David Perry: Will videogames become better than life?

126,693 views ・ 2008-10-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Mohamed Achraf BEN MOHAMED
00:18
I grew up in Northern Ireland, right up in the
0
18330
2000
نشئت في شمال أيرلندا، هناك في الأعلى
00:20
very, very north end of it there,
1
20330
2000
في أقصى الطرف الشمالي هناك
00:22
where it's absolutely freezing cold.
2
22330
2000
حيث الجو بارد تماما
00:25
This was me running around in the back garden mid-summer.
3
25330
3000
هذا أنا أجري في الحديقة الخلفية منتصف الصيف
00:28
(Laughter)
4
28330
1000
(ضحك)
00:29
I couldn't pick a career.
5
29330
1000
لم أتمكن من اختيار وظيفة
00:30
In Ireland the obvious choice is the military,
6
30330
2000
في أيرلندا الاختيار الواضح هو الجيش
00:32
but to be honest it actually kind of sucks.
7
32330
4000
ولأكون صريحا إنها في الواقع مريعة
00:36
(Laughter)
8
36330
1000
(ضحك)
00:37
My mother wanted me to be a dentist.
9
37330
3000
أرادت أمي أن أكون طبيب أسنان
00:40
But the problem was that people kept blowing everything up.
10
40330
2000
ولكن المشكلة أن الناس كانوا يفجرون كل شيء
00:42
So I actually went to school in Belfast,
11
42330
2000
لذا ذهبت في الواقع إلى المدرسة في بيلفاست
00:44
which was where all the action happened.
12
44330
2000
حيث كانت الإثارة
00:46
And this was a pretty common sight.
13
46330
2000
وكان هذا منظرا معتادا
00:48
The school I went to was pretty boring.
14
48330
2000
المدرسة التي ذهبت إليها كانت مملة
00:50
They forced us to learn things like Latin.
15
50330
2000
أجبرونا على تعلم أمورا مثل اللاتينية
00:53
The school teachers weren't having much fun,
16
53330
2000
المدرسين لم يستمتعوا كثيرا
00:55
the sports were very dirty or very painful.
17
55330
2000
الرياضات كانت قذرة جدا أو مؤلمة جدا
00:57
So I cleverly chose rowing, which I got very good at.
18
57330
3000
فاخترت بذكاء التجديف و كنت جيدا في ذلك
01:00
And I was actually rowing for my school here
19
60330
2000
وقد كنت أجدف لمدرستي هنا
01:02
until this fateful day, and I flipped over right in front
20
62330
3000
حتى هذا اليوم المصيري، وإتقلبت أمام
01:05
of the entire school.
21
65330
1000
المدرسة كاملة
01:06
And that was the finishing post right there.
22
66330
2000
وكان ذلك هو عامود النهاية
01:08
(Laughter)
23
68330
1000
(ضحك)
01:09
So this was extremely embarrassing.
24
69330
1000
فكان ذلك محرجا جدا
01:10
But our school at that time got a grant from the government,
25
70330
3000
ولكن مدرستنا حصلت في حينها على منحة من الحكومة
01:13
and they got an incredible computer -- the research machine 3DZ --
26
73330
2000
وحصلوا على حاسب خرافي، الحاسب البحثي 3DZ
01:15
and they left the programming manuals lying around.
27
75330
3000
و كانوا قد نسوا دليل البرمجة متروكا هناك
01:19
And so students like myself with nothing to do,
28
79330
2000
فكان الطلاب من الذين ليس لديهم ما يقومون به مثلي
01:21
we would learn how to program it.
29
81330
2000
يتعلمون كيفية برمجته
01:23
Also around this time, at home,
30
83330
2000
وفي تلك الأثناء، في المنزل
01:25
this was the computer that people were buying.
31
85330
1000
كان هذا الحاسب الذي يشترونه
01:26
It was called the Sinclair ZX80. This was a 1K computer,
32
86330
3000
كان اسمه سينكلير ZX80، كان هذا حاسب بسعة 1ك
01:29
and you'd buy your programs on cassette tape.
33
89330
3000
وكنت تشتري برامجك على شريط كاسيت
01:32
Actually I'm just going to pause for one second,
34
92330
2000
في الواقع سأتوقف للحظة
01:34
because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED --
35
94330
2000
لأنني سمعت أنه لتحدث في تيد
01:36
you had to have a picture of yourself from the old days with big hair.
36
96330
3000
يجب أن تكون لديك صورة شخصية من الأيام الخوالي بشعر كبير
01:39
So I brought a picture with big hair.
37
99330
2000
فأحضرت صورة بشعر كبير
01:41
(Laughter).
38
101330
1000
(ضحك)
01:42
I just want to get that out of the way.
39
102330
2000
أردت الانتهاء من هذا الأمر
01:44
So after the Sinclair ZX80 came along the very cleverly named
40
104330
4000
فبعد السنكلير ZX80 جاء ما سمي بذكاء
01:48
Sinclair ZX81.
41
108330
2000
سينكلير ZX81
01:50
(Laughter)
42
110330
1000
(ضحك)
01:51
And -- you see the picture at the bottom?
43
111330
1000
و -- ترون الصورة في الخلف
01:52
There's a picture of a guy doing homework with his son.
44
112330
2000
هناك صورة لرجل يساعد ابنه في الواجبات
01:54
That's what they thought they had built it for.
45
114330
3000
هذا ما ظنوا أنهم بنوه من أجله
01:57
The reality is we got the programming manual
46
117330
2000
الواقع أننا حصلنا على دليل البرمجة
01:59
and we started making games for it.
47
119330
1000
وبدأنا بصنع الألعاب
02:00
We were programming in BASIC,
48
120330
1000
كنا نبرمج بالبيسك
02:01
which is a pretty awful language for games,
49
121330
2000
وهي لغة سيئة جدا للألعاب
02:03
so we ended up learning Assembly language
50
123330
2000
فأنتها بنا المطاف إلى تعلم لغة أسمبلي
02:05
so we could really take control of the hardware.
