Ed Boyden: A light switch for neurons

144,828 views ・ 2011-05-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Jimenez Reviewer: Fran Ontanaya
Penseu en el vostre dia per un moment.
00:16
Think about your day for a second.
0
16028
1629
00:17
You woke up, felt fresh air on your face as you walked out the door,
1
17681
3247
Us heu llevat, heu sentit l'aire a la cara mentre sortíeu de casa,
00:20
encountered new colleagues and had great discussions
2
20952
2451
heu trobat companys de feina i heu tingut converses interessants amb ells
i us heu meravellat quan heu descobert quelcom nou.
00:23
and felt in awe when you found something new.
3
23427
2102
Però segur que hi ha una cosa en la qual no hi heu pensat;
00:25
But I bet there's something you didn't think about today,
4
25553
2678
una cosa molt propera a vosaltres
00:28
something so close to home,
5
28255
1296
en la qual probablement no hi penseu gaire sovint.
00:29
you probably don't think about it very often at all.
6
29575
2439
I és que totes les sensacions, sentiments,
00:32
And that's that all those sensations, feelings, decisions and actions
7
32038
3263
decisions i accions
estan controlades per l'ordinador que tenim al cap
00:35
are mediated by the computer in your head
8
35325
1958
i que anomenem cervell.
00:37
called your brain.
9
37307
1190
00:38
Now, the brain may not look like much from the outside --
10
38521
2685
Potser creieu que el cervell no és gaire cosa des de fora:
una mica menys d'un quilogram de carn grissenca,
00:41
a couple pounds of pinkish-gray flesh,
11
41230
2367
amorfa,
00:43
amorphous.
12
43621
1214
00:44
But the last 100 years of neuroscience have allowed us to zoom in on the brain
13
44859
3695
però els últims cent anys de neurociència
ens han permés d'apropar-nos-hi
00:48
and to see the intricacy of what lies within.
14
48578
2112
i d'observar la complexitat del seu interior.
00:50
And they've told us that this brain is an incredibly complicated circuit
15
50714
3764
I hem descobert que el cervell
és un circuit increiblement complicat
00:54
made out of hundreds of billions of cells called neurons.
16
54502
3635
compost de bilions de cèl·lules anomenades neurones.
00:58
Now, unlike a human-designed computer,
17
58161
3256
A diferència d'un ordinador dissenyat per una persona,
01:01
where there's a fairly small number of different parts,
18
61441
2637
en el qual hi ha un número força reduït de parts diferents
(i que sabem com funciona perquè hem sigut nosaltres, les persones, qui l'hem dissenyat),
01:04
and we know how they work because we humans designed them,
19
64102
2853
01:06
the brain is made out of thousands of different kinds of cells,
20
66979
3071
el cervell està format per milers de tipus de cèl·lules diferents,
potser desenes de milers.
01:10
maybe tens of thousands.
21
70074
1162
01:11
They come in different shapes; they're made out of different molecules;
22
71260
3345
Tenen formes diferents, estan compostes de molècules diverses
i projecten i es connecten a diferents regions del cervell.
01:14
they project and connect to different brain regions.
23
74629
2462
I, a més, canvien de forma diferent segons l'estadi de l'enfermetat.
01:17
They also change in different ways in different disease states.
24
77115
2998
Posem-ne un exemple.
01:20
Let's make it concrete.
25
80137
1376
01:21
There's a class of cells,
26
81537
1485
Hi ha un tipus de cèl·lula,
01:23
a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
27
83046
4056
una cèl·lula força petita, inhibidora, que calma les veïnes.
És un tipus de cèl·lula que sembla estar atrofiada en trastorns com l'esquizofrènia.
01:27
It's one of the cells that seems to be atrophied
28
87126
2260
01:29
in disorders like schizophrenia.
29
89410
1535
01:30
It's called the basket cell.
30
90969
1701
Són les anomenades cèl·lules en cistella.
01:32
And this cell is one of the thousands of kinds of cell
31
92694
2534
Aquesta cèl·lula és un dels milers tipus de cèl·lules
sobre les quals estem aprenent coses.
01:35
that we're learning about.
32
95252
1279
01:36
New ones are being discovered every day.
33
96555
1976
Cada dia se'n descobreixen de noves.
