David Perry: Will videogames become better than life?

126,693 views ・ 2008-10-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Michael Coslovsky מבקר: Sigal Tifferet
00:18
I grew up in Northern Ireland, right up in the
0
18330
2000
גדלתי בצפון אירלנד, ממש
00:20
very, very north end of it there,
1
20330
2000
שמה בקצה הצפוני ממש,
00:22
where it's absolutely freezing cold.
2
22330
2000
במקום שהקור מקפיא עצמות.
00:25
This was me running around in the back garden mid-summer.
3
25330
3000
זה אני מתרוצץ בגינה באמצע הקיץ.
00:28
(Laughter)
4
28330
1000
(צחוק)
00:29
I couldn't pick a career.
5
29330
1000
לא הצלחתי לבחור לעצמי קריירה.
00:30
In Ireland the obvious choice is the military,
6
30330
2000
באירלנד הבחירה הטבעית היא הצבא,
00:32
but to be honest it actually kind of sucks.
7
32330
4000
אבל האמת היא שזה די מבאס.
00:36
(Laughter)
8
36330
1000
(צחוק)
00:37
My mother wanted me to be a dentist.
9
37330
3000
אמי רצתה שאני אהיה רופא שיניים.
00:40
But the problem was that people kept blowing everything up.
10
40330
2000
אבל הבעיה היתה שכל הזמן פוצצו שם הכל.
00:42
So I actually went to school in Belfast,
11
42330
2000
כך שלבעצם הלכתי לבית הספר בבלפסט,
00:44
which was where all the action happened.
12
44330
2000
שהיתה מרכז העניינים.
00:46
And this was a pretty common sight.
13
46330
2000
וזה היה מראה די שכיח.
00:48
The school I went to was pretty boring.
14
48330
2000
בית הספר אליו הלכתי היה די משעמם.
00:50
They forced us to learn things like Latin.
15
50330
2000
הכריחו אותנו ללמוד דברים כמו לטינית.
00:53
The school teachers weren't having much fun,
16
53330
2000
למורים לא היה כיף,
00:55
the sports were very dirty or very painful.
17
55330
2000
וסוגי הספורט היו מאד מלוכלכים או מאד מכאיבים.
00:57
So I cleverly chose rowing, which I got very good at.
18
57330
3000
אז עשיתי בחוכמה, ובחרתי בחתירה, בה נעשיתי טוב מאד.
01:00
And I was actually rowing for my school here
19
60330
2000
כאן אני אפילו חותר עבור בית הספר שלי
01:02
until this fateful day, and I flipped over right in front
20
62330
3000
עד היום הרה הגורל הזה, בו התהפכתי מול
01:05
of the entire school.
21
65330
1000
כל בית הספר.
01:06
And that was the finishing post right there.
22
66330
2000
וכאן ממש זה קו הסיום.
01:08
(Laughter)
23
68330
1000
(צחוק)
01:09
So this was extremely embarrassing.
24
69330
1000
כך שזה היה מביך מאד.
01:10
But our school at that time got a grant from the government,
25
70330
3000
אבל בית הספר שלנו באותו הזמן קיבל מענק מהממשלה,
01:13
and they got an incredible computer -- the research machine 3DZ --
26
73330
2000
וקיבל מחשב יוצא מהכלל - מכונת המחקר 3DZ --
01:15
and they left the programming manuals lying around.
27
75330
3000
והם השאירו את כל חוברות ההדרכה לתכנות שם מסביב.
01:19
And so students like myself with nothing to do,
28
79330
2000
אז תלמידים כמוני, חסרי תעסוקה,
01:21
we would learn how to program it.
29
81330
2000
למדו איך לתכנת אותו.
01:23
Also around this time, at home,
30
83330
2000
בערך באותו הזמן גם,
01:25
this was the computer that people were buying.
31
85330
1000
זה היה המחשב שאנשים היו קונים הביתה.
01:26
It was called the Sinclair ZX80. This was a 1K computer,
32
86330
3000
קראו לו סינקלייר ZX80. זה היה מחשב של 1K,
01:29
and you'd buy your programs on cassette tape.
33
89330
3000
והיית קונה את התוכנות שלך על קלטות.
01:32
Actually I'm just going to pause for one second,
34
92330
2000
בעצם, אני אעצור לרגע,
01:34
because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED --
35
94330
2000
כי הבנתי שכאן ב TED צריך למלא דרישה מוקדמת על מנת להרצות --
01:36
you had to have a picture of yourself from the old days with big hair.
36
96330
3000
אתה חייב להביא תמונה שלך מהימים ההם עם שיער נפוח.
01:39
So I brought a picture with big hair.
37
99330
2000
אז הבאתי תמונה עם שיער נפוח.
01:41
(Laughter).
38
101330
1000
(צחוק)
01:42
I just want to get that out of the way.
39
102330
2000
רק רציתי להפטר מזה.
01:44
So after the Sinclair ZX80 came along the very cleverly named
40
104330
4000
אז אחרי הסינקלייר ZX80, הגיע המחשב בעל השם המחוכם
01:48
Sinclair ZX81.
41
108330
2000
סינקלייר ZX81.
01:50
(Laughter)
42
110330
1000
(צחוק)
01:51
And -- you see the picture at the bottom?
43
111330
1000
ו-- רואים את התמונה שם למטה?
01:52
There's a picture of a guy doing homework with his son.
44
112330
2000
יש שם תמונה של בחור שעוזר לבן שלו לעשות שיעורי בית.
01:54
That's what they thought they had built it for.
45
114330
3000
הם חשבו שהם בנו את המחשב בשביל זה.
01:57
The reality is we got the programming manual
46
117330
2000
האמת היתה שאנחנו קיבלנו את מדריכי התכנות
01:59
and we started making games for it.
47
119330
1000
והתחלנו לפתח עבורו משחקים.
02:00
We were programming in BASIC,
48
120330
1000
תכנתנו בבייסיק,
02:01
which is a pretty awful language for games,
49
121330
2000
שהיא תוכנה די זוועתית עבור משחקים,
02:03
so we ended up learning Assembly language
50
123330
2000
כך שבסוף מצאנו את עצמנו לומדים אסמבלי (שפת תכנות)
02:05
so we could really take control of the hardware.
51
125330
3000
כדי שנוכל באמת לשלוט בחומרה.
02:08
This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair,
52
128330
2000
זה האיש שהמציא אותו, סר קלייב סינקלייר,
02:10
and he's showing his machine.
