekerjaannya,
00:55
the sports were very dirty or very painful.
17
55330
2000
Olahraganya pun sangat kotor atau menyakitkan
00:57
So I cleverly chose rowing, which I got very good at.
18
57330
3000
Jadi saya dengan cerdik memilih olah raga mendayung, yang kemudian dapat saya kuasai dengan sangat baik.
01:00
And I was actually rowing for my school here
19
60330
2000
Dan saya benar-benar mendayung mewakili sekolah saya
01:02
until this fateful day, and I flipped over right in front
20
62330
3000
sampai suatu hari perahu saya terbalik tepat di depan
01:05
of the entire school.
21
65330
1000
seluruh sekolah.
01:06
And that was the finishing post right there.
22
66330
2000
Padahal garis finishnya sudah terlihat di depan mata.
01:08
(Laughter)
23
68330
1000
(tertawa)
01:09
So this was extremely embarrassing.
24
69330
1000
Sangat memalukan.
01:10
But our school at that time got a grant from the government,
25
70330
3000
Tapi sekolah kami pada saat itu mendapat bantuan dari pemerintah,
01:13
and they got an incredible computer -- the research machine 3DZ --
26
73330
2000
dan mereka mendapat komputer yang luar biasa, mesin penelitian 3DZ,
01:15
and they left the programming manuals lying around.
27
75330
3000
dan manual pemrogramannya pun tersedia.
01:19
And so students like myself with nothing to do,
28
79330
2000
Sehingga siswa seperti saya yang kurang kerjaan
01:21
we would learn how to program it.
29
81330
2000
akan belajar bagaimana memrogramnya.
01:23
Also around this time, at home,
30
83330
2000
Pada saat yang sama, untuk di rumah,
01:25
this was the computer that people were buying.
31
85330
1000
inilah komputer yang banyak dibeli orang.
01:26
It was called the Sinclair ZX80. This was a 1K computer,
32
86330
3000
Namanya Sinclair ZX80, komputer dengan memori 1K (kilobyte),
01:29
and you'd buy your programs on cassette tape.
33
89330
3000
dan program-programnya dijual dalam kaset.
01:32
Actually I'm just going to pause for one second,
34
92330
2000
Sebenarnya, saya akan berhenti sebentar saja,
01:34
because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED --
35
94330
2000
karena saya mendengar bahwa ada prasyarat untuk berbicara di TED --
01:36
you had to have a picture of yourself from the old days with big hair.
36
96330
3000
Anda harus memiliki foto diri Anda sendiri dari masa lalu dengan rambut yang besar.
01:39
So I brought a picture with big hair.
37
99330
2000
Jadi saya pun membawa foto dengan rambut besar.
01:41
(Laughter).
38
101330
1000
(tertawa)
01:42
I just want to get that out of the way.
39
102330
2000
Mari kita lanjutkan lagi.
01:44
So after the Sinclair ZX80 came along the very cleverly named
40
104330
4000
Jadi setelah Sinclair ZX80, muncullah penerusnya yang dengan kreatif dinamai
01:48
Sinclair ZX81.
41
108330
2000
Sinclair ZX81.
01:50
(Laughter)
42
110330
1000
(tertawa)
01:51
And -- you see the picture at the bottom?
43
111330
1000
Dan - Anda lihat gambar di bawah?
01:52
There's a picture of a guy doing homework with his son.
44
112330
2000
Itu ilustrasi seorang pria melakukan pekerjaan rumah dengan anaknya.
01:54
That's what they thought they had built it for.
45
114330
3000
Mereka pikir itulah tujuan komputer itu dibuat.
01:57
The reality is we got the programming manual
46
117330
2000
Kenyataannya, begitu kami mendapatkan manual pemrograman
01:59
and we started making games for it.
47
119330
1000
yang kami lakukan adalah membuat game.
02:00
We were programming in BASIC,
48
120330
1000
Kami memrogram dengan BASIC,
02:01
which is a pretty awful language for games,
49
121330
2000
yang merupakan bahasa yang cukup buruk untuk game,
02:03
so we ended up learning Assembly language
50
123330
2000
jadi kami akhirnya belajar bahasa Assembly
02:05
so we could really take control of the hardware.
51
125330
3000
agar benar-benar dapat mengambil alih perangkat keras.
02:08
This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair,
52
128330
2000
Ini adalah orang yang menciptakannya, Sir Clive Sinclair,
02:10
and he's showing his machine.
53
130330
1000
dan dia mempertunjukkan mesinnya.
02:11
You had this same thing in America,
54
131330
2000
Benda ini juga ada di Amerika,
02:13
it was called the Timex Sinclair1000.
55
133330
2000
dan dikenal sebagai Timex Sinclair1000.
02:16
To play a game in those days you had to have an imagination
56
136330
2000
Untuk dapat bermain game pada masa itu, Anda harus memiliki imajinasi yang kuat
02:18
to believe that you were really playing "Battlestar Galactica."
57
138330
3000
untuk percaya bahwa Anda benar-benar sedang bermain "Battlestar Galactica."
02:21
The graphics were just horrible.
58
141330
3000
Grafisnya benar-benar mengerikan.
02:24
You had to have an even better imagination to play this game,
59
144330
2000
Anda bahkan harus memiliki imajinasi yang lebih baik lagi untuk memainkan game ini,
02:26
"Death Rider."
60
146330
1000
"Death Rider."
02:27
But of course the scientists couldn't help themselves.
61
147330
2000
Tapi tentu saja para ilmuwan tidak dapat menahan diri.
02:29
They started making their own video games.
62
149330
3000
Mereka mulai membuat video game mereka sendiri.
02:32
This is one of my favorite ones here, where they have rabbit breeding,
63
152330
4000
Ini adalah salah satu favorit saya, di mana ada peternakan kelinci,
02:36
so males choose the lucky rabbit.
64
156330
3000
dan kelinci jantan memilih kelinci betina yang beruntung.
02:39
It was around this time we went from 1K to 16K,
65
159330
2000
Kemudian kami beralih dari memori 1K ke 16K,
02:41
which was quite the leap.