51
125330
3000
لنتمكن من التحكم بالجهاز
02:08
This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair,
52
128330
2000
هذا الرجل الذي اخترعه، السير كليف سينكلير
02:10
and he's showing his machine.
53
130330
1000
وهو يعرض جهازه
02:11
You had this same thing in America,
54
131330
2000
كان لديكم نفس الأمر في أمريكا
02:13
it was called the Timex Sinclair1000.
55
133330
2000
كان اسمه تيمكس سينكلير 1000
02:16
To play a game in those days you had to have an imagination
56
136330
2000
لتلعب لعبة في تلك الأيام كنت تحتاج إلى الخيال
02:18
to believe that you were really playing "Battlestar Galactica."
57
138330
3000
لتصدق أنك بالفعل تلعب "باتل ستار جالاكتيكا"ـ
02:21
The graphics were just horrible.
58
141330
3000
كان التصوير سيئا
02:24
You had to have an even better imagination to play this game,
59
144330
2000
كنت تحتاج إلى خيال أفضل لتلعب هذه اللعبة
02:26
"Death Rider."
60
146330
1000
ديث رايدر
02:27
But of course the scientists couldn't help themselves.
61
147330
2000
ولكن بالتأكيد العلماء لم يتمالكوا أنفسهم
02:29
They started making their own video games.
62
149330
3000
فبدئوا بصنع ألعابهم
02:32
This is one of my favorite ones here, where they have rabbit breeding,
63
152330
4000
هذه أحد المفضلة لدي هنا، حيث يتكاثر الأرانب
02:36
so males choose the lucky rabbit.
64
156330
3000
حيث يختار الذكر الأنثى المحظوظة
02:39
It was around this time we went from 1K to 16K,
65
159330
2000
في تلك الفترة تقريبا تحولنا من 1ك إلى 16ك
02:41
which was quite the leap.
66
161330
2000
وقد كانت قفزة كبيرة
02:43
And if you're wondering how much 16K is,
67
163330
2000
وإذا كنت تتساءل عن حجم 16ك
02:45
this eBay logo here is 16K.
68
165330
2000
شعار إيباي هنا 16ك
02:47
And in that amount of memory someone programmed
69
167330
3000
وفي ذلك الحجم من الذاكرة برمج أحدهم
02:50
a full flight simulation program.
70
170330
2000
محاكي كامل للطيران
02:52
And that's what it looked like.
71
172330
2000
وهذا ما بدا عليه
02:54
I spent ages flying this flight simulator,
72
174330
3000
صرفت الساعات أطير بهذا المحاكي
02:57
and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it.
73
177330
3000
وقد صدقت أنني أستطيع قيادة الطائرات بعد ذلك
03:00
Here's Clive Sinclair now launching his color computer.
74
180330
4000
هنا كليف سينكلير يطلق حاسبه الملون
03:04
He's recognized as being the father of video games in Europe.
75
184330
3000
وهو معروف بأبو الألعاب التلفزيونية في أوروبا
03:07
He's a multi-millionaire, and I think that's why he's
76
187330
2000
إنه مليونير، وأعتقد هذا هو سبب
03:09
smiling in this photograph.
77
189330
2000
ابتسامته في تلك الصورة
03:11
So I went on for the next 20 years or so
78
191330
2000
تابعت في الـ 20 عام التالية
03:13
making a lot of different games.
79
193330
2000
صنع ألعاب مختلفة
03:15
Some of the highlights were things like "The Terminator,"
80
195330
2000
بعض الرئيسية كانت مثل "تيرمينيتور"ـ
03:17
"Aladdin," the "Teenage Mutant Hero Turtles."
81
197330
3000
علاء الدين، أبطال التيرتلز"ـ
03:20
Because I was from the United Kingdom,
82
200330
1000
لأنني من المملكة المتحدة
03:21
they thought the word ninja was a little too mean for children,
83
201330
4000
ظنوا أن كلمة نينجا كانت عنيفة للأطفال
03:25
so they decided to call it hero instead.
84
205330
2000
لذا قرروا تسميتهم أبطال
03:27
I personally preferred the Spanish version,
85
207330
2000
أنا شخصيا أفضل النسخة الأسبانية
03:29
which was "Tortugas Ninja."
86
209330
2000
والتي كانت "تورتوجس نينجا"ـ
03:31
That was much better.
87
211330
2000
كان ذلك أفضل بكثير
03:33
(Laughter)
88
213330
2000
(ضحك)
03:35
Then the last game I did was based on trying to get the video game industry
89
215330
4000
وآخر لعبة صنعتها كانت مبنية على محاولة جعل صناعة الألعاب التلفزيونية
03:39
and Hollywood to actually work together on something --
90
219330
3000
في العمل مع هوليود للقيام فعليا بعمل مشترك
03:42
instead of licensing from each other, to actually work.
91
222330
3000
عوضا عن الترخيص من بعضهم البعض
03:45
Now, Chris did ask me to bring some statistics with me,
92
225330
2000
الآن، طلب من كريس أن أحضر بعض الإحصاءات معي
03:47
so I've done that.
93
227330
2000
فقمن بذلك
03:49
The video game industry in 2005 became a 29 billion dollar business.
94
229330
4000
صناعة الألعاب التلفزيونية في 2005 أصبحت تقدر بـ 29 بليون دولار
03:53
It grows every year.
95
233330
1000
وتنمو كل عام
03:54
Last year was the biggest year.
96
234330
2000
العام الماضي كان أكبر عام
03:56
By 2008, we're going to kick the butt of the music industry.
97
236330
2000
على 2008، سنتعدى صناعة الموسيقى
03:59
By 2010, we're going to hit 42 billion.
98
239330
3000
على 2010، سنصل إلى 42 بليون
04:03
43 percent of gamers are female.
99
243330
2000
43% من اللاعبين من الإناث
04:05
So there's a lot more female gamers than people are really aware.
100
245330
2000
إذا عدد اللاعبات أكثر من المتوقع
04:07
The average age of gamers?
101
247330
2000
متوسط عمر اللاعب
04:09
Well, obviously it's for children, right?
102
249330
2000
من الواضح أنها للأطفال، أليس كذلك؟
04:11
Well, no, actually it's 30 years old.