53
130330
1000
והוא מציג את המכונה שלו.
02:11
You had this same thing in America,
54
131330
2000
באמריקה היה לכם את אותו הדבר,
02:13
it was called the Timex Sinclair1000.
55
133330
2000
קראו לו טיימקס סינקלייר 1000.
02:16
To play a game in those days you had to have an imagination
56
136330
2000
בימים ההם היה צורך בהרבה דמיון בשביל לשחק
02:18
to believe that you were really playing "Battlestar Galactica."
57
138330
3000
ולהאמין שאתה באמת משחק "כוכב הקרב גלגקטיקה".
02:21
The graphics were just horrible.
58
141330
3000
הגרפיקה היתה פשוט זוועתית.
02:24
You had to have an even better imagination to play this game,
59
144330
2000
עבור המשחק הזה היה צורך באפילו יותר דמיון
02:26
"Death Rider."
60
146330
1000
"רוכב המוות".
02:27
But of course the scientists couldn't help themselves.
61
147330
2000
אבל כמובן המדענים לא יכלו להתאפק.
02:29
They started making their own video games.
62
149330
3000
הם התחילו ליצור משחקי מחשב משל עצמם.
02:32
This is one of my favorite ones here, where they have rabbit breeding,
63
152330
4000
זה אחד האהובים עלי. כאן יש להם ארנב שמתרבה,
02:36
so males choose the lucky rabbit.
64
156330
3000
כך שהזכרים בוחרים את ברת המזל.
02:39
It was around this time we went from 1K to 16K,
65
159330
2000
בערך זה היה הזמן בו עברנו מ-1K ל-16K,
02:41
which was quite the leap.
66
161330
2000
קפיצה די משמעותית.
02:43
And if you're wondering how much 16K is,
67
163330
2000
אם אתם תוהים כמה זה 16K
02:45
this eBay logo here is 16K.
68
165330
2000
הלוגו הזה של אי-ביי הוא 16K.
02:47
And in that amount of memory someone programmed
69
167330
3000
ובכמות הזיכרון הזו מישהו תכנת
02:50
a full flight simulation program.
70
170330
2000
סימלטור טיסה שלם.
02:52
And that's what it looked like.
71
172330
2000
וככה הוא היה נראה.
02:54
I spent ages flying this flight simulator,
72
174330
3000
ביליתי שעות בהטסת הסימולטור הזה,
02:57
and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it.
73
177330
3000
ובאמת חשבתי שבסוף אוכל להטיס מטוסים בעזרתו.
03:00
Here's Clive Sinclair now launching his color computer.
74
180330
4000
כאן קלייב סינקלייר משיק את המחשב הצבעוני שלו.
03:04
He's recognized as being the father of video games in Europe.
75
184330
3000
הוא מוכר כאבי משחקי המחשב באירופה.
03:07
He's a multi-millionaire, and I think that's why he's
76
187330
2000
הוא מולטי-מיליונר, ובטח זו הסיבה
03:09
smiling in this photograph.
77
189330
2000
שהוא מחייך כאן בתמונה.
03:11
So I went on for the next 20 years or so
78
191330
2000
ככה שב-20 השנים הבאות המשכתי
03:13
making a lot of different games.
79
193330
2000
ליצור הרבה מאד משחקים שונים.
03:15
Some of the highlights were things like "The Terminator,"
80
195330
2000
מהמוצלחים בהם היו כאלו כמו "שליחות קטלנית",
03:17
"Aladdin," the "Teenage Mutant Hero Turtles."
81
197330
3000
"אלאדין", ו"צבי הנינג'ה" (באנגלית: "הצבים המוטנטיים הגיבורים").
03:20
Because I was from the United Kingdom,
82
200330
1000
מכיוון שאני הייתי מבריטניה,
03:21
they thought the word ninja was a little too mean for children,
83
201330
4000
הם חשבו שהמילה "נינג'ה" היא קצת אכזרית מדי לילדים,
03:25
so they decided to call it hero instead.
84
205330
2000
אז החליטו לקרוא לזה "הגיבורים" במקום.
03:27
I personally preferred the Spanish version,
85
207330
2000
אישית העדפתי את הגרסה הספרדית,
03:29
which was "Tortugas Ninja."
86
209330
2000
שהיתה "טורטוגס נינג'ה".
03:31
That was much better.
87
211330
2000
זה היה הרבה יותר טוב.
03:33
(Laughter)
88
213330
2000
(צחוק)
03:35
Then the last game I did was based on trying to get the video game industry
89
215330
4000
אז המשחק האחרון שפיתחתי התבסס על הניסיון לגרום לתעשיית משחקי המחשב
03:39
and Hollywood to actually work together on something --
90
219330
3000
ולהוליווד לעבוד על משהו ביחד לשם שינוי --
03:42
instead of licensing from each other, to actually work.
91
222330
3000
במקום לגנוב רשיונות אחד מהשני, ממש לעבוד.
03:45
Now, Chris did ask me to bring some statistics with me,
92
225330
2000
עכשיו, כריס ביקש ממני להביא איתי קצת נתונים סטטיסטיים
03:47
so I've done that.
93
227330
2000
אז עשיתי בדיוק את זה.
03:49
The video game industry in 2005 became a 29 billion dollar business.
94
229330
4000
תעשיית משחקי המחשב בשנת 2005 הפכה להיות עסק של 29 מיליארד דולר.
03:53
It grows every year.
95
233330
1000
והיא גדלה בכל שנה.
03:54
Last year was the biggest year.
96
234330
2000
שנה שעברה היתה המשגשגת ביותר.
03:56
By 2008, we're going to kick the butt of the music industry.
97
236330
2000
עד 2008 אנחנו נקרע לתעשיית המוזיקה את הצורה.
03:59
By 2010, we're going to hit 42 billion.
98
239330
3000
עד 2010 נגיע ל-42 מיליארד.
04:03
43 percent of gamers are female.
99
243330
2000
43 אחוזים מהגיימרים הם נשים.
04:05
So there's a lot more female gamers than people are really aware.
100
245330
2000
כך שיש הרבה יותר גיימריות ממה שאנשים חושבים.
04:07
The average age of gamers?
101
247330
2000
הגיל הממוצע של גיימרים?
04:09
Well, obviously it's for children, right?
102
249330
2000
טוב, ברור שזה לילדים, לא?
04:11
Well, no, actually it's 30 years old.
103
251330
1000
ובכן, בעצם לא - הגיל הממוצע הוא 30.