66
161330
2000
suatu lompatan yang cukup jauh.
02:43
And if you're wondering how much 16K is,
67
163330
2000
Jika Anda bertanya-tanya berapa banyak 16K itu,
02:45
this eBay logo here is 16K.
68
165330
2000
logo eBay ini berukuran 16K.
02:47
And in that amount of memory someone programmed
69
167330
3000
Dan dalam memori sejumlah itu seseorang dapat memrogram
02:50
a full flight simulation program.
70
170330
2000
sebuah simulasi penerbangan yang lengkap.
02:52
And that's what it looked like.
71
172330
2000
Seperti inilah hasilnya.
02:54
I spent ages flying this flight simulator,
72
174330
3000
Saya menghabiskan banyak sekali jam terbang di simulator ini,
02:57
and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it.
73
177330
3000
dan setelahnya saya benar-benar yakin sudah mampu menerbangkan pesawat terbang sungguhan.
03:00
Here's Clive Sinclair now launching his color computer.
74
180330
4000
Ini Clive Sinclair yang sedang meluncurkan komputer warnanya.
03:04
He's recognized as being the father of video games in Europe.
75
184330
3000
Dia diakui sebagai bapak video game di Eropa.
03:07
He's a multi-millionaire, and I think that's why he's
76
187330
2000
Dia seorang multi jutawan, dan saya pikir itulah mengapa dia
03:09
smiling in this photograph.
77
189330
2000
tersenyum di foto ini.
03:11
So I went on for the next 20 years or so
78
191330
2000
Selama 20 tahun berikutnya saya
03:13
making a lot of different games.
79
193330
2000
membuat banyak game yang berbeda.
03:15
Some of the highlights were things like "The Terminator,"
80
195330
2000
Beberapa yang menonjol adalah "The Terminator,"
03:17
"Aladdin," the "Teenage Mutant Hero Turtles."
81
197330
3000
"Aladdin," dan "Teenage Mutant Hero Turtles."
03:20
Because I was from the United Kingdom,
82
200330
1000
Karena di negara asal saya di Inggris Raya,
03:21
they thought the word ninja was a little too mean for children,
83
201330
4000
mereka pikir kata "ninja" agak terlalu kasar bagi anak-anak,
03:25
so they decided to call it hero instead.
84
205330
2000
sehingga mereka memutuskan untuk menyebutnya "hero" (pahlawan).
03:27
I personally preferred the Spanish version,
85
207330
2000
Saya pribadi lebih suka versi Spanyol,
03:29
which was "Tortugas Ninja."
86
209330
2000
yaitu "Tortugas Ninja."
03:31
That was much better.
87
211330
2000
Itu jauh lebih baik.
03:33
(Laughter)
88
213330
2000
(Tertawa)
03:35
Then the last game I did was based on trying to get the video game industry
89
215330
4000
Kemudian game terakhir yang saya buat didasarkan pada upaya industri video game
03:39
and Hollywood to actually work together on something --
90
219330
3000
di Hollywood untuk benar-benar bekerja sama melakukan sesuatu,
03:42
instead of licensing from each other, to actually work.
91
222330
3000
bukan hanya saling melisensi, tapi benar-benar bekerja sama.
03:45
Now, Chris did ask me to bring some statistics with me,
92
225330
2000
Sekarang, Chris meminta saya untuk menunjukkan beberapa statistik,
03:47
so I've done that.
93
227330
2000
jadi ini saya tunjukkan.
03:49
The video game industry in 2005 became a 29 billion dollar business.
94
229330
4000
Industri video game pada tahun 2005 menjadi bisnis 29 milyar dolar.
03:53
It grows every year.
95
233330
1000
Tumbuh setiap tahun.
03:54
Last year was the biggest year.
96
234330
2000
Tahun lalu adalah tahun terbesar.
03:56
By 2008, we're going to kick the butt of the music industry.
97
236330
2000
Pada tahun 2008, kami akan mengalahkan industri musik.
03:59
By 2010, we're going to hit 42 billion.
98
239330
3000
Pada 2010, kami akan mencapai angka 42 milyar.
04:03
43 percent of gamers are female.
99
243330
2000
43 persen dari gamer adalah perempuan.
04:05
So there's a lot more female gamers than people are really aware.
100
245330
2000
Jadi ada lebih banyak gamer perempuan daripada yang kita sadari.
04:07
The average age of gamers?
101
247330
2000
Rata-rata usia gamer?
04:09
Well, obviously it's for children, right?
102
249330
2000
Ya jelas anak-anak, kan?
04:11
Well, no, actually it's 30 years old.
103
251330
1000
Ternyata tidak, usia rata-rata adalah 30 tahun.
04:12
And interestingly, the people who buy the most games are 37.
104
252330
4000
Menariknya, orang-orang yang membeli paling banyak game adalah yang berusia 37 tahun.
04:16
So 37 is our target audience.
105
256330
2000
Jadi, 37 tahun adalah target konsumen kami.
04:19
All video games are violent.
106
259330
1000
Semua video game berisi kekerasan.
04:20
Of course the newspapers love to beat on this.
107
260330
3000
Tentu saja surat-surat kabar senang meributkan hal ini.
04:23
But 83 percent of games don't have any mature content whatsoever,
108
263330
4000
Tapi 83 persen game tidak memiliki konten dewasa apapun,
04:27
so it's just not true.
109
267330
2000
jadi hal itu tidak benar.
04:29
Online gaming statistics.
110
269330
2000
Statistik game online.
04:31
I brought some stuff on "World of Warcraft." It's 5.5 million players.
111
271330
3000
Saya membawa beberapa materi tentang "World of Warcraft," yang berisi 5,5 juta pemain.
04:34
It makes about 80 million bucks a month in subscriptions.
112
274330
3000
Game ini menghasilkan sekitar 80 juta dolar per bulan dari biaya berlangganan.
04:37
It costs 50 bucks just to install it on your computer,
113
277330
3000
Untuk menginstalasinya pada komputer Anda saja membutuhkan biaya 50 dolar,
04:40
making the publisher about another 275 million.