Un altre exemple:
01:39
As just a second example:
34
99482
1394
01:40
these pyramidal cells, large cells, can span a significant fraction
35
100900
3982
aquestes cèl·lules piramidals i grans,
poden ocupar una porció força important del cervell.
01:44
of the brain.
36
104906
1151
Són excitatòries.
01:46
They're excitatory.
37
106081
1182
I algunes d'aquestes cèl·lules
01:47
And these are some of the cells that might be overactive
38
107287
2713
poden ser hiperactives en trastorns com l'epil·lèpsia.
01:50
in disorders such as epilepsy.
39
110024
1565
Cadascuna d'aquestes cèl·lules
01:52
Every one of these cells is an incredible electrical device.
40
112315
3921
és un increïble aparell elèctric.
01:56
They receive inputs from thousands of upstream partners
41
116730
2667
Reben senyals provinents de milers d'altres neurones
i calculen la seva pròpia resposta elèctrica
01:59
and compute their own electrical outputs,
42
119421
2352
02:01
which then, if they pass a certain threshold,
43
121797
2211
que, si supera un llindar determinat,
arribarà a milers de neurones.
02:04
will go to thousands of downstream partners.
44
124032
2085
Aquest procés es fa en més o menys una mil·lèssima de segon
02:06
And this process, which takes just a millisecond or so,
45
126141
2740
02:08
happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells,
46
128905
3993
i es repeteix milers de vegades cada minut
en cadascuna del bilió de cèl·lules del nostre cos
02:12
as long as you live and think and feel.
47
132922
2799
mentre vivim,
pensem i sentim.
02:17
So how are we going to figure out what this circuit does?
48
137100
3978
Com podem esbrinar el que fa aquest circuit?
En un món perfecte, recorreríem el circuit
02:21
Ideally, we could go through this circuit
49
141102
1991
i connectaríem i desconnectaríem els diferents tipus de cèl·lules
02:23
and turn these different kinds of cell on and off
50
143117
2542
02:25
and see whether we could figure out
51
145683
1694
per provar d'esbrinar
02:27
which ones contribute to certain functions
52
147401
2253
quines participen en determinades funcions
02:29
and which ones go wrong in certain pathologies.
53
149678
2505
i quines no funcionen en determinades malalties.
Si poguéssim activar les neurones,
02:32
If we could activate cells, we could see what powers they can unleash,
54
152207
3308
que poden iniciar i mantenir.
02:35
what they can initiate and sustain.
55
155539
1690
Si poguéssim desconnectar-les,
02:37
If we could turn them off,
56
157253
1253
02:38
then we could try and figure out what they're necessary for.
57
158530
2842
podríem provar d'esbrinar per a què són necessàries.
Aquesta és la història que us explicaré avui.
02:41
And that's the story I'm going to tell you about today.
58
161396
2989
En els últims onze anys, hem passat per molts estadis
02:44
And honestly, where we've gone through over the last 11 years,
59
164409
2909
per tal d'intentar trobar maneres
02:47
through an attempt to find ways
60
167342
1486
02:48
of turning circuits and cells and parts and pathways of the brain
61
168852
3062
d'activar i desactivar circuits, neurones, parts
i rutes del cervell,
02:51
on and off,
62
171938
1151
tant per entendre la ciència
02:53
both to understand the science
63
173113
1583
02:54
and also to confront some of the issues that face us all as humans.
64
174720
5167
com per fer front a alguns dels problemes
inherents a tots els homes.
03:00
Now, before I tell you about the technology,
65
180675
2384
Abans de parlar sobre la tecnologia,
03:03
the bad news is that a significant fraction of us in this room,
66
183083
4125
una mala notícia: una part important del que som avui en aquesta sala
és probable que pateixi,
03:07
if we live long enough,
67
187232
1156
03:08
will encounter, perhaps, a brain disorder.
68
188412
2068
si vivim prou temps, un trastorn cerebral.
Deu mil milions de persones
03:11
Already, a billion people have had some kind of brain disorder
69
191158
3818
ja han patit algun tipus de trastorn cerebral
que els ha deixat incapacitats.
03:15
that incapacitates them.
70
195000
1422
03:16
The numbers don't do it justice, though.
71
196446
2395
I els números no fan justícia.