04:12
And interestingly, the people who buy the most games are 37.
104
252330
4000
ומעניין לציין שאלו שקונים הכי הרבה משחקים הם בני 37.
04:16
So 37 is our target audience.
105
256330
2000
כך שבני 37 הם קהל היעד שלנו.
04:19
All video games are violent.
106
259330
1000
כל משחקי המחשב הם אלימים.
04:20
Of course the newspapers love to beat on this.
107
260330
3000
העיתונים חוגגים על זה, כמובן.
04:23
But 83 percent of games don't have any mature content whatsoever,
108
263330
4000
אבל 83 אחוזים מהמשחקים אינם מכילים כל תוכן למבוגרים בלבד.
04:27
so it's just not true.
109
267330
2000
כך שזה פשוט לא נכון.
04:29
Online gaming statistics.
110
269330
2000
נתונים של משחקים באינטרנט.
04:31
I brought some stuff on "World of Warcraft." It's 5.5 million players.
111
271330
3000
הבאתי קצת נתונים על "וורלד אוב וורקרפט". 5.5 מיליון שחקנים.
04:34
It makes about 80 million bucks a month in subscriptions.
112
274330
3000
המשחק מכניס בערך 80 מיליון דולר בחודש על מנויים.
04:37
It costs 50 bucks just to install it on your computer,
113
277330
3000
ההתקנה לבדה עולה 50 דולר,
04:40
making the publisher about another 275 million.
114
280330
4000
מה שמכניס למוציא לאור בערך 275 מיליון נוספים.
04:44
The game costs about 80 million dollars to make,
115
284330
2000
עלות פיתוח המשחק היתה כ-80 מיליון דולר,
04:46
so basically it pays for itself in about a month.
116
286330
2000
כך שבעצם הוא מחזיר את ההשקעה בתוך חודש בערך.
04:48
A player in a game called "Project Entropia"
117
288330
3000
שחקן במשחק שנקרא "פרויקט אנטרופיה"
04:51
actually bought his own island for 26,500 dollars.
118
291330
4000
אפילו קנה את האי של עצמו ב-26,500 דולרים.
04:55
You have to remember that this is not a real island.
119
295330
2000
אל תשכחו שזה לא אי אמיתי.
04:57
He didn't actually buy anything, just some data.
120
297330
2000
הוא לא באמת קנה שום דבר, רק קצת פיסות מידע ממוחשב.
04:59
But he got great terms on it.
121
299330
2000
אבל הוא קיבל תנאים מצויינים לקנייה.
05:01
This purchase included mining and hunting rights,
122
301330
3000
הקנייה כללה זכויות קניין על כרייה וציד,
05:04
ownership of all land on the island, and a castle
123
304330
2000
בעלות על כל הקרקע באי, וגם טירה
05:06
with no furniture included.
124
306330
2000
לא כולל ריהוט.
05:08
(Laughter)
125
308330
1000
(צחוק)
05:09
This market is now estimated at over 800 million dollars annually.
126
309330
4000
שווי השוק מוערך כיום במעל 800 מיליון דולר בשנה.
05:13
And what's interesting about it is the market was actually created
127
313330
2000
ומה שמעניין בזה הוא שהשוק הזה בעצם נוצר
05:15
by the gamers themselves.
128
315330
2000
על ידי הגיימרים עצמם.
05:17
They found clever ways to trade items
129
317330
2000
הם פיתחו דרכים מתוחכמות לסחור בחפצים
05:19
and to sell their accounts to each other
130
319330
2000
ולמכור אחד לשני את חשבונות המשתמש שלהם
05:21
so that they could make money while they were playing their games.
131
321330
2000
כך שהם יוכלו להרוויח כסף בזמן שהם משחקים את המשחקים שלהם.
05:23
I dove onto eBay a couple of days ago
132
323330
2000
נכנסתי לאי-ביי לפני כמה ימים
05:25
just to see what was gong on, typed in World of Warcraft, got 6,000 items.
133
325330
4000
ורק בשביל לראות מה קורה הקלדתי "וורלד אוב וורקרפט". קיבלתי 6000 חפצים.
05:29
I liked this one the best:
134
329330
2000
הכי אהבתי את זה:
05:31
a level 60 Warlock with lots of epics for 174,000 dollars.
135
331330
4000
מכשף דרגה 60 עם הרבה עלילות ב-174,000 דולר.
05:35
It's like that guy obviously had some pain while making it.
136
335330
3000
הבחור בטח סבל הרבה כשיצר אותו.
05:40
So as far as popularity of games,
137
340330
2000
כך שלגבי הפופולריות של משחקים,
05:42
what do you think these people are doing here?
138
342330
2000
מה אתם חושבים החבר'ה האלה עושים כאן?
05:44
It turns out they're actually in Hollywood Bowl in Los Angeles
139
344330
5000
מסתבר שהם באולם הקונצרטים "הוליווד בואול" בלוס-אנג'לס
05:49
listening to the L.A. Philharmonic playing video game music.
140
349330
3000
מקשיבים לפילהרמונית של לוס-אנג'לס מנגנת מוזיקת משחקי מחשב.
05:52
That's what the show looks like.
141
352330
1000
ככה ההופעה נראית.
05:53
You would expect it to be cheesy, but it's not.
142
353330
2000
הייתם חושבים שזה יהיה קצת דביק, אבל זה לא.
05:55
It's very, very epic and a very beautiful concert.
143
355330
2000
זה קונצרט מאד מאד אפי ומאד יפה.
05:57
And the people that went there absolutely loved it.
144
357330
2000
והאנשים שהלכו אליו פשוט השתגעו על זה.
06:00
What do you think these people are doing?
145
360330
1000
מה נראה לכם האנשים האלו עושים?
06:01
They're actually bringing their computers so they can play games
146
361330
2000
הם למעשה מביאים את המחשבים שלהם על מנת לשחק משחקים
06:03
against each other.
147
363330
2000
אחד נגד השני.
06:05
And this is happening in every city around the world.
148
365330
2000
וזה קורה בכל עיר מסביב לעולם.
06:07
This is happening in your local cities too,
149
367330
2000
זה קורה בערים המקומיות שלכם גם,
06:09
you're probably just not aware of it.
150
369330
1000
אתם כנראה פשוט לא מודעים לזה.
06:10
Now, Chris told me that you had a timeline video a few years ago
151
370330
3000
אז, כריס אמר לי שלפני כמה שנים היה כאן סרטון עם ציר זמן
06:13
here just to show how video game graphics have been improving.