114
280330
4000
yang mendatangkan 275 juta dolar lagi untuk penerbit game tersebut.
04:44
The game costs about 80 million dollars to make,
115
284330
2000
Game ini dibuat dengan biaya sekitar 80 juta dolar,
04:46
so basically it pays for itself in about a month.
116
286330
2000
jadi pada dasarnya game ini balik modal dalam waktu satu bulan.
04:48
A player in a game called "Project Entropia"
117
288330
3000
Ada seorang pemain dalam game bernama "Project Entropia"
04:51
actually bought his own island for 26,500 dollars.
118
291330
4000
membeli pulaunya sendiri seharga 26.500 dolar.
04:55
You have to remember that this is not a real island.
119
295330
2000
Anda harus ingat bahwa ini bukan pulau sungguhan.
04:57
He didn't actually buy anything, just some data.
120
297330
2000
Dia tidak benar-benar membeli barang, hanya data dalam game.
04:59
But he got great terms on it.
121
299330
2000
Tapi dia mendapatkannya dengan persyaratan yang menguntungkan.
05:01
This purchase included mining and hunting rights,
122
301330
3000
Pembelian ini termasuk izin pertambangan dan izin berburu,
05:04
ownership of all land on the island, and a castle
123
304330
2000
kepemilikan semua tanah di pulau itu, dan sebuah istana
05:06
with no furniture included.
124
306330
2000
tanpa perabot.
05:08
(Laughter)
125
308330
1000
(tertawa)
05:09
This market is now estimated at over 800 million dollars annually.
126
309330
4000
Pasar ini sekarang diperkirakan bernilai lebih dari 800 juta dolar per tahun.
05:13
And what's interesting about it is the market was actually created
127
313330
2000
Dan yang menarik adalah pasar ini sebenarnya diciptakan
05:15
by the gamers themselves.
128
315330
2000
oleh gamer sendiri.
05:17
They found clever ways to trade items
129
317330
2000
Mereka menemukan cara-cara cerdik untuk berdagang
05:19
and to sell their accounts to each other
130
319330
2000
dan menjual account permainan mereka ke satu sama lain
05:21
so that they could make money while they were playing their games.
131
321330
2000
sehingga mereka bisa menghasilkan uang sambil bermain.
05:23
I dove onto eBay a couple of days ago
132
323330
2000
Saya menelusuri eBay beberapa hari lalu
05:25
just to see what was gong on, typed in World of Warcraft, got 6,000 items.
133
325330
4000
sekadar untuk melihat-lihat, memasukkan kata pencarian 'World of Warcraft', dan menemukan 6.000 hasil pencarian.
05:29
I liked this one the best:
134
329330
2000
Saya paling suka yang satu ini.
05:31
a level 60 Warlock with lots of epics for 174,000 dollars.
135
331330
4000
karakter Warlock level 60 dengan banyak item kualitas 'epic' seharga 174.000 dolar.
05:35
It's like that guy obviously had some pain while making it.
136
335330
3000
Sepertinya pembuatnya benar-benar telah bersusah-payah.
05:40
So as far as popularity of games,
137
340330
2000
Bicara popularitas game,
05:42
what do you think these people are doing here?
138
342330
2000
apa yang Anda pikir orang-orang ini lakukan?
05:44
It turns out they're actually in Hollywood Bowl in Los Angeles
139
344330
5000
Ternyata mereka berada di Hollywood Bowl di Los Angeles
05:49
listening to the L.A. Philharmonic playing video game music.
140
349330
3000
mendengarkan LA Philharmonic memainkan musik video game.
05:52
That's what the show looks like.
141
352330
1000
Inilah suasana acaranya.
05:53
You would expect it to be cheesy, but it's not.
142
353330
2000
Anda mungkin mengira ini acara murahan, tapi tidak.
05:55
It's very, very epic and a very beautiful concert.
143
355330
2000
Ini sebuah acara akbar dan konser yang sangat indah.
05:57
And the people that went there absolutely loved it.
144
357330
2000
Dan orang-orang yang pergi ke sana benar-benar menyukainya.
06:00
What do you think these people are doing?
145
360330
1000
Menurut Anda apa yang orang-orang ini lakukan?
06:01
They're actually bringing their computers so they can play games
146
361330
2000
Mereka membawa komputer mereka, sehingga mereka dapat bermain game
06:03
against each other.
147
363330
2000
melawan satu sama lain.
06:05
And this is happening in every city around the world.
148
365330
2000
Dan ini terjadi di setiap kota di seluruh dunia.
06:07
This is happening in your local cities too,
149
367330
2000
Ini juga terjadi di kota-kota sekitar Anda,
06:09
you're probably just not aware of it.
150
369330
1000
tetapi Anda mungkin tidak menyadarinya.
06:10
Now, Chris told me that you had a timeline video a few years ago
151
370330
3000
Sekarang, Chris mengatakan kepada saya bahwa beberapa tahun yang lalu
06:13
here just to show how video game graphics have been improving.
152
373330
4000
di sini ada video timeline yang menunjukkan bagaimana grafis video game telah meningkat.
06:17
I wanted to update that video and give you a new look at it.
153
377330
3000
Saya ingin memperbarui video itu dan menunjukkannya pada Anda.
06:20
But what I want you to do is to try to understand it.
154
380330
2000
Tapi yang saya ingin Anda lakukan adalah untuk mencoba memahaminya.
06:22
We're on this curve, and the graphics are getting
155
382330
2000
Kita berada di kurva ini, dan grafisnya telah
06:24
so ridiculously better.
156
384330
2000
meningkat secara tidak masuk akal.
06:26
And I'm going to show you up to maybe 2007.
157
386330
3000
Dan saya akan menunjukkan sampai sekitar 2007.
06:29
But I want you to try and think about what games could look like
158
389330
2000
Tapi saya ingin Anda mencoba membayangkan bagaimana tampilan game
06:31
10 years from now.
159
391330
2000
10 tahun dari sekarang.