03:18
These disorders -- schizophrenia, Alzheimer's,
72
198865
2324
Aquests trastorns (esquizofrènia, Alzheimer,
depressió, addicció)
03:21
depression, addiction --
73
201213
1151
03:22
they not only steal away our time to live,
74
202388
2171
no només ens treuen temps de vida, també canvien el que som;
03:24
they change who we are.
75
204583
1151
03:25
They take our identity and change our emotions
76
205758
2146
ens treuen la identitat i canvien les nostres emocions;
03:27
and change who we are as people.
77
207928
2020
i canvien qui som.
03:30
Now, in the 20th century,
78
210714
2367
Al s.XX,
hi va haver una certa esperança
03:34
there was some hope that was generated
79
214376
2258
03:36
through the development of pharmaceuticals for treating brain disorders.
80
216658
3613
a causa del desenvolupament de les farmacèutiques pel que fa al tractament de trastorns cerebrals.
S'han desenvolupat molts medicaments
03:40
And while many drugs have been developed
81
220295
2237
03:42
that can alleviate symptoms of brain disorders,
82
222556
2589
que poden alleujar els símptomes d'aquests trastorns,
però pràcticament no s'ha arribat a guarir cap d'ells.
03:45
practically none of them can be considered to be cured.
83
225169
2590
03:47
In part, that's because, if you think about it,
84
227783
2192
En part, es deu a que estem inundant el cervell amb substàncies químiques.
03:49
we're bathing the brain in a chemical --
85
229999
1923
A aquest complicat circuit
03:51
this elaborate circuit, made of thousands of different kinds of cell --
86
231946
3360
compost per milers de tipus diferents de cèl·lules
se l'està banyant en una substància.
03:55
is being bathed in a substance.
87
235330
1491
03:56
That's also why most of the drugs, not all, on the market
88
236845
2714
També és la raó per la qual, la majoria dels medicaments, sinó tots,
poden tenir algun tipus d'efecte secundari greu.
03:59
can present some kind of serious side effect too.
89
239583
2484
Hi ha gent que troba consol
04:02
Now some people have gotten some solace from electrical stimulators
90
242091
3832
en estimuladors elèctrics que els implanten al cervell.
04:05
that are implanted in the brain,
91
245947
1537
04:07
for Parkinson's disease or cochlear implants.
92
247508
3503
Pel que fa al Parkinson,
els implants coclears
04:11
These have indeed been able to bring some kind of remedy
93
251035
3770
s'han convertit
en una mena de remei
04:14
to people with certain kinds of disorders.
94
254829
2062
per a persones amb determinats tipus de trastorns.
04:16
But electricity also will go in all directions --
95
256915
3027
Però l'electricitat anirà en totes direccions:
04:19
the path of least resistance --
96
259966
1484
seguint el camí de la mínima resistència,
04:21
which is where that phrase, in part, comes from,
97
261474
2248
que és d'on ve, en part, aquesta expressió.
04:23
and will also affect normal circuits,
98
263746
1765
I tindrà efecte sobre els circuits normals, a més de sobre els anormals que volem arreglar.
04:25
as well as the abnormal ones you want to fix.
99
265535
2128
Tornem, doncs, a la idea
04:27
So again, we're sent back to the idea of ultraprecise control:
100
267687
2963
del control extremadament precís.
04:30
Could we dial in information precisely where we want it to go?
101
270674
3000
Podem fer que la informació arribi precisament allà on volem que hi vagi?
Quan vaig començar a treballar en el camp de la neurociència ha 11 anys,
04:35
So, when I started in neuroscience 11 years ago --
102
275329
3101
04:38
I had trained as an electrical engineer and a physicist --
103
278454
3236
era enginyer elèctric i físic
04:41
the first thing I thought about was,
104
281714
1730
i el primer que vaig pensar va ser:
04:43
if these neurons are electrical devices,
105
283468
2089
si aquestes neurones són aparells elèctrics,
04:45
all we need to do is to find some way of driving those electrical changes
106
285581
3799
l'únic que hem d'aconseguir és trobar la manera
de dirigir aquests canvis elèctrics des de lluny.
04:49
at a distance.
107
289404
1160
Si puguéssim activar l'electricitat d'una neurona
04:50
If we could turn on the electricity in one cell but not its neighbors,
108
290588
3315
però no la de les neurones veïnes,
04:53
that'd give us the tool to activate and shut down these different cells
109
293927
3346
aconseguiríem l'eina per activar i desactivar les diferents cèl·lules,
i es descobriria el que fan i com contribueixen
04:57
to figure out what they do
110
297297
1241
04:58
and how they contribute to the networks in which they're embedded.