152
373330
4000
רק בשביל להראות איך גרפיקת משחקי המחשב משתפרת.
06:17
I wanted to update that video and give you a new look at it.
153
377330
3000
רציתי לעדכן את הסרטון ההוא ולתת לכם זוית חדשה עליו.
06:20
But what I want you to do is to try to understand it.
154
380330
2000
אבל מה שאני רוצה מכם זה שתנסו להבין אותו.
06:22
We're on this curve, and the graphics are getting
155
382330
2000
אנחנו על איזו עקומה, והגרפיקה מגיעה
06:24
so ridiculously better.
156
384330
2000
לרמות כל כך הרבה יותר טובות שזה מגוחך.
06:26
And I'm going to show you up to maybe 2007.
157
386330
3000
אני אראה לכם עד 2007 אולי.
06:29
But I want you to try and think about what games could look like
158
389330
2000
אבל אני רוצה שתנסו לחשוב איך משחקים עשויים להיראות
06:31
10 years from now.
159
391330
2000
בעוד 10 שנים.
06:33
So we're going to start that video.
160
393330
2000
אז נתחיל עם הסרטון.
06:36
Video: Throughout human history people have played games.
161
396330
3000
סרטון: לכל אורך ההיסטוריה האנושית אנשים שיחקו משחקים.
06:39
As man's intellect and technology have evolved
162
399330
3000
עם התפתחות הבינה האנושית והטכנולוגיה
06:42
so too have the games he plays.
163
402330
3000
התפתחו גם המשחקים שהאדם שיחק.
06:45
(Music)
164
405330
140000
(מוזיקה)
09:05
(Applause)
165
545330
3000
(מחיאות כפיים)
09:08
David Perry: The thing again I want you to think about is,
166
548330
2000
דיוויד פרי: שוב, מה שאני רוצה שתחשבו עליו הוא,
09:10
don't look at these graphics and think of that's the way it is.
167
550330
2000
אל תסתכלו על הגרפיקה הזו ותחשבו שזה פשוט ככה.
09:12
Think about that's where we are right now,
168
552330
2000
תחשבו על כך שזה המקום בו אנו נמצאים כרגע,
09:14
and the curve that we're on means that this is going to continue
169
554330
2000
והעקומה עליה אנו מתקדמים אומרת שזה הולך להמשיך
09:16
to get better.
170
556330
2000
ולהשתפר.
09:18
This is an example of the kind of graphics you need to be able to draw
171
558330
2000
הנה דוגמא לסוג הגרפיקה שאתם צריכים להיות מסוגלים לצייר
09:20
if you wanted to get a job in the video game industry today.
172
560330
3000
אם אתם רוצים למצוא עבודה בתעשיית משחקי המחשב כיום.
09:23
You need to be really an incredible artist.
173
563330
2000
אתם צריכים להיות אמנים מדהימים באמת.
09:25
And once we get enough of those guys, we're going to want
174
565330
2000
וברגע שנמצא מספיק חבר'ה כאלה, אנחנו נרצה
09:27
more fantasy artists that can create places
175
567330
1000
עוד אמני פנטסיה שיכולים ליצור מקומות
09:28
we've never been to before, or characters that
176
568330
3000
שבהם לא היינו מעולם, או דמויות
09:31
we've just never seen before.
177
571330
1000
שפשוט לא ראינו בעבר.
09:33
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio.
178
573330
3000
כך שמה שהכי פשוט לי לדבר עליו היום זה גרפיקה וצליל.
09:36
But if you were to go to a game developers conference,
179
576330
2000
אבל אילו הלכתם למפגש של מפתחי משחקים
09:38
what they're all talking about is emotion, purpose,
180
578330
2000
הם מדברים על רגש, מטרה,
09:40
meaning, understanding and feeling.
181
580330
2000
משמעות, הבנה ותחושה.
09:42
You'll hear about talks like, can a video game make you cry?
182
582330
3000
הייתם שומעים על הרצאות כמו האם משחק מחשב יכול לגרום לך לבכות?
09:45
And these are the kind of topics we really actually care about.
183
585330
3000
ואלו סוגי הנושאים שבעצם באמת מעניינים אותנו.
09:48
I came across a student who's absolutely excellent
184
588330
3000
נתקלתי בסטודנט פשוט מעולה
09:51
at expressing himself, and this student agreed
185
591330
3000
בלבטא את עצמו, והוא הסכים
09:54
that he would not show his video to anybody until
186
594330
4000
לא להראות את הסרטון הזה לאיש עד
09:58
you here at TED had seen it.
187
598330
1000
שאתם כאן ב TED תראו אותו.
09:59
So I'd like to play this video.
188
599330
2000
אני רוצה להראות את הסרטון הזה.
10:01
So this is a student's opinion on what his experience of games are.
189
601330
4000
זו דעתו של הסטודנט הזה על החוויה שלו של מה הם משחקי מחשב.
10:05
Video: I, like many of you, live somewhere between
190
605330
3000
סרטון: אני, כמו רבים מכם, חי במקום כלשהו בין
10:08
reality and video games.
191
608330
2000
המציאות ומשחקי המחשב.
10:10
Some part of me -- a true living, breathing person --
192
610330
4000
חלק ממני - אישיות אמיתית, חיה ונושמת --
10:14
has become programmed, electronic and virtual.
193
614330
4000
הפך לתוכנה, אלקטרונית ווירטואלית.
10:18
The boundary of my brain that divides real from fantasy
194
618330
2000
גבולות מוחי המפרידות את האמיתי מהדמיון
10:20
has finally begun to crumble.
195
620330
2000
החלו סוף סוף להתפורר.
10:23
I'm a video game addict and this is my story.
196
623330
3000
אני מכור למשחקי מחשב וזה הסיפור שלי.
10:26
(Music)
197
626330
16000
(מוזיקה)
10:42
In the year of my birth
198
642330
1000
בשנת הלידה שלי
10:43
the Nintendo Entertainment System also went into development.
199
643330
4000
קונסולת נינטנדו נכנסה לייצור.
10:52
I played in the backyard, learned to read,
200
652330
2000
אני שיחקתי בחצר האחורית, למדתי לקרוא,
10:54
and even ate some of my vegetables.
201
654330
2000
ואפילו אכלתי חלק מהירקות שלי.
10:56
Most of my childhood was spent playing with Legos.
202
656330
4000
את רוב ילדותי ביליתי כשאני משחק בלגו.