06:33
So we're going to start that video.
160
393330
2000
Jadi kita akan mulai videonya.
06:36
Video: Throughout human history people have played games.
161
396330
3000
Video: Sepanjang sejarah manusia orang telah bermain.
06:39
As man's intellect and technology have evolved
162
399330
3000
Dengan meningkatnya intelektualitas manusia dan teknologi,
06:42
so too have the games he plays.
163
402330
3000
telah berkembang pula permainan yang ia mainkan.
06:45
(Music)
164
405330
140000
(Musik)
09:05
(Applause)
165
545330
3000
(Tepuk tangan)
09:08
David Perry: The thing again I want you to think about is,
166
548330
2000
David Perry: Yang saya ingin Anda pikirkan adalah,
09:10
don't look at these graphics and think of that's the way it is.
167
550330
2000
jangan melihat gambar-gambar ini dan berpikir bahwa memang begitu adanya.
09:12
Think about that's where we are right now,
168
552330
2000
Pikirkan bahwa ini adalah tempat di mana kita berada sekarang,
09:14
and the curve that we're on means that this is going to continue
169
554330
2000
dan menurut kurva, ini akan terus
09:16
to get better.
170
556330
2000
menjadi lebih baik.
09:18
This is an example of the kind of graphics you need to be able to draw
171
558330
2000
Ini adalah contoh grafis yang harus dapat Anda gambar
09:20
if you wanted to get a job in the video game industry today.
172
560330
3000
jika Anda ingin mendapatkan pekerjaan dalam industri video game saat ini.
09:23
You need to be really an incredible artist.
173
563330
2000
Anda harus benar-benar seorang seniman yang luar biasa.
09:25
And once we get enough of those guys, we're going to want
174
565330
2000
Dan begitu kita mempunyai cukup banyak orang-orang ini, kita akan menginginkan
09:27
more fantasy artists that can create places
175
567330
1000
lebih banyak seniman fantasi yang dapat menciptakan tempat
09:28
we've never been to before, or characters that
176
568330
3000
yang belum pernah kita datangi sebelumnya, atau karakter yang
09:31
we've just never seen before.
177
571330
1000
belum pernah kita lihat sebelumnya.
09:33
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio.
178
573330
3000
Jadi sepertinya jelas yang akan saya bicarakan hari ini adalah grafis dan audio.
09:36
But if you were to go to a game developers conference,
179
576330
2000
Tapi jika Anda pergi ke sebuah konferensi pengembang game,
09:38
what they're all talking about is emotion, purpose,
180
578330
2000
apa yang mereka semua bicarakan adalah emosi, tujuan,
09:40
meaning, understanding and feeling.
181
580330
2000
makna, pemahaman, dan perasaan.
09:42
You'll hear about talks like, can a video game make you cry?
182
582330
3000
Anda akan mendengar pembicaraan seperti, apakah video game bisa membuat Anda menangis?
09:45
And these are the kind of topics we really actually care about.
183
585330
3000
Dan topik seperti inilah yang benar-benar menarik bagi kami.
09:48
I came across a student who's absolutely excellent
184
588330
3000
Saya bertemu dengan seorang mahasiswa yang benar-benar hebat
09:51
at expressing himself, and this student agreed
185
591330
3000
dalam mengekspresikan dirinya, dan mahasiswa ini sepakat
09:54
that he would not show his video to anybody until
186
594330
4000
bahwa ia tidak akan menunjukkan video buatannya kepada siapapun sampai
09:58
you here at TED had seen it.
187
598330
1000
Anda yang hadir di TED ini melihatnya.
09:59
So I'd like to play this video.
188
599330
2000
Jadi saya ingin memutar video ini.
10:01
So this is a student's opinion on what his experience of games are.
189
601330
4000
Ini adalah pendapat seorang mahasiswa tentang pengalaman yang didapatnya dari game.
10:05
Video: I, like many of you, live somewhere between
190
605330
3000
Video: Saya, seperti banyak dari Anda, tinggal di suatu tempat antara
10:08
reality and video games.
191
608330
2000
dunia nyata dan video game.
10:10
Some part of me -- a true living, breathing person --
192
610330
4000
Beberapa bagian dari diri saya - manusia yang hidup dan bernapas -
10:14
has become programmed, electronic and virtual.
193
614330
4000
telah menjadi program, elektronik dan virtual.
10:18
The boundary of my brain that divides real from fantasy
194
618330
2000
Batas otak saya yang memisahkan kenyataan dari fantasi
10:20
has finally begun to crumble.
195
620330
2000
akhirnya mulai runtuh.
10:23
I'm a video game addict and this is my story.
196
623330
3000
Saya pecandu video game dan ini adalah cerita saya.
10:26
(Music)
197
626330
16000
(Musik)
10:42
In the year of my birth
198
642330
1000
Pada tahun kelahiran saya,
10:43
the Nintendo Entertainment System also went into development.
199
643330
4000
Nintendo Entertainment System mulai dikembangkan.
10:52
I played in the backyard, learned to read,
200
652330
2000
Saya bermain di halaman belakang, belajar membaca,
10:54
and even ate some of my vegetables.
201
654330
2000
dan bahkan mau makan sedikit sayuran.
10:56
Most of my childhood was spent playing with Legos.
202
656330
4000
Sebagian besar masa kecil saya dihabiskan bermain Lego.
11:01
But as was the case for most of my generation,
203
661330
2000
Tapi seperti yang terjadi pada sebagian besar generasi saya,
11:03
I spent a lot of time in front of the TV.
204
663330
3000
saya menghabiskan banyak waktu di depan TV.
11:06
Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior,
205
666330
3000
Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior,
11:09
and roughly half a million commercials have undoubtedly
206
669330
3000
dan sekitar setengah juta iklan tak diragukan lagi
11:12
left their mark on me.
207
672330
2000
telah meninggalkan bekas pada diri saya.