103
251330
1000
لا، في الواقع إنه 30 عام
04:12
And interestingly, the people who buy the most games are 37.
104
252330
4000
والغريب أن الذين يشتون أكبر عدد من الألعاب عملاهم 37
04:16
So 37 is our target audience.
105
256330
2000
إذا 37 هم الشريحة المستهدفة
04:19
All video games are violent.
106
259330
1000
جميع الألعاب التلفزيونية عنيفة
04:20
Of course the newspapers love to beat on this.
107
260330
3000
بالطبع الصحف تحب التغني بذلك
04:23
But 83 percent of games don't have any mature content whatsoever,
108
263330
4000
ولكن 83% من الألعاب لا تحتوي على أي المحتويات البالغة
04:27
so it's just not true.
109
267330
2000
فذلك غير صحيح
04:29
Online gaming statistics.
110
269330
2000
الألعاب على النت
04:31
I brought some stuff on "World of Warcraft." It's 5.5 million players.
111
271330
3000
أحضرت بعض المعلومات عن "ورلد أف واركرافت"، 5,5 مليون لاعب
04:34
It makes about 80 million bucks a month in subscriptions.
112
274330
3000
إنها تدر 80 مليون دولار شهريا من الاشتراكات
04:37
It costs 50 bucks just to install it on your computer,
113
277330
3000
إنها تكلف 50 دولار فقط لتحميلها على الجهاز
04:40
making the publisher about another 275 million.
114
280330
4000
لتعطي الناشر حوالي 275 مليون دولار
04:44
The game costs about 80 million dollars to make,
115
284330
2000
تكلفة إنتاج اللعبة حوالي 80 مليون دولار
04:46
so basically it pays for itself in about a month.
116
286330
2000
إذا فاللعبة غطت تكلفتها في حوالي شهر
04:48
A player in a game called "Project Entropia"
117
288330
3000
لاعب في لعبة "بروجكت إنتروبيا"ـ
04:51
actually bought his own island for 26,500 dollars.
118
291330
4000
اشترى جزيرته الخاصة بـ 26،500 دولار
04:55
You have to remember that this is not a real island.
119
295330
2000
عليكم أن تتذكروا هذه ليست جزيرة حقيقية
04:57
He didn't actually buy anything, just some data.
120
297330
2000
إنه لم يشتري أي شيء في الواقع
04:59
But he got great terms on it.
121
299330
2000
ولكنه حصل شروط رائعة
05:01
This purchase included mining and hunting rights,
122
301330
3000
لقد اشترى حقوق التعدين والصيد
05:04
ownership of all land on the island, and a castle
123
304330
2000
جميع الأراضي على الجزيرة، وقصر
05:06
with no furniture included.
124
306330
2000
بدون أية أمتعة
05:08
(Laughter)
125
308330
1000
(ضحك)
05:09
This market is now estimated at over 800 million dollars annually.
126
309330
4000
هذا السوق الآن يقدر بأكثر من 800 مليون دولار سنويا
05:13
And what's interesting about it is the market was actually created
127
313330
2000
والمشوق أن هذه السوق بنيت
05:15
by the gamers themselves.
128
315330
2000
من اللاعبين أنفسهم
05:17
They found clever ways to trade items
129
317330
2000
وجدوا طرقا ذكية لمقايضة هذه القطع
05:19
and to sell their accounts to each other
130
319330
2000
ولبيع حساباتهم لبعض
05:21
so that they could make money while they were playing their games.
131
321330
2000
ليتمكنوا من تكوين دخل بينما يلعبون ألعابهم
05:23
I dove onto eBay a couple of days ago
132
323330
2000
تعمقت في إي بي منذ بضعة أيام
05:25
just to see what was gong on, typed in World of Warcraft, got 6,000 items.
133
325330
4000
فقط لأرى ما يحدث، كتبت ورلد أف وركرافت، وحدت 6,000 قطعة
05:29
I liked this one the best:
134
329330
2000
أعجبت بهذه
05:31
a level 60 Warlock with lots of epics for 174,000 dollars.
135
331330
4000
ساحر في المستوى لـ 60 مع الكثير من الملاحم بـ 174 ألف دولار
05:35
It's like that guy obviously had some pain while making it.
136
335330
3000
من الواضح أن هذا الشخص تعذب في صنعه
05:40
So as far as popularity of games,
137
340330
2000
فمن حيث شعبية هذه الألعاب
05:42
what do you think these people are doing here?
138
342330
2000
ما الذي تعتقدون أن هؤلاء القوم يفعلونه هنا؟
05:44
It turns out they're actually in Hollywood Bowl in Los Angeles
139
344330
5000
اتضح أنهم في هوليود لوس أنجلس
05:49
listening to the L.A. Philharmonic playing video game music.
140
349330
3000
يستمعون إلى إل أي فيلهارمونيك يعزف موسيقى الألعاب الإلكترونية
05:52
That's what the show looks like.
141
352330
1000
هذا ما يبدو عليه العرض
05:53
You would expect it to be cheesy, but it's not.
142
353330
2000
ستتوقعون أن يكون سخيفا، ولكنه ليس كذلك
05:55
It's very, very epic and a very beautiful concert.
143
355330
2000
إنها، إنها حفلة ملحمية وجميلة جدا
05:57
And the people that went there absolutely loved it.
144
357330
2000
وجميع من حضرها أعجب جدا بها
06:00
What do you think these people are doing?
145
360330
1000
ما الذي تعتقدون أن هؤلاء القوم يفعلونه؟
06:01
They're actually bringing their computers so they can play games
146
361330
2000
إنهم في الواقع يحضرون حاسباتهم ليتمكنوا من اللعب
06:03
against each other.
147
363330
2000
ضد بعضهم البعض
06:05
And this is happening in every city around the world.
148
365330
2000
وهذا يحدث في كل مدينة حول العالم
06:07
This is happening in your local cities too,
149
367330
2000
ويحدث في مدنكم المحلية أيضا
06:09
you're probably just not aware of it.