11:01
But as was the case for most of my generation,
203
661330
2000
אבל כמו מרבית בני דורי,
11:03
I spent a lot of time in front of the TV.
204
663330
3000
ביליתי הרבה מאד זמן מול הטלוויזיה.
11:06
Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior,
205
666330
3000
מר רוג'רס, וולט דיסני, ניק ג'וניור,
11:09
and roughly half a million commercials have undoubtedly
206
669330
3000
ובערך חצי מיליון פרסומות, השאירו את חותמם עלי
11:12
left their mark on me.
207
672330
2000
ללא ספק.
11:15
When my parents bought my sister and I our first Nintendo,
208
675330
2000
כשההורים שלי קנו לאחותי ולי את הנינטנדו הראשון שלנו,
11:17
whatever inherent addictive quality this early interactive
209
677330
4000
איזושהי תכונה פנימית ממכרת שההנאה האלקטרונית האינטראקטיבית
11:21
electronic entertainment possessed quickly took hold of me.
210
681330
6000
הראשונית הזו הכילה, השתלטה עלי במהרה.
11:32
At some point something clicked.
211
692330
3000
ברגע מסוים משהו התחבר.
11:35
(Music)
212
695330
6000
(מוזיקה)
11:41
With the combination of simple, interactive stories
213
701330
2000
בעזרת השילוב של סיפורים פשוטים ואינטראקטיביים
11:43
and the warmth of the TV set, my simple 16-bit Nintendo
214
703330
4000
והחמימות של מכשיר הטלוויזיה, הנינטנדו 16-ביט הפשוט שלי
11:47
became more than just an escape.
215
707330
2000
הפך ליותר מאשר אפשרות בריחה.
11:49
It became an alternate existence, my virtual reality.
216
709330
4000
הוא הפך לקיום חלופי, למציאות הוירטואלית שלי.
11:53
(Music)
217
713330
18000
(מוזיקה)
12:11
I'm a video game addict, and it's not because of
218
731330
2000
אני מכור למשחקי מחשב, וזה לא בגלל
12:13
a certain number of hours I have spent playing,
219
733330
1000
כמות מסוימת של שעות שביליתי בעודי משחק,
12:14
or nights I have gone without sleep to finish the next level.
220
734330
4000
או כמות הלילות שעברו ללא שינה על מנת לעבור את השלב הבא.
12:18
It is because I have had life-altering experiences in virtual space,
221
738330
3000
זה היה כיוון שחוויתי חוויות משנות חיים במרחב וירטואלי,
12:21
and video games had begun to erode my own understanding
222
741330
3000
ומשחקי המחשב החלו לשחוק את הבנתי
12:24
of what is real and what is not.
223
744330
3000
של מה אמיתי ומה לא.
12:28
I'm addicted, because even though I know I'm losing my grip on reality,
224
748330
3000
אני מכור כיוון שלמרות שאני יודע שאני מאבד את האחיזה שלי במציאות,
12:31
I still crave more.
225
751330
3000
אני עדיין זקוק לעוד.
12:34
(Music)
226
754330
10000
(מוזיקה)
12:44
From an early age I learned to invest myself emotionally
227
764330
3000
מגיל צעיר למדתי להתמסר רגשית
12:47
in what unfolded before me on screen.
228
767330
3000
למה שנגלה לפני על המסך.
12:50
Today, after 20 years of watching TV geared to make me emotional,
229
770330
4000
כיום, לאחר ש-20 שנים של צפייה בטלוויזיה הצליחו להפוך אותי לרגשני
12:54
even a decent insurance commercial can bring tears to my eyes.
230
774330
4000
אפילו פרסומת פשוטה של חברת ביטוח יכולה להביא אותי לכדי בכי.
13:02
I am just one of a new generation that is growing up.
231
782330
3000
אני רק אחד מדור חדש שמתבגר.
13:05
A generation who may experience much more meaning
232
785330
3000
דור שעשוי לחוות יותר משמעות
13:08
through video games than they will through the real world.
233
788330
3000
דרך משחקי מחשב מאשר דרך העולם האמיתי.
13:12
Video games are nearing an evolutionary leap,
234
792330
2000
משחקי המחשב מתקרבים לקפיצה אבולוציונית,
13:14
a point where game worlds will look and feel just as real
235
794330
3000
נקודה בה עולמות המשחקים ייראו וירגישו אמיתיים כמו
13:17
as the films we see in theatres, or the news we watch on TV.
236
797330
3000
הסרטים שאנו רואים בקולנוע, או החדשות בטלוויזיה.
13:20
And while my sense of free will in these virtual worlds
237
800330
2000
ובעוד תחושת החופש בעולמות הוירטואליים האלה
13:22
may still be limited, what I do learn applies to my real life.
238
802330
4000
עדיין מוגבלת, מה שאני לומד תופס גם בחיי האמיתיים.
13:27
Play enough video games and eventually you will
239
807330
2000
שחקו מספיק במשחקי מחשב ובסופו של דבר
13:29
really believe you can snowboard, fly a plane,
240
809330
3000
תאמינו שאתם באמת יכולים לגלוש בסנובורד, להטיס מטוס,
13:32
drive a nine-second quarter mile, or kill a man.
241
812330
4000
לנסוע חצי קילומטר בתשע שניות, או להרוג בן-אדם.
13:36
I know I can.
242
816330
3000
אני יודע שאני יכול.
13:43
Unlike any pop culture phenomenon before it,
243
823330
3000
שלא כמו תופעות תרבות הפופ שקדמו להם,
13:46
video games actually allow us to become part of the machine.
244
826330
2000
משחקי המחשב ממש מאפשרים לנו ממש להפוך לחלק מהמכונה.
13:48
They allow us to sublimate into the culture of interactive,
245
828330
3000
הם מאפשרים לנו להזדכך לתוך תרבות המציאות האינטראקטיבית,
13:51
downloaded, streaming, HD reality.
246
831330
4000
המורדת, הזורמת ובהפרדה גבוהה.
13:55
We are interacting with our entertainment.
247
835330
2000
אנחנו והבידור שלנו מגיבים אחד לשני.
13:58
I have come to expect this level of interaction.
248
838330
2000
אני התרגלתי לצפות לרמת אינטראקציה שכזאת.
14:00
Without it, the problems faced in the real world --
249
840330
3000
בלעדיה, הבעיות אתן אנו צריכים להתמודד בעולם האמיתי --
14:03
poverty, war, disease and genocide -- lack the levity they should.