111
298562
3102
a les xarxes de les quals formen part.
També ens permetria tenir el control extremadament precís que necessitem
05:01
It would also allow us to have the ultraprecise control we need
112
301688
2965
per tal d'arreglar els càlculs dels circuits
05:04
to fix the circuit computations that have gone awry.
113
304677
2461
que estan malament.
05:07
Now, how are we going to do that?
114
307837
1621
I com ho aconseguirem, això?
05:09
Well, there are many molecules that exist in nature
115
309482
2560
Bé, doncs hi ha unes molècules que existeixen a la natura
que són capaces de convertir la llum en electricitat.
05:12
which are able to convert light into electricity.
116
312066
3193
Són una mena de petites proteïnes,
05:15
You can think of them as little proteins that are like solar cells.
117
315283
3211
com cèl·lules solars.
05:18
If we install these molecules in neurons somehow,
118
318518
2797
Si d'alguna manera instal·lem aquestes molècules en les neurones,
05:21
then these neurons would become electrically drivable with light,
119
321339
3336
aleshores aquestes es podrien dirigir elèctricament amb la llum.
05:24
and their neighbors, which don't have this molecule, would not.
120
324699
3148
Però no les seves veïnes, que no tindrien aquesta molècula.
05:27
There's one other magic trick you need to make this happen:
121
327871
2770
Hi ha un altre truc de màgia que fa possible que això passi de debó
i és la capacitat d'introduir llum al cervell.
05:30
the ability to get light into the brain.
122
330665
1908
05:32
The brain doesn't feel pain.
123
332597
2500
I per fer-ho (el cervell no sent dolor)
05:35
Taking advantage of all the effort
124
335121
1635
se'n pot treure profit de tot l'esforç
05:36
that's gone into the internet, telecommunications, etc.,
125
336780
2697
invertit en Internet, en les comunicacion, etc.
05:39
you can put optical fibers connected to lasers
126
339501
2159
i connectar fibres òptiques a làsers
05:41
to activate -- in animal models, for example, in preclinical studies --
127
341684
4021
per tal d'activar, en models animals
i en estudis pre-clínics,
05:45
these neurons and see what they do.
128
345729
1827
aquestes neurones i veure què fan.
I com ho fem, això?
05:48
So how do we do this?
129
348135
1277
05:49
Around 2004, in collaboration with Georg Nagel and Karl Deisseroth,
130
349968
3634
Cap a l'any 2004,
amb la col·laboració de Gerhard Nagel i Karl Deisseroth,
05:53
this vision came to fruition.
131
353626
1941
aquesta idea es va fer realitat.
05:55
There's a certain alga that swims in the wild,
132
355943
3030
Hi ha una alga que neda en el món salvatge
05:58
and it needs to navigate towards light in order to photosynthesize optimally.
133
358997
3872
i que neda cap a la llum
per tal de fer la fotosíntesi de manera òptima.
06:02
And it senses light with a little eyespot,
134
362893
2052
L'alga detecta la llum per mitjà d'una mena d'ull
06:04
which works not unlike how our eye works.
135
364969
2220
que funciona més o menys com el nostre ull.
06:07
In its membrane, or its boundary,
136
367681
2287
A la membrana,
06:09
it contains little proteins
137
369992
2340
té petites proteïnes
que realment poden convertir la llum en electricitat.
06:13
that indeed can convert light into electricity.
138
373194
2482
Aquestes molècules s'anomenen canalrodopsines.
06:16
These molecules are called channelrhodopsins.
139
376118
2550
06:18
And each of these proteins acts just like that solar cell
140
378692
2778
Cadascuna d'aquestes proteïnes actua com una de les cèl·lules solars de les d'abans.
06:21
that I told you about.
141
381494
1165
Quan li arriba la llum blava, s'obre un petit forat
06:22
When blue light hits it,
142
382683
1151
06:23
it opens a little hole and allows charged particles to enter the eyespot;
143
383858
3450
que permet que partícules carregades entrin per aquesta mena d'ull.