150
369330
1000
ولكنكم على الأغلب لا تدركون ذلك
06:10
Now, Chris told me that you had a timeline video a few years ago
151
370330
3000
الآن، كريس فال لي أنكم شاهدتم مقطع عن التاريخ منذ يضع سنوات
06:13
here just to show how video game graphics have been improving.
152
373330
4000
هنا لتطلعكم على كيف تطورت رسومات الألعاب التلفزيونية
06:17
I wanted to update that video and give you a new look at it.
153
377330
3000
أردت تحديث ذلك المقطع وإعطائكم منظور جديد
06:20
But what I want you to do is to try to understand it.
154
380330
2000
ولكن ما أريده منكم هو فهمه
06:22
We're on this curve, and the graphics are getting
155
382330
2000
نحن على هذا المنحنى، والرسومات أصبحت
06:24
so ridiculously better.
156
384330
2000
أفضل بكثير
06:26
And I'm going to show you up to maybe 2007.
157
386330
3000
سأريكم إلى 2007 تقريبا
06:29
But I want you to try and think about what games could look like
158
389330
2000
ولكنني أريدكم أن تحاولوا تخيل ما ستبدو عليه الألعاب
06:31
10 years from now.
159
391330
2000
بعد 10 سنوات
06:33
So we're going to start that video.
160
393330
2000
سنبدأ المقطع
06:36
Video: Throughout human history people have played games.
161
396330
3000
الفيديو: عبر تاريخ البشرية لعب الناس
06:39
As man's intellect and technology have evolved
162
399330
3000
مع تطور فكر وتقنية البشر
06:42
so too have the games he plays.
163
402330
3000
كذلك تطورت ألعابهم
06:45
(Music)
164
405330
140000
(موسيقى)
09:05
(Applause)
165
545330
3000
(تصفيق)
09:08
David Perry: The thing again I want you to think about is,
166
548330
2000
ديفيد بيري: الأمر الذي أريدكم أن تتفكروا فيه ثانيتا هو
09:10
don't look at these graphics and think of that's the way it is.
167
550330
2000
لا تنظروا إلى هذه الرسومات وتفكروا بأن هذه هي
09:12
Think about that's where we are right now,
168
552330
2000
فكروا هذا هو ما نحن عليه الآن
09:14
and the curve that we're on means that this is going to continue
169
554330
2000
والمنحنى الذي نسلكه يعني أن هذا سيستمر
09:16
to get better.
170
556330
2000
ليتحسن
09:18
This is an example of the kind of graphics you need to be able to draw
171
558330
2000
هذا مثال على مستور الرسم الذي تستطيع أن ترسمه
09:20
if you wanted to get a job in the video game industry today.
172
560330
3000
لو أردت وظيفة في صناعة الألعاب التلفزيونية اليوم
09:23
You need to be really an incredible artist.
173
563330
2000
عليك أن تكون فنانا رائعا
09:25
And once we get enough of those guys, we're going to want
174
565330
2000
وحين نجد الكفاية من هؤلاء، سنرغب
09:27
more fantasy artists that can create places
175
567330
1000
في المزيد من الفنانين الخياليين الذي يستطيعون صنع أماكن
09:28
we've never been to before, or characters that
176
568330
3000
لم نزورها من قبل، أو شخصيات
09:31
we've just never seen before.
177
571330
1000
لم نرها من قيل
09:33
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio.
178
573330
3000
إذا الموضوع الواضح لأتحدث عنه اليوم هو الرسم والصوت
09:36
But if you were to go to a game developers conference,
179
576330
2000
ولكن إذا ذهبتم إلى مؤتمر إنتاج الألعاب الإلكترونية
09:38
what they're all talking about is emotion, purpose,
180
578330
2000
ما يتحدثون عنه هو العواطف والأهداف
09:40
meaning, understanding and feeling.
181
580330
2000
المعاني، التفهم والمشاعر
09:42
You'll hear about talks like, can a video game make you cry?
182
582330
3000
ستسمع عن مواضيع مثل، هل يمكن للعبة أن تجعلك تبكي؟
09:45
And these are the kind of topics we really actually care about.
183
585330
3000
وهذه هي المواضيع التي نهتم بها حقيقتا
09:48
I came across a student who's absolutely excellent
184
588330
3000
قابلت طالبا ممتازا
09:51
at expressing himself, and this student agreed
185
591330
3000
في التعبير عن نفسه، وقد قبل هذا الطالب
09:54
that he would not show his video to anybody until
186
594330
4000
أنه لن يعرض مقطعه لأي شخص حتى
09:58
you here at TED had seen it.
187
598330
1000
ترونه وتسمعونه أنتم هنا في تيد
09:59
So I'd like to play this video.
188
599330
2000
لذا أود أن أعرض هذا المقطع
10:01
So this is a student's opinion on what his experience of games are.
189
601330
4000
هذه وجهة نظر طالب عن خبراته مع الألعاب
10:05
Video: I, like many of you, live somewhere between
190
605330
3000
الفيديو: أنا، مثل الكثير منكم، أعيش في مكان بين
10:08
reality and video games.
191
608330
2000
الواقع والألعاب التلفزيونية
10:10
Some part of me -- a true living, breathing person --
192
610330
4000
جزء مني -- شخص حقيقي يتنفس -ـ
10:14
has become programmed, electronic and virtual.
193
614330
4000
أصبح مبرمجا، إليكتروني وخيالي
10:18
The boundary of my brain that divides real from fantasy
194
618330
2000
الحاجز في عقلي بين الحقيقة والخيال
10:20
has finally begun to crumble.
195
620330
2000
بدأ أخيرا بالانهيار
10:23
I'm a video game addict and this is my story.
196
623330
3000
أنا مدمن ألعاب تلفزيونية وهذه قصتي
10:26
(Music)
197
626330
16000
(موسيقى)
10:42
In the year of my birth
198
642330
1000
في سنة مولدي
10:43
the Nintendo Entertainment System also went into development.
199
643330
4000
بدأ إنتاج جهاز نينتندو الترفيهي
10:52
I played in the backyard, learned to read,
200
652330
2000
لعبت في الحديقة وتعلمت القراءة
10:54
and even ate some of my vegetables.