250
843330
5000
עוני, מלחמה, מחלות ורצח עם -- חסרות את הקלילות הראויה.
14:09
Their importance blends into the sensationalized drama
251
849330
2000
החשיבות שלהן מתערבבת לתוך דרמה סנסציונית
14:11
of prime time TV.
252
851330
3000
של טלייזייה בפריים טיים.
14:14
But the beauty of video games today lies not in the lifelike graphics,
253
854330
3000
אבל היופי של משחקי המחשב כיום אינו בגרפיקה המציאותית,
14:17
the vibrating joysticks or virtual surround sound.
254
857330
3000
בג'ויסטיקים הרועדים או בקול וירטואלי מקיף.
14:21
It lies in that these games are beginning to make me emotional.
255
861330
3000
הוא בכך שהמשחקים הללו הופכים אותי לאמוציונאלי.
14:25
I have fought in wars, feared for my own survival,
256
865330
3000
לחמתי במלחמות, חששתי לחיי,
14:28
watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel
257
868330
4000
ראיתי את חבריי לנשק נהרגים על חופים ויערות שנראים ומרגישים
14:32
more real than any textbook or any news story.
258
872330
3000
יותר אמיתיים מאשר כל ספר מודפס או ידיעה חדשותית.
14:36
The people who create these games are smart.
259
876330
2000
האנשים שיצרו את המשחקים האלו הם חכמים.
14:38
They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad.
260
878330
4000
הם יודעים מה מפחיד אותי, מה מרגש אותי, מה מכניס אותי לפאניקה, ומה הופך אותי לגאה או לעצוב.
14:42
Then they use these emotions to dimensionalize the worlds they create.
261
882330
4000
ואז הם משתמשים ברגשות הללו על מנת ליצוק מימדים לעולמות שהם יוצרים.
14:46
A well-designed video game will seamlessly
262
886330
2000
משחק מחשב בנוי היטב ישחיל את המשתמש ללא קושי
14:48
weave the user into the fabric of the virtual experience.
263
888330
3000
לתוך המרקם של החוויה הוירטואלית.
14:51
As one becomes more experienced
264
891330
2000
ככל שצוברים נסיון
14:53
the awareness of physical control melts away.
265
893330
3000
המודעות של שליטה פיזית מתמוססת ונעלמת.
14:56
I know what I want and I do it.
266
896330
2000
אני יודע מה אני רוצה ואני עושה את זה.
14:58
No buttons to push, no triggers to pull, just me and the game.
267
898330
5000
אין כפתורים ללחוץ, אין ידיות למשוך, רק אני והמשחק.
15:03
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands.
268
903330
4000
גורלי וגורל העולם שסביבי מונחים בידי.
15:11
I know violent video games make my mother worry.
269
911330
3000
אני יודע שמשחקים אלימים מדאיגים את אמא שלי.
15:14
What troubles me is not that video game violence
270
914330
2000
מה שמטריד אותי זה לא שאלימות משחקי המחשב
15:16
is becoming more and more like real life violence,
271
916330
3000
נהיית דומה יותר ויותר לאלימות בחיים האמיתיים,
15:19
but that real life violence is starting to look more and more
272
919330
3000
אלא שאלימות החיים האמיתיים נראית יותר ויותר
15:22
like a video game.
273
922330
2000
כמו משחק מחשב.
15:24
(Music)
274
924330
7000
(מוזיקה)
15:31
These are all troubles outside of myself.
275
931330
3000
כל אלו הן צרות מחוצה לי.
15:34
I, however, have a problem very close to home.
276
934330
2000
לי, לעומת זאת, יש צרה קרובה מאד.
15:36
Something has happened to my brain.
277
936330
3000
משהו קרה למח שלי.
15:39
(Music)
278
939330
11000
(מוזיקה)
15:50
Perhaps there is a single part of our brain that holds
279
950330
2000
אולי יש חלק יחיד במוח שלנו שמכיל את כל
15:52
all of our gut instincts, the things we know to do
280
952330
2000
האינסטינקטים הבסיסיים שלנו, כל הדברים שאנו יודעים לעשות
15:54
before we even think.
281
954330
2000
עוד לפני שאנחנו חושבים.
15:56
While some of these instincts may be innate, most are learned,
282
956330
3000
בעוד חלק מהאינסטינקטים הללו עשויים להיות מולדים, רובם נלמדים,
15:59
and all of them are hardwired into our brains.
283
959330
2000
וכולם מובנים לתוך מוחותינו.
16:02
These instincts are essential for survival in both real and virtual worlds.
284
962330
5000
אינסטינקטים אלו חיוניים על מנת לשרוד בשני העולמות - האמיתי והוירטואלי.
16:12
Only in recent years has the technology behind video games
285
972330
2000
רק בשנים האחרונות אפשרה טכנולוגיית משחקי המחשב
16:14
allowed for a true overlap in stimuli.
286
974330
4000
חפיפה אמיתית בגירויים.
16:18
As gamers we are now living by the same laws of physics
287
978330
3000
כגיימרים אנחנו חיים כיום על פי אותם החוקים הפיסיקליים,
16:21
in the same cities and doing many of the same things
288
981330
2000
חיים באותן הערים, ועושים רבים מהדברים
16:23
we once did in real life, only virtually.
289
983330
4000
שפעם עשינו בחיים האמיתיים, רק בעולם וירטואלי.
16:27
Consider this --
290
987330
2000
תחשבו על זה --
16:29
my real life car has about 25,000 miles on it.
291
989330
3000
המכונית שלי בחיים האמיתיים צברה כבר בערך 25,000 מיילים.
16:32
In all my driving games, I've driven a total of 31,459 miles.
292
992330
5000
בכל משחקי הנהיגה ששיחקתי, נהגתי סך של 31,459 מיילים.
16:37
To some degree I've learned how to drive from the game.
293
997330
3000
ברמה מסויימת למדתי לנהוג דרך המשחק.
16:40
The sensory cues are very similar.
294
1000330
2000
האותות החושיים דומים מאד.
16:42
It's a funny feeling when you have spent more time
295
1002330
2000
זו תחושה מוזרה כשבילית יותר זמן
16:44
doing something on the TV than you have in real life.
296
1004330
3000
בלעשות משהו בטלוויזיה מאשר בחיים האמיתיים.