11:15
When my parents bought my sister and I our first Nintendo,
208
675330
2000
Setelah orang tua saya membelikan saya dan kakak saya Nintendo pertama kali,
11:17
whatever inherent addictive quality this early interactive
209
677330
4000
sifat adiktif yang terkandung dalam hiburan elektronik interaktif
11:21
electronic entertainment possessed quickly took hold of me.
210
681330
6000
generasi awal ini dengan cepat menguasai saya.
11:32
At some point something clicked.
211
692330
3000
Pada suatu titik ada sesuatu yang 'klik'.
11:35
(Music)
212
695330
6000
(Musik)
11:41
With the combination of simple, interactive stories
213
701330
2000
Dengan kombinasi cerita yang interaktif dan sederhana
11:43
and the warmth of the TV set, my simple 16-bit Nintendo
214
703330
4000
dan kehangatan televisi, Nintendo 16-bit saya
11:47
became more than just an escape.
215
707330
2000
menjadi lebih dari sekadar pelarian.
11:49
It became an alternate existence, my virtual reality.
216
709330
4000
Ia menjadi eksistensi lain, realitas virtual saya.
11:53
(Music)
217
713330
18000
(Musik)
12:11
I'm a video game addict, and it's not because of
218
731330
2000
Saya pecandu video game, dan itu bukanlah karena
12:13
a certain number of hours I have spent playing,
219
733330
1000
jumlah jam yang saya habiskan untuk bermain,
12:14
or nights I have gone without sleep to finish the next level.
220
734330
4000
atau malam-malam saya begadang untuk menyelesaikan level berikutnya.
12:18
It is because I have had life-altering experiences in virtual space,
221
738330
3000
Hal ini karena saya telah mendapat pengalaman-pengalaman yang mengubah hidup di ruang virtual,
12:21
and video games had begun to erode my own understanding
222
741330
3000
dan video game mulai mengikis pemahaman saya sendiri
12:24
of what is real and what is not.
223
744330
3000
tentang apa yang nyata dan apa yang tidak.
12:28
I'm addicted, because even though I know I'm losing my grip on reality,
224
748330
3000
Saya kecanduan, karena meskipun saya tahu saya kehilangan pegangan pada realitas,
12:31
I still crave more.
225
751330
3000
saya masih menginginkan lebih.
12:34
(Music)
226
754330
10000
(Musik)
12:44
From an early age I learned to invest myself emotionally
227
764330
3000
Sejak usia dini saya belajar untuk terlibat secara emosional
12:47
in what unfolded before me on screen.
228
767330
3000
pada apa yang saya lihat di layar.
12:50
Today, after 20 years of watching TV geared to make me emotional,
229
770330
4000
Hari ini, setelah 20 tahun terbiasa menonton TV yang diarahkan untuk membuat saya emosional,
12:54
even a decent insurance commercial can bring tears to my eyes.
230
774330
4000
bahkan iklan asuransi yang bagus pun dapat membuat saya terharu.
13:02
I am just one of a new generation that is growing up.
231
782330
3000
Saya hanya salah satu dari generasi baru yang sedang tumbuh.
13:05
A generation who may experience much more meaning
232
785330
3000
Sebuah generasi yang mungkin merasakan jauh lebih banyak makna
13:08
through video games than they will through the real world.
233
788330
3000
melalui video game daripada melalui dunia nyata.
13:12
Video games are nearing an evolutionary leap,
234
792330
2000
Video game hampir mendekati lompatan evolusi,
13:14
a point where game worlds will look and feel just as real
235
794330
3000
suatu titik di mana dunia game akan terlihat dan terasa senyata
13:17
as the films we see in theatres, or the news we watch on TV.
236
797330
3000
film yang kita lihat di bioskop, atau berita yang kita tonton di TV.
13:20
And while my sense of free will in these virtual worlds
237
800330
2000
Dan meskipun rasa kebebasan bertindak saya dalam dunia maya
13:22
may still be limited, what I do learn applies to my real life.
238
802330
4000
mungkin masih terbatas, apa yang saya pelajari berlaku untuk kehidupan nyata saya.
13:27
Play enough video games and eventually you will
239
807330
2000
Setelah cukup banyak bermain game, akhirnya Anda akan
13:29
really believe you can snowboard, fly a plane,
240
809330
3000
benar-benar percaya bahwa Anda dapat bermain snowboard, menerbangkan pesawat,
13:32
drive a nine-second quarter mile, or kill a man.
241
812330
4000
mengemudi seperempat mil dalam sembilan detik, atau membunuh orang.
13:36
I know I can.
242
816330
3000
Saya tahu saya bisa.
13:43
Unlike any pop culture phenomenon before it,
243
823330
3000
Tidak seperti fenomena budaya populer sebelumnya,
13:46
video games actually allow us to become part of the machine.
244
826330
2000
video game benar-benar memungkinkan kita untuk menjadi bagian dari mesin.
13:48
They allow us to sublimate into the culture of interactive,
245
828330
3000
Mereka memungkinkan kita untuk tersublimasi ke dalam budaya realitas yang interaktif,
13:51
downloaded, streaming, HD reality.
246
831330
4000
diunduh, streaming, dan beresolusi high-definition (HD).
13:55
We are interacting with our entertainment.
247
835330
2000
Kita berinteraksi dengan hiburan kita.
13:58
I have come to expect this level of interaction.
248
838330
2000
Saya sudah terbiasa dan mengharapkan tingkat interaksi seperti ini.
14:00
Without it, the problems faced in the real world --
249
840330
3000
Tanpanya, masalah yang dihadapi di dunia nyata -
14:03
poverty, war, disease and genocide -- lack the levity they should.
250
843330
5000
kemiskinan, perang, penyakit dan genosida - menjadi terasa kurang hantamannya.
14:09
Their importance blends into the sensationalized drama
251
849330
2000
Kepentingan mereka menjadi tercampur dengan drama penuh sensasi
14:11
of prime time TV.
252
851330
3000
di jam tayang utama TV.
14:14
But the beauty of video games today lies not in the lifelike graphics,
253
854330
3000
Namun keindahan video game saat ini tidak terletak pada grafis yang hidup,
14:17
the vibrating joysticks or virtual surround sound.