201
654330
2000
وحتى أكلت بعض خضرواتي
10:56
Most of my childhood was spent playing with Legos.
202
656330
4000
معظم طفولتي كانت في اللعب بالليجو
11:01
But as was the case for most of my generation,
203
661330
2000
ولكن كما هو الحال لمعظم جيلي
11:03
I spent a lot of time in front of the TV.
204
663330
3000
أمضيت الكثير من والوقت أمام التلفاز
11:06
Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior,
205
666330
3000
السيد روجر، ديزني، نك جونيور
11:09
and roughly half a million commercials have undoubtedly
206
669330
3000
وتقريبا نصف مليون لإعلان بكل تأكيد
11:12
left their mark on me.
207
672330
2000
قد تركت أثرها علي
11:15
When my parents bought my sister and I our first Nintendo,
208
675330
2000
حين اشترى والدي أول نينتندو لي ولأختي
11:17
whatever inherent addictive quality this early interactive
209
677330
4000
أي كانت الصفات الإدمانية المورثة من هذا التفاعل المبكر
11:21
electronic entertainment possessed quickly took hold of me.
210
681330
6000
مع الترفيه الإلكتروني فقد سيطرت علي سريعا
11:32
At some point something clicked.
211
692330
3000
في مرحلة ما تلاءمت
11:35
(Music)
212
695330
6000
(موسيقى)
11:41
With the combination of simple, interactive stories
213
701330
2000
بمزيج بين القصص التفاعلية البسيطة
11:43
and the warmth of the TV set, my simple 16-bit Nintendo
214
703330
4000
ودفء شاشة التلفاز، أصبح جهازي البسيط ذو الـ 16 بت
11:47
became more than just an escape.
215
707330
2000
أكثر من مجرد مهرب
11:49
It became an alternate existence, my virtual reality.
216
709330
4000
أصبح وجودا بديلا، واقعي الافتراضي
11:53
(Music)
217
713330
18000
(موسيقى)
12:11
I'm a video game addict, and it's not because of
218
731330
2000
أنا مدمن للألعاب التلفزيونية، وذلك ليس بسبب
12:13
a certain number of hours I have spent playing,
219
733330
1000
عدد ساعات معينة قضيتها ألعب
12:14
or nights I have gone without sleep to finish the next level.
220
734330
4000
أو الليالي التي أمضيتها دون النوم لإنهاء المرحلة التالية
12:18
It is because I have had life-altering experiences in virtual space,
221
738330
3000
بل لأنني كانت لي خبرة غيرت حياتي في الفضاء الافتراضي
12:21
and video games had begun to erode my own understanding
222
741330
3000
والألعاب التلفزيونية بدأت بإذابة فهمي
12:24
of what is real and what is not.
223
744330
3000
لما هو حقيقي أو ليس كذلك
12:28
I'm addicted, because even though I know I'm losing my grip on reality,
224
748330
3000
أنا مدمن، لأنني بالرغم من علمي بأنني أفقد قبضتي على الواقع
12:31
I still crave more.
225
751330
3000
لازلت أرغب في المزيد
12:34
(Music)
226
754330
10000
(موسيقى)
12:44
From an early age I learned to invest myself emotionally
227
764330
3000
منذ نعومة أظافري تعلمت أن أستثمر عواطفي
12:47
in what unfolded before me on screen.
228
767330
3000
في ما كشف لي على شاشتي
12:50
Today, after 20 years of watching TV geared to make me emotional,
229
770330
4000
اليوم، بعد 20 عام من مشاهدة تلفازا وظف لجعلي حساسا
12:54
even a decent insurance commercial can bring tears to my eyes.
230
774330
4000
حتى أن إعلان تأمين جيد قد بجعل عيني تدمع
13:02
I am just one of a new generation that is growing up.
231
782330
3000
أنا أحد جيل جديد يكبر
13:05
A generation who may experience much more meaning
232
785330
3000
جيل قد يجد معاني أكثر بكثير
13:08
through video games than they will through the real world.
233
788330
3000
من الألعاب التلفزيونية عن ما يجدونه من العالم الحقيقي
13:12
Video games are nearing an evolutionary leap,
234
792330
2000
الألعاب التلفزيونية تقترب من قفزة تطورية
13:14
a point where game worlds will look and feel just as real
235
794330
3000
نقطة تبدو عندها عوالم الألعاب حقيقية
13:17
as the films we see in theatres, or the news we watch on TV.
236
797330
3000
كالأفلام التي نراها في السينما، أو الأخبار التي نراها على التلفاز
13:20
And while my sense of free will in these virtual worlds
237
800330
2000
وبينما شعوري بحرية الاختيار في هذه العوالم الإفتراضية
13:22
may still be limited, what I do learn applies to my real life.
238
802330
4000
قد يكون محصورا، ما أتعلمه ينطبق على حياتي الحقيقية
13:27
Play enough video games and eventually you will
239
807330
2000
العب عددا كافيا من الألعاب التلفزيونية وتدريجيا
13:29
really believe you can snowboard, fly a plane,
240
809330
3000
ستصدق أنك تستطيع التزلج، قيادة طائرة
13:32
drive a nine-second quarter mile, or kill a man.
241
812330
4000
قيادة ربع ميل في تسع ثواني، أو أن تقتل رجلا
13:36
I know I can.
242
816330
3000
أنا أعلم أنني أستطيع
13:43
Unlike any pop culture phenomenon before it,
243
823330
3000
على خلاف أي ظاهرة ثقافية قبلها
13:46
video games actually allow us to become part of the machine.
244
826330
2000
الألعاب التلفزيونية تسمح لنا بأن نكون جزء من الآلة
13:48
They allow us to sublimate into the culture of interactive,
245
828330
3000
إنها تسمح لنا ننغمر في ثقافة التفاعل
13:51
downloaded, streaming, HD reality.
246
831330
4000
التحميل، التدفق، والواقع علي الدقة
13:55
We are interacting with our entertainment.
247
835330
2000
نحن نتفاعل مع ترفيهنا
13:58
I have come to expect this level of interaction.