16:48
When I am driving down a road at sunset all I can think is,
297
1008330
3000
כשאני נוסע במורד הרחוב בשעת השקיעה, כל מה שעולה לי בראש זה
16:51
this is almost as beautiful as my games are.
298
1011330
3000
שזה יפה כמעט כמו משחקי המחשב שלי.
16:54
For my virtual worlds are perfect.
299
1014330
2000
כי העולמות הוירטואליים שלי הם מושלמים.
16:56
More beautiful and rich than the real world around us.
300
1016330
3000
יותר יפים ועשירים מהעולם האמיתי שסובב אותנו.
16:59
I'm not sure what the implications of my experience are,
301
1019330
3000
אני לא בטוח מה המשמעות של החוויות שלי,
17:02
but the potential for using realistic video game stimuli in repetition
302
1022330
4000
אבל הפוטנציאל של שימוש בגירוי ממשחק מחשב ריאליסטי שוב ושוב,
17:06
on a vast number of loyal participants is frightening to me.
303
1026330
4000
על מספר עצום של משתתפים לויאליים, מפחיד אותי.
17:10
Today I believe Big Brother would find much more success
304
1030330
3000
היום אני מאמין ש'האח הגדול' יצליח הרבה יותר בקלות
17:13
brainwashing the masses with video games
305
1033330
2000
לעשות שטיפת מוח להמונים בעזרת משחקי מחשב
17:15
rather than just simply TVs.
306
1035330
3000
מאשר פשוט באמצעות הטלוויזיה.
17:18
Video games are fun, engaging, and leave your brain
307
1038330
3000
משחקי מחשב הם כיף, הם מעוררים, והם משאירים את מוחך
17:21
completely vulnerable to re-programming.
308
1041330
3000
פגיע לחלוטין לתכנות מחדש.
17:25
But maybe brainwashing isn't always bad.
309
1045330
3000
אבל אולי שטיפת מוח היא לא תמיד דבר רע.
17:28
Imagine a game that teaches us to respect each other,
310
1048330
2000
דמיינו משחק שמלמד אותנו להתייחס אחד לשני בכבוד,
17:30
or helps us to understand the problems we're all facing
311
1050330
3000
או שעוזר לנו להבין את הבעיות עימן כולנו מתמודדים
17:33
in the real world.
312
1053330
1000
בעולם האמיתי.
17:34
There is a potential to do good as well.
313
1054330
2000
יש כאן גם פוטנציאל לעשות משהו חיובי.
17:38
It is critical, as these virtual worlds continue to mirror
314
1058330
2000
זה חיוני, אם כך, שכל עוד העולמות הוירטואליים הללו ימשיכו לדמות
17:40
the real world we live in, that game developers realize
315
1060330
3000
את העולם האמיתי בו אנו חיים, שמפתחי המשחקים יכירו בכך
17:43
that they have tremendous responsibilities before them.
316
1063330
2000
שיש להם אחריות עצומה בידיים.
17:46
I'm not sure what the future of video games holds
317
1066330
3000
אני לא בטוח מה צופן עתיד משחקי המחשב
17:49
for our civilization.
318
1069330
1000
עבור הציוויליזציה שלנו.
17:50
But as virtual and real world experiences increasingly overlap
319
1070330
4000
אבל ככל שהחפיפה בין חוויות העולמות האמיתיים והוירטואליים תגבר
17:54
there is a greater and greater potential for other people
320
1074330
2000
יש פוטנציאל גדל והולך שאנשים אחרים ירגישו
17:56
to feel the same way I do.
321
1076330
3000
בדיוק כמוני.
18:00
What I have only recently come to realize
322
1080330
2000
מה שהתחלתי להבין רק לאחרונה
18:02
is that beyond the graphics, sound, game play and emotion
323
1082330
4000
זה שמעבר לגרפיקה, לצליל, לעלילת המשחק ולרגשות,
18:06
it is the power to break down reality that is so fascinating
324
1086330
3000
זה הכוח לפרק את המציאות לגורמים שבאמת מרשים
18:09
and addictive to me.
325
1089330
2000
וממכר אותי.
18:11
I know that I am losing my grip.
326
1091330
2000
אני יודע שאני מאבד את האחיזה שלי במציאות.
18:13
Part of me is just waiting to let go.
327
1093330
4000
חלק ממני רק מחכה להשתחרר.
18:20
I know though, that no matter how amazing video games may become,
328
1100330
3000
אבל אני יודע שלא משנה כמה מדהימים משחקי המחשב יכולים עוד להיעשות
18:23
or how flat the real world may seem to us,
329
1103330
3000
או כמה שטוח העולם האמיתי עשוי להיראות לנו,
18:26
that we must stay aware of what our games are teaching us
330
1106330
3000
אנחנו חייבים להשאר מודעים למה שמשחקי המשחשב מלמדים אותנו
18:29
and how they leave us feeling when we finally do unplug.
331
1109330
5000
ולרגשות שהם משאירים בנו כשאנחנו סוף סוף מתנתקים.
18:37
(Applause)
332
1117330
1000
(מחיאות כפיים)
18:38
DP: Wow.
333
1118330
1000
ד"פ: וואו.
18:39
(Applause)
334
1119330
7000
(מחיאות כפיים)
18:46
I found that video very, very thought provoking,
335
1126330
3000
בעיני הוידאו הזה מאד מאד מעורר מחשבה,
18:49
and that's why I wanted to bring it here for you guys to see.
336
1129330
2000
וזו הסיבה שהבאתי אותו עבורכם לראות.
18:51
And what was interesting about it is the obvious choice
337
1131330
2000
ומה שמעניין בו הוא שהבחירה הטבעית שהיתה לי
18:53
for me to talk about was graphics and audio.
338
1133330
3000
היתה לדבר על גרפיקה וצליל.
18:56
But as you heard, Michael talked about all these other elements as well.
339
1136330
3000
אבל כמו ששמעתם, מייקל דיבר גם על כל שאר האלמנטים האלו.
19:00
Video games give an awful lot of other things too,
340
1140330
2000
משחקי מחשב מספקים עוד כל כך הרבה דברים אחרים,
19:02
and that's why people get so addicted.
341
1142330
1000
וזו הסיבה שאנשים מתמכרים כל כך.
19:03
The most important one being fun.
342
1143330
2000
הדבר החשוב ביותר שהם מספקים הוא הכיף.
19:05
The name of this track is "The Magic To Come."
343
1145330
2000
היצירה הזאת נקראת "הקסם שיבוא".
19:07
Who is that going to come from?