Això fa que aquest ull tingui una senyal elèctrica
06:27
that allows this eyespot to have an electrical signal,
144
387332
2541
com si fos una cèl·lula solar carregant la bateria.
06:29
just like a solar cell charging a battery.
145
389897
2006
06:31
So what we need to do is take these molecules
146
391927
2131
El que hem de fer, doncs, és agafar aquestes molècules
i aconseguir instal·lar-les en les neurones.
06:34
and somehow install them in neurons.
147
394082
1727
06:35
And because it's a protein,
148
395833
1344
I com que és una proteïna,
06:37
it's encoded for in the DNA of this organism.
149
397201
3052
està codificada a l'ADN d'aquest organisme.
06:40
So all we've got to do is take that DNA,
150
400277
2145
El que hem de fer és agafar aquest ADN,
06:42
put it into a gene therapy vector, like a virus,
151
402446
2874
posar-lo en un vector de terapia gènica, com si fos un virus,
06:45
and put it into neurons.
152
405344
1333
i introduir-lo a les neurones.
06:48
And this was a very productive time in gene therapy,
153
408276
3675
Resulta que era un moment molt productiu en el camp de la terapia gènetica
06:51
and lots of viruses were coming along,
154
411975
1992
i apareixien molts virus.
06:53
so this turned out to be fairly simple.
155
413991
1883
I va resultar ser una cosa ben senzilla.
06:55
Early in the morning one day in the summer of 2004,
156
415898
2459
A l'estiu del 2004, un matí
06:58
we gave it a try, and it worked on the first try.
157
418381
2299
ho vam provar i va funcionar a la primera.
S'agafa l'ADN i es posa a la neurona.
07:01
You take this DNA and put it into the neuron.
158
421057
2124
07:03
The neuron uses its natural protein-making machinery
159
423205
3385
La neurona fa servir la seva maquinària natural de proteïnes
07:06
to fabricate these little light-sensitive proteins
160
426614
2456
per fabricar petites proteines sensibles a la llum
i les instal·la per tota la cèl·lula,
07:09
and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof.
161
429094
3749
com si s'instal·lessin panels solars a la teulada.
07:12
And the next thing you know,
162
432867
1345
I tot seguit
07:14
you have a neuron which can be activated with light.
163
434236
2472
tenim una neurona que pot ser activada amb llum.
Això és molt poderós.
07:17
So this is very powerful.
164
437303
1438
07:18
One of the tricks you have to do is figure out how to deliver these genes
165
438765
3711
Una de les coses que s'ha de fer
és descobrir com proporcionar els gens a unes neurones determinades
07:22
to the cells you want and not all the other neighbors.
166
442500
2531
i no a les veïnes.
I es pot fer: es pot ajustar el virus
07:25
And you can do that;
167
445055
1151
07:26
you can tweak the viruses so they hit some cells and not others.
168
446230
3004
per a que impactin sobre unes neurones i no unes altres.
Hi ha més trucs que es poden fer
07:29
And there's other genetic tricks you can play
169
449258
2130
per tal d'obtenir unes neurones que s'activin per mitjà de la llum.
07:31
in order to get light-activated cells.
170
451412
2327
A aquest camp se'l coneix amb el nom d'optogenètica.
07:34
This field has now come to be known as "optogenetics."
171
454206
2980
07:37
And just as one example of the kind of thing you can do,
172
457210
2901
Un exemple del tipus de coses que podem fer:
podem agafar una xarxa complexa
07:40
you can take a complex network,
173
460135
1773
07:41
use one of these viruses to deliver the gene
174
461932
2069
i fer servir un dels virus per entregar el gen
a només un tipus de cèl·lula dins d'aquesta densa xarxa.
07:44
just to one kind of cell in this dense network.
175
464025
2242
07:46
And then when you shine light on the entire network,
176
466291
2548
I quan inundem de llum la xarxa sencera,
07:48
just that cell type will be activated.
177
468863
1840
només aquella cèl·lula s'activarà.
07:50
For example, let's consider that basket cell I told you about earlier,
178
470727
3307
Prenem com a exemple la cèl·lula en cistella de la qual us en parlava abans,
aquella que està atrofiada en l'esquizofrènia
07:54
the one that's atrophied in schizophrenia
179
474058
1975
i que és inhibidora.
07:56
and the one that is inhibitory.