254
857330
3000
stik yang dapat bergetar atau virtual surround sound.
14:21
It lies in that these games are beginning to make me emotional.
255
861330
3000
Keindahannya adalah game-game ini mulai membuat saya emosional.
14:25
I have fought in wars, feared for my own survival,
256
865330
3000
Saya telah bertempur dalam peperangan, merasa takut tidak dapat bertahan hidup,
14:28
watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel
257
868330
4000
menyaksikan rekan-rekan saya mati di pantai dan hutan yang terlihat dan terasa
14:32
more real than any textbook or any news story.
258
872330
3000
lebih nyata daripada buku teks atau berita manapun.
14:36
The people who create these games are smart.
259
876330
2000
Orang-orang yang membuat game-game ini cerdas.
14:38
They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad.
260
878330
4000
Mereka tahu apa yang membuat saya takut, gembira, panik, bangga atau sedih.
14:42
Then they use these emotions to dimensionalize the worlds they create.
261
882330
4000
Kemudian mereka menggunakan emosi ini untuk menghidupkan dunia yang mereka ciptakan.
14:46
A well-designed video game will seamlessly
262
886330
2000
Sebuah video game yang dirancang dengan baik akan
14:48
weave the user into the fabric of the virtual experience.
263
888330
3000
membenamkan penggunanya ke dalam pengalaman virtual.
14:51
As one becomes more experienced
264
891330
2000
Seiring dengan meningkatnya pengalaman,
14:53
the awareness of physical control melts away.
265
893330
3000
kesadaran akan kontrol secara fisik menjadi memudar.
14:56
I know what I want and I do it.
266
896330
2000
Saya tahu apa yang saya inginkan dan saya melakukannya.
14:58
No buttons to push, no triggers to pull, just me and the game.
267
898330
5000
Tidak ada tombol yang ditekan, tidak ada pemicu yang ditarik, hanya ada saya dan permainan.
15:03
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands.
268
903330
4000
Nasib saya dan nasib dunia di sekitar saya ada di tangan saya.
15:11
I know violent video games make my mother worry.
269
911330
3000
Saya tahu kekerasan dalam video game membuat ibu saya khawatir.
15:14
What troubles me is not that video game violence
270
914330
2000
Yang membuat saya khawatir bukanlah bahwa kekerasan video game
15:16
is becoming more and more like real life violence,
271
916330
3000
menjadi lebih menyerupai kekerasan di kehidupan nyata,
15:19
but that real life violence is starting to look more and more
272
919330
3000
tetapi justru bahwa kekerasan kehidupan nyata sudah mulai terlihat lebih
15:22
like a video game.
273
922330
2000
menyerupai video game.
15:24
(Music)
274
924330
7000
(Musik)
15:31
These are all troubles outside of myself.
275
931330
3000
Ini semua adalah masalah di luar diri saya.
15:34
I, however, have a problem very close to home.
276
934330
2000
Tapi ada masalah lainyang sangat dekat dengan saya.
15:36
Something has happened to my brain.
277
936330
3000
Sesuatu telah terjadi pada otak saya.
15:39
(Music)
278
939330
11000
(Musik)
15:50
Perhaps there is a single part of our brain that holds
279
950330
2000
Mungkin ada satu bagian dari otak kita yang menampung
15:52
all of our gut instincts, the things we know to do
280
952330
2000
semua insting, hal-hal yang kita tahu cara melakukannya
15:54
before we even think.
281
954330
2000
tanpa berpikir.
15:56
While some of these instincts may be innate, most are learned,
282
956330
3000
Beberapa dari hal ini mungkin naluri bawaan, tapi kebanyakan kita pelajari sendiri,
15:59
and all of them are hardwired into our brains.
283
959330
2000
dan semuanya tertanam dalam otak kita.
16:02
These instincts are essential for survival in both real and virtual worlds.
284
962330
5000
Naluri ini sangat penting untuk kelangsungan hidup di dunia nyata maupun virtual.
16:12
Only in recent years has the technology behind video games
285
972330
2000
Hanya beberapa tahun terakhir ini teknologi di balik video game
16:14
allowed for a true overlap in stimuli.
286
974330
4000
mampu menyamai stimulus nyata.
16:18
As gamers we are now living by the same laws of physics
287
978330
3000
Sebagai gamer kita sekarang hidup berdasarkan hukum fisika yang sama
16:21
in the same cities and doing many of the same things
288
981330
2000
di kota-kota yang sama dan melakukan banyak hal yang sama
16:23
we once did in real life, only virtually.
289
983330
4000
yang pernah kita lakukan dalam kehidupan nyata, tetapi secara virtual.
16:27
Consider this --
290
987330
2000
Coba bayangkan -
16:29
my real life car has about 25,000 miles on it.
291
989330
3000
mobil di kehidupan nyata saya sudah dikemudikan sejauh 25.000 mil.
16:32
In all my driving games, I've driven a total of 31,459 miles.
292
992330
5000
Dalam semua game mengemudi saya, total jarak mengemudi saya 31.459 mil.
16:37
To some degree I've learned how to drive from the game.
293
997330
3000
Sampai tingkat tertentu, saya telah belajar mengemudi dari game.
16:40
The sensory cues are very similar.
294
1000330
2000
Acuan-acuan sensoriknya sangat mirip.
16:42
It's a funny feeling when you have spent more time
295
1002330
2000
Rasanya lucu bila Anda telah menghabiskan lebih banyak waktu
16:44
doing something on the TV than you have in real life.
296
1004330
3000
melakukan sesuatu di TV daripada dalam kehidupan nyata.
16:48
When I am driving down a road at sunset all I can think is,
297
1008330
3000
Ketika saya mengendarai mobil di jalan saat matahari terbenam, yang saya pikirkan adalah,
16:51
this is almost as beautiful as my games are.
298
1011330
3000
ini hampir sama indahnya seperti di game.
16:54
For my virtual worlds are perfect.
299
1014330
2000
Karena dunia-dunia maya saya sempurna.