248
838330
2000
لقد أصبحت أتوقع هذا المستوى من التفاعل
14:00
Without it, the problems faced in the real world --
249
840330
3000
بدونه، المشاكل التي أوجهها في العالم الحقيقي
14:03
poverty, war, disease and genocide -- lack the levity they should.
250
843330
5000
الفقر، الحرب، الأمراض والإبادة -- تفتقر إلى الدقة المطلوبة
14:09
Their importance blends into the sensationalized drama
251
849330
2000
أهميتها تمزج مع الدرامة المثيرة
14:11
of prime time TV.
252
851330
3000
على التلفاز
14:14
But the beauty of video games today lies not in the lifelike graphics,
253
854330
3000
ولكن جمال الألعاب التلفزيونية اليوم ليس في الرسومات المشابهة للحقيقة
14:17
the vibrating joysticks or virtual surround sound.
254
857330
3000
يد التحكم المتحركة أو الصوت المحيط
14:21
It lies in that these games are beginning to make me emotional.
255
861330
3000
إنها في أن هذه الألعاب تجعلني عاطفيا
14:25
I have fought in wars, feared for my own survival,
256
865330
3000
لقد قاتلت في حروب، خفت على نجاتي
14:28
watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel
257
868330
4000
شاهدت الأفواج تموت على شواطئ وغابات تبدو
14:32
more real than any textbook or any news story.
258
872330
3000
أكثر واقعية من أي كتاب أو قصة إخبارية
14:36
The people who create these games are smart.
259
876330
2000
صانعوا هذه الألعاب أذكياء
14:38
They know what makes me scared, excited, panicked, proud or sad.
260
878330
4000
يعرفون ما يجعلني خائفا، مثارا، مذعورا، فخورا أو حزينا
14:42
Then they use these emotions to dimensionalize the worlds they create.
261
882330
4000
ثم يستخدمون هذه المشاعر ليضيفوا أبعادا لهذه العوالم التي يصنعونها
14:46
A well-designed video game will seamlessly
262
886330
2000
اللعبة التلفزيونية المصممة جيدا
14:48
weave the user into the fabric of the virtual experience.
263
888330
3000
ستأخذ اللاعب إلى عمق التجربة الخيالية
14:51
As one becomes more experienced
264
891330
2000
وكلما زادة خبرة الشخص
14:53
the awareness of physical control melts away.
265
893330
3000
يذوب وعيه بالواقع
14:56
I know what I want and I do it.
266
896330
2000
أعرف ما أريد وأفعله
14:58
No buttons to push, no triggers to pull, just me and the game.
267
898330
5000
دون ضغط الأزارير، دون سحب الزناد، فقط أنا واللعبة
15:03
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands.
268
903330
4000
مصيري ومصير العالم حولي في راحة يدي
15:11
I know violent video games make my mother worry.
269
911330
3000
أعرف أن الألعاب التلفزيونية العنيفة تقلق أمي
15:14
What troubles me is not that video game violence
270
914330
2000
ليس ما يقلقني هو مدى مشابهة عنف الألعاب التلفزيونية
15:16
is becoming more and more like real life violence,
271
916330
3000
إلى العنف الحقيقي أكثر فأكثر
15:19
but that real life violence is starting to look more and more
272
919330
3000
ولكن أن العنف الحقيقي بدأ يشابه كثيرا
15:22
like a video game.
273
922330
2000
الألعاب التلفزيونية
15:24
(Music)
274
924330
7000
(موسيقى)
15:31
These are all troubles outside of myself.
275
931330
3000
هذه كلها مشاكل خارج حياتي
15:34
I, however, have a problem very close to home.
276
934330
2000
أنا، مع ذلك، لدي مشكلة
15:36
Something has happened to my brain.
277
936330
3000
لقد حدث شيء لعقلي
15:39
(Music)
278
939330
11000
(موسيقى)
15:50
Perhaps there is a single part of our brain that holds
279
950330
2000
ربما كان جزء معين في عقولنا يحمل
15:52
all of our gut instincts, the things we know to do
280
952330
2000
جميع غرائزنا، الأمور التي نعرف فعلها
15:54
before we even think.
281
954330
2000
قبل حتى أن نفكر
15:56
While some of these instincts may be innate, most are learned,
282
956330
3000
مع أن بعض هذه الغرائز قد تكون فكرية، أغلبها تكتسب
15:59
and all of them are hardwired into our brains.
283
959330
2000
وجميعها جزء من عقولنا
16:02
These instincts are essential for survival in both real and virtual worlds.
284
962330
5000
هذه الغرائز ضرورية لحياتنا في كلا العالمين الحقيقي والافتراضي
16:12
Only in recent years has the technology behind video games
285
972330
2000
فقط في الأعوام القليلة الماضية تمكنت تقنية الألعاب التلفزيونية
16:14
allowed for a true overlap in stimuli.
286
974330
4000
من السماح بالتداخل في المحفزات
16:18
As gamers we are now living by the same laws of physics
287
978330
3000
كاللاعبين نحن الآن نحيى بنفس قوانين الفيزياء
16:21
in the same cities and doing many of the same things
288
981330
2000
في نفس المدن ونقوم بنفس الأمور
16:23
we once did in real life, only virtually.
289
983330
4000
التي كنا نقوم بها في الواقع، ولكن في الخيال
16:27
Consider this --
290
987330
2000
تأملوا بهذا -ـ
16:29
my real life car has about 25,000 miles on it.
291
989330
3000
إن سيارتي الحقيقية عليها 25,000 ميل
16:32
In all my driving games, I've driven a total of 31,459 miles.
292
992330
5000
في جميع ألعاب القيادة، قمت بقيادة إجمالي 31،459 ميل
16:37
To some degree I've learned how to drive from the game.
293
997330
3000
لقد تعلمت إلى درجة ما القيادة من الألعاب
16:40
The sensory cues are very similar.
294
1000330
2000
المنبهات الحسية متشابهة جدا
16:42
It's a funny feeling when you have spent more time
295
1002330
2000
إنه شعور غريب حين تكون قد أمضيت وقتا أكبر
16:44
doing something on the TV than you have in real life.