180
476057
1536
Si podem entregar el gen a aquestes cèl·lules
07:58
If we can deliver that gene to these cells --
181
478291
2108
que no patiran cap modificació a causa l'expressió del gen, és clar,
08:00
they won't be altered by the expression of the gene, of course --
182
480423
3058
i aleshores il·luminar amb llum blava tota la xarxa cerebral,
08:03
then flash blue light over the entire brain network,
183
483505
2443
08:05
just these cells are going to be driven.
184
485972
2139
veuríem només que s'activen aquestes cèl·lules.
I quan s'apagués la llum, aquestes neurones tornarien a la normalitat,
08:08
And when the light turns off, these cells go back to normal;
185
488135
2833
així que no sembla que hi hagi cap mena d'aversió.
08:10
there don't seem to be adverse events.
186
490992
1826
08:12
Not only can you study what these cells do,
187
492842
2006
No només ho podem fer servir per estudiar el funcionament de les neurones,
08:14
what their power is in computing in the brain,
188
494872
2147
o com són d'importants en el còmput cerebral;
també podem fer-ho servir per provar
08:17
you can also use this to try to figure out
189
497043
2061
d'estimular l'activitat d'aquestes neurones,
08:19
if we could jazz up the activity of these cells
190
499128
2210
si és que efectivament estan atrofiades.
08:21
if indeed, they're atrophied.
191
501362
1453
08:22
I want to tell you some short stories about how we're using this
192
502839
3068
M'agradaria explicar-vos un parell d'històries curtes
en relació a l'ús que li estem donant
08:25
both at the scientific clinical and preclinical levels.
193
505931
3386
tant en l'ámbit clínic com pre-clínic.
08:29
One of the questions that we've confronted is:
194
509341
2430
Una de les qüestions a les quals ens hem afrontat
08:31
What signals in the brain mediate the sensation of reward?
195
511795
2742
és la següent: quins són els senyals involucrats en la sensació de recompensa?
08:34
Because if you could find those,
196
514561
1536
Si fóssim capaços de trobar-los,
08:36
those would be some of the signals that could drive learning;
197
516121
2886
podrien ser alguns dels senyals que dirigeixen l'aprenentage.
El cervell farà molt més del que sigui que va obtenir la recompensa.
08:39
the brain will do more of what got that reward.
198
519031
2196
A més, aquests senyals són els que no funcionen bé en trastorns com l'addicció.
08:41
These are also signals that go awry in disorders such as addiction.
199
521251
3151
Doncs bé, si poguéssim esbrinar quines cèl·lules són,
08:44
So if we could figure out what cells they are, we could maybe find new targets
200
524426
3686
potser podríem trobar nous objectius
pels quals es podrien dissenyar i invesitgar medicamets
08:48
for which drugs can be designed or screened against
201
528136
2490
o potser llocs on es podrien posar els electrodes
08:50
or maybe places where electrodes could be put in
202
530650
2251
en gent que pateix discapacitats molt greus.
08:52
for people who have severe disability.
203
532925
1825
08:54
To do that, we came up with a very simple paradigm
204
534774
2388
Per tal de fer-ho, se'ns va ocórrer un paradigme molt simple
amb la col·laboració del grup Fiorella.
08:57
in collaboration with the Fiorillo group,
205
537186
1961
En un cantó d'aquesta petita capsa,
08:59
where, if the animal goes to one side of this little box,
206
539171
2689
si un animal hi va, aleshores rep un impuls lluminós
09:01
it gets a pulse of light.
207
541884
1196
per tal de fer que certes neurones siguin sensibles a la llum.
09:03
And we'll make different cells in the brain sensitive to light.
208
543104
2980
Si aquestes cèl·lules participen en la recompensa,
09:06
If these cells can mediate reward, the animal should go there more and more.
209
546108
3587
l'animal hi anirà allà una vegada i una altra.
I és això el que passa.
09:09
And that's what happens.
210
549719
1165
09:10
The animal goes to the right-hand side and pokes his nose there
211
550908
2958
Aquest animal hi anirà al cantó dret i hi ficarà el nas
i rebrà una llampada cada vegada que ho faci.
09:13
and gets a flash of blue light every time he does it.
212
553890
2489
I ho repetirà centenars de vegada.
09:16
He'll do that hundreds of times.