16:56
More beautiful and rich than the real world around us.
300
1016330
3000
Lebih indah dan kaya dari dunia nyata di sekitar kita.
16:59
I'm not sure what the implications of my experience are,
301
1019330
3000
Saya tidak yakin apa implikasi dari pengalaman saya,
17:02
but the potential for using realistic video game stimuli in repetition
302
1022330
4000
tapi potensi untuk menggunakan rangsangan realistis dari video game secara berulang
17:06
on a vast number of loyal participants is frightening to me.
303
1026330
4000
pada sejumlah besar pengguna setia terasa menakutkan bagi saya
17:10
Today I believe Big Brother would find much more success
304
1030330
3000
Hari ini saya yakin pemerintah akan jauh lebih sukses
17:13
brainwashing the masses with video games
305
1033330
2000
mengindoktrinasi massa dengan video game
17:15
rather than just simply TVs.
306
1035330
3000
daripada cuma TV.
17:18
Video games are fun, engaging, and leave your brain
307
1038330
3000
Video game itu menyenangkan, menarik, dan membuat otak Anda
17:21
completely vulnerable to re-programming.
308
1041330
3000
benar-benar rentan terhadap pemrograman kembali.
17:25
But maybe brainwashing isn't always bad.
309
1045330
3000
Tapi mungkin cuci otak tidak selalu buruk.
17:28
Imagine a game that teaches us to respect each other,
310
1048330
2000
Bayangkan sebuah game yang mengajarkan kita untuk menghormati satu sama lain,
17:30
or helps us to understand the problems we're all facing
311
1050330
3000
atau membantu kita untuk memahami masalah yang kita hadapi
17:33
in the real world.
312
1053330
1000
di dunia nyata.
17:34
There is a potential to do good as well.
313
1054330
2000
Ada potensi untuk berbuat baik juga.
17:38
It is critical, as these virtual worlds continue to mirror
314
1058330
2000
Sangat penting - karena dunia maya terus mencerminkan
17:40
the real world we live in, that game developers realize
315
1060330
3000
dunia nyata tempat kita hidup - bagi pengembang game untuk menyadari
17:43
that they have tremendous responsibilities before them.
316
1063330
2000
bahwa mereka memiliki tanggung jawab besar di depan mereka.
17:46
I'm not sure what the future of video games holds
317
1066330
3000
Saya tidak yakin apa yang dapat diberikan video game di masa depan
17:49
for our civilization.
318
1069330
1000
bagi peradaban kita
17:50
But as virtual and real world experiences increasingly overlap
319
1070330
4000
Tapi seiring dengan semakin tumpang tindihnya pengalaman dunia maya dan nyata
17:54
there is a greater and greater potential for other people
320
1074330
2000
ada potensi semakin besar bagi orang lain
17:56
to feel the same way I do.
321
1076330
3000
untuk merasakan hal yang sama dengan saya.
18:00
What I have only recently come to realize
322
1080330
2000
Apa yang baru saya sadari
18:02
is that beyond the graphics, sound, game play and emotion
323
1082330
4000
adalah bahwa di luar grafis, suara, gameplay dan emosi,
18:06
it is the power to break down reality that is so fascinating
324
1086330
3000
kekuatan untuk mendobrak realitaslah yang sangat menarik
18:09
and addictive to me.
325
1089330
2000
dan adiktif bagi saya.
18:11
I know that I am losing my grip.
326
1091330
2000
Saya sadar bahwa saya semakin kehilangan pegangan.
18:13
Part of me is just waiting to let go.
327
1093330
4000
Sebagian diri saya hanya menunggu untuk terlepas.
18:20
I know though, that no matter how amazing video games may become,
328
1100330
3000
Tapi saya tahu bahwa seberapapun menakjubkan video game dapat terlihat,
18:23
or how flat the real world may seem to us,
329
1103330
3000
atau bagaimanapun hambarnya dunia nyata mungkin tampak bagi kita,
18:26
that we must stay aware of what our games are teaching us
330
1106330
3000
kita harus tetap menyadari apa yang diajarkan video game pada kita
18:29
and how they leave us feeling when we finally do unplug.
331
1109330
5000
dan bagaimana video game membentuk perasaan kita ketika kita akhirnya mematikannya.
18:37
(Applause)
332
1117330
1000
(Tepuk tangan)
18:38
DP: Wow.
333
1118330
1000
DP: Wow.
18:39
(Applause)
334
1119330
7000
(Tepuk tangan)
18:46
I found that video very, very thought provoking,
335
1126330
3000
DP: Saya merasa video ini sangat, sangat merangsang pemikiran,
18:49
and that's why I wanted to bring it here for you guys to see.
336
1129330
2000
dan itulah sebabnya saya membawanya ke sini untuk kalian lihat.
18:51
And what was interesting about it is the obvious choice
337
1131330
2000
Dan yang menarik adalah awalnya terlihat jelas
18:53
for me to talk about was graphics and audio.
338
1133330
3000
saya harus berbicara tentang grafis dan audio.
18:56
But as you heard, Michael talked about all these other elements as well.
339
1136330
3000
Tapi seperti yang Anda dengar, Michael juga berbicara tentang faktor-faktor ini.
19:00
Video games give an awful lot of other things too,
340
1140330
2000
Video game memberikan begitu banyak hal,
19:02
and that's why people get so addicted.
341
1142330
1000
dan itulah mengapa orang begitu kecanduan.
19:03
The most important one being fun.
342
1143330
2000
Yang paling penting adalah kesenangan.
19:05
The name of this track is "The Magic To Come."
343
1145330
2000
Nama lagu ini adalah "The Magic to Come."
19:07
Who is that going to come from?
344
1147330
1000
Dari mana keajaiban itu akan datang?
19:08
Is it going to come from the best directors in the world
345
1148330
2000
Apakah akan datang dari sutradara terbaik di dunia
19:10
as we thought it probably would?
346
1150330
1000
seperti yang kita pikir?
19:11
I don't think so.
347
1151330
1000
Saya rasa tidak.