296
1004330
3000
للقيام بعمل على التلفاز مما أمضيته في الحقيقة
16:48
When I am driving down a road at sunset all I can think is,
297
1008330
3000
حين أقود عبر طريق عند الغروب كل ما أستطيع التفكير فيه هو
16:51
this is almost as beautiful as my games are.
298
1011330
3000
إن هذا يكاد أن يكون بجمال ألعابي
16:54
For my virtual worlds are perfect.
299
1014330
2000
ذلك أن عوالمي الإفتراضية مثالية
16:56
More beautiful and rich than the real world around us.
300
1016330
3000
أجمل وأغنى من العالم الحقيقي من حولنا
16:59
I'm not sure what the implications of my experience are,
301
1019330
3000
لست متأكدا من آثار خبراتي
17:02
but the potential for using realistic video game stimuli in repetition
302
1022330
4000
ولكن إحتماليات استخدام مؤثرات حقيقية للألعاب التلفزيونية بتكرار
17:06
on a vast number of loyal participants is frightening to me.
303
1026330
4000
على إعداد كبيرة من المشاركين المخلصين مرعب بالنسبة لي
17:10
Today I believe Big Brother would find much more success
304
1030330
3000
اليوم أؤمن أن بيج بروذر سيجد نجاحا أكبر بكثير
17:13
brainwashing the masses with video games
305
1033330
2000
قي غسيل عقول الجماهير بالألعاب التلفزيونية
17:15
rather than just simply TVs.
306
1035330
3000
عوضا عن مجرد التلفاز البسيط
17:18
Video games are fun, engaging, and leave your brain
307
1038330
3000
الألعاب التلفزيونية ممتعة، وتترك عقلك
17:21
completely vulnerable to re-programming.
308
1041330
3000
معرض تماما لإعادة البرمجة
17:25
But maybe brainwashing isn't always bad.
309
1045330
3000
ولكن ربما لا يكون غسيل العقل دوما سيء
17:28
Imagine a game that teaches us to respect each other,
310
1048330
2000
تخيل لعبة تعلمنا احترام بعضنا
17:30
or helps us to understand the problems we're all facing
311
1050330
3000
أو تساعدنا على فهم المشاكل التي نواجهها
17:33
in the real world.
312
1053330
1000
في الواقع
17:34
There is a potential to do good as well.
313
1054330
2000
هناك القدرة على فعل الخير كذلك
17:38
It is critical, as these virtual worlds continue to mirror
314
1058330
2000
من الضروري ما دامت هذه العوالم الإفتراضية بنسخ
17:40
the real world we live in, that game developers realize
315
1060330
3000
العالم الحقيقي الذي نعيش فيه، أن يستوعب منتجو الألعاب
17:43
that they have tremendous responsibilities before them.
316
1063330
2000
أن عليهم مسؤولية عظيمة
17:46
I'm not sure what the future of video games holds
317
1066330
3000
لست متأكدا مما يحمله مستقبل الألعاب التلفزيونية
17:49
for our civilization.
318
1069330
1000
لحضارتنا
17:50
But as virtual and real world experiences increasingly overlap
319
1070330
4000
ولكن بينما تتقاطع خبرات العالمين الحقيقي والافتراضي
17:54
there is a greater and greater potential for other people
320
1074330
2000
هناك احتمال أكبر وأكبر بأن يشعر آخرون
17:56
to feel the same way I do.
321
1076330
3000
بنفس ما أشعر به أنا
18:00
What I have only recently come to realize
322
1080330
2000
ما اتضح لي مؤخرا
18:02
is that beyond the graphics, sound, game play and emotion
323
1082330
4000
أن وراء التصوير، الصوت، التفاعل والعواطف
18:06
it is the power to break down reality that is so fascinating
324
1086330
3000
إنها قوة تكسير الواقع ما يبهرني
18:09
and addictive to me.
325
1089330
2000
ويجعلني مدمنا
18:11
I know that I am losing my grip.
326
1091330
2000
أنا أعلم أنني أفقد قبضتي
18:13
Part of me is just waiting to let go.
327
1093330
4000
جزء مني ينتظر أن يستسلم
18:20
I know though, that no matter how amazing video games may become,
328
1100330
3000
ألا أنني أعلم، أنه مهما أصبحت الألعاب التلفزيونية رائعة
18:23
or how flat the real world may seem to us,
329
1103330
3000
أو بدا لنا العالم الحقيقي سطحيا
18:26
that we must stay aware of what our games are teaching us
330
1106330
3000
أننا لا بد أن نكون واعين لما تعلمنا الألعاب
18:29
and how they leave us feeling when we finally do unplug.
331
1109330
5000
وكيف تؤثر على مشاعرنا حين نتركها
18:37
(Applause)
332
1117330
1000
(تصفيق)
18:38
DP: Wow.
333
1118330
1000
د.ب.: واو
18:39
(Applause)
334
1119330
7000
(تصفيق)
18:46
I found that video very, very thought provoking,
335
1126330
3000
د.ب.: وجد ذلك المقطع مثيرا للأفكار
18:49
and that's why I wanted to bring it here for you guys to see.
336
1129330
2000
ولذلك أردت أن أحضره هنا لترونه
18:51
And what was interesting about it is the obvious choice
337
1131330
2000
ومشوق عنه هو أن الموضوع الواضح
18:53
for me to talk about was graphics and audio.
338
1133330
3000
لأتحدث عنه كان الصوت والصورة
18:56
But as you heard, Michael talked about all these other elements as well.
339
1136330
3000
ولكن كما سمعتم، ميكيل تحدث عن كل تلك العناصر الأخرى كذلك
19:00
Video games give an awful lot of other things too,
340
1140330
2000
الألعاب التلفزيونية توفر العديد من الأمور الأخرى
19:02
and that's why people get so addicted.
341
1142330
1000
وذلك سبب إدمان الناس
19:03
The most important one being fun.
342
1143330
2000
أهم تلك الأسباب المرح
19:05
The name of this track is "The Magic To Come."
343
1145330
2000
اسم هذا المسار "السحر القادم"ـ
19:07
Who is that going to come from?