344
1147330
1000
ממי זה יבוא?
19:08
Is it going to come from the best directors in the world
345
1148330
2000
זה יבוא מהבמאים הטובים ביותר בעולם
19:10
as we thought it probably would?
346
1150330
1000
כפי שחשבנו?
19:11
I don't think so.
347
1151330
1000
אני לא חושב.
19:12
I think it's going to come from the children who are growing up now
348
1152330
3000
אני חושב שזה יבוא מהילדים שמתבגרים עכשיו
19:15
that aren't stuck with all of the stuff that we remember from the past.
349
1155330
5000
ואינם תקועים עם כל הדברים האלה שאנו זוכרים מהעבר.
19:20
They're going to do it their way, using the tools that we've created.
350
1160330
2000
הם יעשו את זה בדרך שלהם, בעזרת הכלים שאנו יצרנו.
19:22
The same with students or highly creative people,
351
1162330
3000
אותו הדבר לגבי סטודנטים או אנשים יצירתיים במיוחד,
19:25
writers and people like that.
352
1165330
2000
סופרים וכדומה.
19:28
As far as colleges go, there's about 350 colleges around the world
353
1168330
2000
לגבי מכללות, ישנן כ-350 מכללות ברחבי העולם
19:30
teaching video game courses.
354
1170330
3000
שמעבירות קורסים על משחקי מחשב.
19:33
That means there's literally thousands of new ideas.
355
1173330
3000
זאת אומרת שמעשית יש אלפי רעיונות חדשים.
19:36
Some of the ideas are really dreadful and some of them are great.
356
1176330
3000
חלק מהרעיונות האלה הם איומים ממש וחלקם מעולים.
19:39
There's nothing worse than having to listen to someone
357
1179330
2000
אין משהו גרוע יותר מאשר להקשיב למישהו
19:41
try and pitch you a really bad video game idea.
358
1181330
2000
שמנסה למכור לך רעיון ממש גרוע למשחק מחשב.
19:43
(Laughter)
359
1183330
6000
(צחוק)
19:49
Chris Anderson: You're off, you're off. That's it.
360
1189330
2000
כריס אנדרסון: זהו, זהו. סיימת. תרד.
19:51
He's out of time.
361
1191330
3000
נגמר לו הזמן.
19:54
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me.
362
1194330
2000
ד"פ: יש לי ממש עוד קצת, אם תרשה לי.
19:56
CA: Go ahead. I'm going to stay right here though.
363
1196330
2000
כ"א: קדימה. אבל אני הולך להשאר בדיוק פה.
19:58
(Laughter)
364
1198330
1000
(צחוק)
19:59
DP: This is just a cool shot, because this is students coming to school after class.
365
1199330
3000
ד"פ: זו פשוט תמונה מדליקה, כי אלו תלמידים שבאים לבית-הספר אחרי הלימודים.
20:02
The school is closed; they're coming back at midnight
366
1202330
3000
בית-הספר סגור. הם באים חזרה באמצע הלילה
20:05
because they want to pitch their video game ideas.
367
1205330
2000
כי הם רוצים לקדם את הרעיונות שלהם למשחקי מחשב.
20:07
I'm sitting at the front of the class,
368
1207330
1000
אני יושב לפני הכתה,
20:08
and they're actually pitching their ideas.
369
1208330
2000
והם ממש מקדמים את הרעיונות שלהם.
20:10
So it's hard to get students to come back to class,
370
1210330
2000
כך שקשה לגרום לתלמידים לחזור לכתה,
20:12
but it is possible.
371
1212330
1000
אבל זה אפשרי.
20:13
This is my daughter, her name's Emma, she's 17 months old.
372
1213330
3000
זו הבת שלי. קוראים לה אמה והיא בת 17 חודשים.
20:16
And I've been asking myself, what is Emma going to experience
373
1216330
3000
אני שואל את עצמי, אילו חוויות תחווה אמה
20:19
in the video game world?
374
1219330
2000
בעולם משחקי המחשב?
20:21
And as I've shown here, we have the audience.
375
1221330
3000
כפי שהראיתי כאן, הקהל הוא שלנו.
20:24
She's never going to know a world where you can't press a button
376
1224330
3000
היא לעולם לא תכיר עולם בו אינך מסוגל ללחוץ על כפתור
20:27
and have millions of people ready to play.
377
1227330
2000
ולהתחבר למיליוני אנשים שמוכנים לשחק.
20:29
You know, we have the technology.
378
1229330
2000
אתם יודעים, יש לנו את הטכנולוגיה.
20:31
She's never going to know a world where the graphics just aren't
379
1231330
2000
היא לעולם לא תכיר עולם בו הגרפיקה אינה פשוט
20:33
stunning and really immersive.
380
1233330
2000
מדהימה וממש מרתקת.
20:35
And as the student video showed, we can impact and move.
381
1235330
3000
וכמו שהוידאו של הסטודנט הראה, אנחנו יכולים להשפיע ולזוז.
20:38
She's never going to know a world where video games
382
1238330
2000
היא לעולם לא תכיר עולם בו משחקי המחשב
20:40
aren't incredibly emotional and will probably make her cry.
383
1240330
3000
אינם מרגשים מאד ובטח ייגרמו לה לבכות.
20:43
I just hope she likes video games.
384
1243330
2000
אני רק מקווה שהיא תאהב משחקי מחשב.
20:45
(Laughter)
385
1245330
1000
(צחוק)
20:46
So, my closing thought.
386
1246330
1000
מחשבה אחרונה.
20:47
Games on the surface seem simple entertainment,
387
1247330
2000
על פניהם, משחקים נראים כבידור פשוט,
20:49
but for those that like to look a little deeper,
388
1249330
2000
אבל עבור אלה שמסתכלים קצת יותר לעומק,
20:51
the new paradigm of video games could open entirely new frontiers
389
1251330
3000
הפרדיגמה החדשה של משחקי המחשב יכולה לפתוח אופקים חדשים לגמרי
20:54
to creative minds that like to think big.
390
1254330
2000
עבור מוחות יצירתיים שאוהבים לחשוב בגדול.
20:57
Where better to challenge those minds than here at TED?
391
1257330
2000
ואיפה יותר טוב לאתגר את המוחות הללו מאשר כאן בTED?
20:59
Thank you.
392
1259330
1000
תודה רבה.
21:00
Chris Anderson: David Perry. That was awesome.
393
1260330
2000
כריס אנדרסון: דיוויד פרי. זה היה מדהים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7