19:12
I think it's going to come from the children who are growing up now
348
1152330
3000
Saya pikir ia akan datang dari anak-anak yang tumbuh sekarang
19:15
that aren't stuck with all of the stuff that we remember from the past.
349
1155330
5000
yang tidak terjebak dengan semua hal yang kita ingat dari masa lalu.
19:20
They're going to do it their way, using the tools that we've created.
350
1160330
2000
Mereka akan melakukannya dengan cara mereka, dengan menggunakan alat-alat yang kita buat.
19:22
The same with students or highly creative people,
351
1162330
3000
Sama dengan para mahasiswa atau orang-orang yang sangat kreatif,
19:25
writers and people like that.
352
1165330
2000
penulis dan orang-orang seperti itu.
19:28
As far as colleges go, there's about 350 colleges around the world
353
1168330
2000
Berbicara perguruan tinggi, ada sekitar 350 perguruan tinggi di seluruh dunia
19:30
teaching video game courses.
354
1170330
3000
menawarkan kuliah tentang video game.
19:33
That means there's literally thousands of new ideas.
355
1173330
3000
Itu berarti ada ribuan ide-ide baru.
19:36
Some of the ideas are really dreadful and some of them are great.
356
1176330
3000
Beberapa gagasan itu benar-benar buruk dan beberapa yang lain luar biasa hebat.
19:39
There's nothing worse than having to listen to someone
357
1179330
2000
Tidak ada yang lebih mengerikan daripada harus mendengarkan seseorang
19:41
try and pitch you a really bad video game idea.
358
1181330
2000
mencoba menawarkan kepada Anda ide game yang benar-benar buruk.
19:43
(Laughter)
359
1183330
6000
(Tertawa)
19:49
Chris Anderson: You're off, you're off. That's it.
360
1189330
2000
Chris Anderson: Anda harus pergi, ayo pergi. Sudah cukup.
19:51
He's out of time.
361
1191330
3000
Waktunya habis.
19:54
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me.
362
1194330
2000
DP: Saya masih mau berbicara sedikit lagi bila Anda mengizinkan.
19:56
CA: Go ahead. I'm going to stay right here though.
363
1196330
2000
CA: Silakan. Tapi saya akan menunggu di sini.
19:58
(Laughter)
364
1198330
1000
(Tertawa)
19:59
DP: This is just a cool shot, because this is students coming to school after class.
365
1199330
3000
Ini foto yang sangat keren, mahasiswa datang ke sekolah setelah kuliah berakhir.
20:02
The school is closed; they're coming back at midnight
366
1202330
3000
Sekolahnya sudah tutup, tetapi mereka kembali di tengah malam
20:05
because they want to pitch their video game ideas.
367
1205330
2000
karena mereka ingin menunjukkan ide-ide video game mereka.
20:07
I'm sitting at the front of the class,
368
1207330
1000
Saya duduk di depan kelas.
20:08
and they're actually pitching their ideas.
369
1208330
2000
dan mereka benar-benar menawarkan ide-ide mereka.
20:10
So it's hard to get students to come back to class,
370
1210330
2000
Jadi sulit untuk mendorong siswa untuk datang kembali ke kelas,
20:12
but it is possible.
371
1212330
1000
tetapi itu mungkin untuk dilakukan.
20:13
This is my daughter, her name's Emma, she's 17 months old.
372
1213330
3000
Ini putri saya, namanya Emma, dia berusia 17 bulan.
20:16
And I've been asking myself, what is Emma going to experience
373
1216330
3000
Dan saya telah bertanya pada diri sendiri, apa yang akan Emma alami
20:19
in the video game world?
374
1219330
2000
dalam dunia video game?
20:21
And as I've shown here, we have the audience.
375
1221330
3000
Dan seperti yang telah saya tampilkan di sini kita punya pesertanya.
20:24
She's never going to know a world where you can't press a button
376
1224330
3000
Dia tidak akan pernah tahu dunia di mana Anda tidak dapat menekan tombol
20:27
and have millions of people ready to play.
377
1227330
2000
dan menemukan jutaan orang siap bermain.
20:29
You know, we have the technology.
378
1229330
2000
Anda tahu, kita memiliki teknologi tersebut.
20:31
She's never going to know a world where the graphics just aren't
379
1231330
2000
Dia tidak akan pernah tahu dunia di mana grafisnya tidak benar-benar
20:33
stunning and really immersive.
380
1233330
2000
menakjubkan dan menghanyutkan.
20:35
And as the student video showed, we can impact and move.
381
1235330
3000
Dan seperti ditunjukkan di video mahasiswa tadi, kita dapat menghantam dan menggerakkan.
20:38
She's never going to know a world where video games
382
1238330
2000
Dia tidak akan pernah tahu dunia di mana permainan video
20:40
aren't incredibly emotional and will probably make her cry.
383
1240330
3000
tidak sangat emosional dan mungkin akan membuatnya menangis.
20:43
I just hope she likes video games.
384
1243330
2000
Saya hanya berharap dia suka video game.
20:45
(Laughter)
385
1245330
1000
(Tertawa)
20:46
So, my closing thought.
386
1246330
1000
Jadi ini penutup dari saya.
20:47
Games on the surface seem simple entertainment,
387
1247330
2000
Game sekilas terlihat seperti hiburan biasa,
20:49
but for those that like to look a little deeper,
388
1249330
2000
tetapi bagi mereka yang suka melihat lebih dalam,
20:51
the new paradigm of video games could open entirely new frontiers
389
1251330
3000
paradigma baru video game dapat membuka wilayah-wilayah baru
20:54
to creative minds that like to think big.
390
1254330
2000
untuk otak-otak kreatif yang suka berpikir besar.
20:57
Where better to challenge those minds than here at TED?
391
1257330
2000
Di mana yang lebih baik untuk menantang pikiran seperti itu daripada di TED ini?
20:59
Thank you.
392
1259330
1000
Terima kasih.
21:00
Chris Anderson: David Perry. That was awesome.
393
1260330
2000
Chris Anderson: David Perry. Sungguh mengagumkan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7