344
1147330
1000
من الذي سيئتي بهذا السحر؟
19:08
Is it going to come from the best directors in the world
345
1148330
2000
هل سيئتي من أفضل مخرج في العالم
19:10
as we thought it probably would?
346
1150330
1000
كما ظننا؟
19:11
I don't think so.
347
1151330
1000
لا أعتقد ذلك
19:12
I think it's going to come from the children who are growing up now
348
1152330
3000
أعتقد أنه سيئتي من الأطفال الذين يكبرون الآن
19:15
that aren't stuck with all of the stuff that we remember from the past.
349
1155330
5000
المحررون من الأمور التي نتذكرها من الماضي
19:20
They're going to do it their way, using the tools that we've created.
350
1160330
2000
سيقومون بذلك بطريقتهم، باستخدام الأدوات التي صنعناها
19:22
The same with students or highly creative people,
351
1162330
3000
كذلك الأمر مع الطلاب أو المبدعين
19:25
writers and people like that.
352
1165330
2000
الكتاب وأمثالهم
19:28
As far as colleges go, there's about 350 colleges around the world
353
1168330
2000
ومن حيث الكليات، توجد حوالي 350 كلية حول العالم
19:30
teaching video game courses.
354
1170330
3000
تدرس مواد عن الألعاب التلفزيونية
19:33
That means there's literally thousands of new ideas.
355
1173330
3000
وذلك يعني أن هناك الآلاف من الأفكار
19:36
Some of the ideas are really dreadful and some of them are great.
356
1176330
3000
بعض تلك الأفكار بشعة تماما والبعض رائعة
19:39
There's nothing worse than having to listen to someone
357
1179330
2000
فلا يوجد أسوء من أن تضطر إلى سماع أحدهم
19:41
try and pitch you a really bad video game idea.
358
1181330
2000
يحاول عرض فكرة سيئة جدا للعبة تلفزيونية
19:43
(Laughter)
359
1183330
6000
(ضحك)
19:49
Chris Anderson: You're off, you're off. That's it.
360
1189330
2000
كريس أنديرسون: اذهب، اذهب، هذا كل شيء
19:51
He's out of time.
361
1191330
3000
لقد إنتها وقته
19:54
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me.
362
1194330
2000
د.ب.: لدي القليل إذا أمهلتني
19:56
CA: Go ahead. I'm going to stay right here though.
363
1196330
2000
ك.أ.: تفضل. ولكنني سأبقى هنا
19:58
(Laughter)
364
1198330
1000
(ضحك)
19:59
DP: This is just a cool shot, because this is students coming to school after class.
365
1199330
3000
هذه صورة جميلة، لأن هؤلاء طلاب يأتون إلى المدرسة بعد الحصص
20:02
The school is closed; they're coming back at midnight
366
1202330
3000
المدرسة مغلقة، يعودون عند منتصف الليل
20:05
because they want to pitch their video game ideas.
367
1205330
2000
لأنهم يرغبون بعرض أفكارهم للألعاب التلفزيونية
20:07
I'm sitting at the front of the class,
368
1207330
1000
أنا أجلس في مقدمة الفصل
20:08
and they're actually pitching their ideas.
369
1208330
2000
وهم يعرضون أفكارهم
20:10
So it's hard to get students to come back to class,
370
1210330
2000
من الصعب إحضار الطلاب بعد الحصص
20:12
but it is possible.
371
1212330
1000
ولكنه ممكن
20:13
This is my daughter, her name's Emma, she's 17 months old.
372
1213330
3000
هذه ابنتي، اسمها إمما، إن عمرها 17 شهر
20:16
And I've been asking myself, what is Emma going to experience
373
1216330
3000
وقد كنت أسئل نفسي، ما هي الخبرات التي
20:19
in the video game world?
374
1219330
2000
ستجدها في عالم الألعاب التلفزيونية؟
20:21
And as I've shown here, we have the audience.
375
1221330
3000
وكما أوضحت هنا، لدينا الجمهور
20:24
She's never going to know a world where you can't press a button
376
1224330
3000
لن تعرف أبدا عالم لا تضغط فيها أزرارا
20:27
and have millions of people ready to play.
377
1227330
2000
وتصل إلى ملايين الناس جاهزين للعب
20:29
You know, we have the technology.
378
1229330
2000
تعلمون أن لدينا التقنية
20:31
She's never going to know a world where the graphics just aren't
379
1231330
2000
لن تعرف عالما الرسومات فيه أقل من
20:33
stunning and really immersive.
380
1233330
2000
مبهرة وغامرة
20:35
And as the student video showed, we can impact and move.
381
1235330
3000
وكما أظهر مقطع الطالب، يمكننا التأثير والتحريك
20:38
She's never going to know a world where video games
382
1238330
2000
إنها لن تعرف عالما الألعاب التلفزيونية ليست
20:40
aren't incredibly emotional and will probably make her cry.
383
1240330
3000
عاطفية وعلى الأغلب ستجعلها تبكي
20:43
I just hope she likes video games.
384
1243330
2000
أنا فقط أتمنى أنها ستحب الألعاب التلفزيونية
20:45
(Laughter)
385
1245330
1000
(ضحك)
20:46
So, my closing thought.
386
1246330
1000
فكرتي الختامية
20:47
Games on the surface seem simple entertainment,
387
1247330
2000
الألعاب على السطح تبدو كترفيه بسيط
20:49
but for those that like to look a little deeper,
388
1249330
2000
ولكن لمن يحب أن يتعمق قليلا
20:51
the new paradigm of video games could open entirely new frontiers
389
1251330
3000
العهد الجديد للألعاب التلفزيونية قد يفتح آفاقا جديدة تماما
20:54
to creative minds that like to think big.
390
1254330
2000
للعقول المبدعة التي تحب التفكير
20:57
Where better to challenge those minds than here at TED?
391
1257330
2000
فأين أجد هذه العقول في مكان أفضل من تيد؟
20:59
Thank you.
392
1259330
1000
شكرا
21:00
Chris Anderson: David Perry. That was awesome.
393
1260330
2000
كريس أنديرسون: ديفيد بيرري. كان ذلك رائعا
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7