213
556403
1533
Aquestes són les neurones dopamines
09:17
These are the dopamine neurons,
214
557960
1477
de les quals alguns haureu sentit a dir que formen part dels centres de plaer del cervell.
09:19
in some of the pleasure centers in the brain.
215
559461
2101
Hem vist que una petita activació
09:21
We've shown that a brief activation of these is enough to drive learning.
216
561586
3793
és suficient per dirigir l'aprenentatge.
És hora de generalitzar aquesta idea.
09:25
Now we can generalize the idea.
217
565403
2045
En comptes d'un punt del cervell,
09:27
Instead of one point in the brain, we can devise devices that span the brain,
218
567472
3633
podem dissenyar dispositius que abarquin el cervell,
podem fer arribar la llum en patrons tridimensionals,
09:31
that can deliver light into three-dimensional patterns --
219
571129
2676
matrius de fibres òptiques,
09:33
arrays of optical fibers,
220
573829
1193
cadascuna emparellada a la seva font lluminosa independent en miniatura.
09:35
each coupled to its own independent miniature light source.
221
575046
2775
Aleshores podem provar de fer en viu
09:37
Then we can try to do things in vivo
222
577845
1717
coses que només s'han fet en un plat,
09:39
that have only been done to date in a dish,
223
579586
2014
09:41
like high-throughput screening throughout the entire brain
224
581624
2732
com l'exploració d'alt rendiment de tot el cervell
per tal de trobar senyals que causin certs esdeveniments.
09:44
for the signals that can cause certain things to happen
225
584380
2621
O podrien ser bons objectius clínics
09:47
or that could be good clinical targets for treating brain disorders.
226
587025
3221
per tractar trastorns cerebrals.
Una de les històries que us vull explicar
09:50
One story I want to tell you about is:
227
590270
1821
és sobre com trobem objectius per tractar l'estrés post-traumàtic,
09:52
How can we find targets for treating post-traumatic stress disorder,
228
592115
3214
una forma de por i angoixa incontrolades.
09:55
a form of uncontrolled anxiety and fear?
229
595353
2667
Una de les coses que vam fer
09:58
One of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
230
598044
4892
va ser adoptar un model molt clàssic de la por.
10:02
This goes back to the Pavlovian days.
231
602960
2977
Es remunta a l'època pavloviana.
10:05
It's called Pavlovian fear conditioning, where a tone ends with a brief shock.
232
605961
3678
S'anomena condicionament pavlovià de la por,
en el qual un to acaba amb una petita descàrrega.
10:09
The shock isn't painful, but it's a little annoying.
233
609663
2444
La descàrrega no fa mal, però molesta una mica.
Amb el temps, en aquest cas, un ratolí,
10:12
And over time -- in this case, a mouse,
234
612131
1878
(que és un bon model d'animal que es fa servir en aquests experiments)
10:14
which is a good animal model, commonly used in such experiments --
235
614033
3110
aprèn a tenir por al to.
10:17
the animal learns to fear the tone.
236
617167
1680
La reacció de l'animal serà la d'aturar-se completament,
10:18
It will react by freezing, sort of like a deer in the headlights.
237
618871
3067
com si estigués paral·litzat.
10:21
Now the question is: What targets in the brain can we find
238
621962
2730
La qüestió és: quins objectius del cervell podem trobar
10:24
that allow us to overcome this fear?
239
624716
2626
per tal de superar aquesta por?
El que fem és tocar el to un altre cop
10:27
So we play that tone again, after it's been associated with fear.
240
627366
3745
després que s'hagi associat a la por.
Però activem uns objectius diferents en el cervell
10:31
But we activate different targets in the brain,
241
631135
2196
fent servir la matriu de fibres òptiques de què us he parlat
10:33
using that optical fiber array I showed on the previous slide,
242
633355
2982
per tal de provar d'esbrinar quins objectius
10:36
in order to try and figure out
243
636361
1433
10:37
which targets can cause the brain to overcome that memory of fear.
244
637818
3270
poden fer que el cervell superi la memòria de la por.
Aquest petit vídeo
10:41
This brief video shows you one of these targets
245
641112
2290
mostra un dels objectius sobre els que estem treballant.
10:43
that we're working on now.
246
643426
1254
10:44
This is an area in the prefrontal cortex, a region where we can use cognition
247
644704
3637
Aquest és una àrea del còrtex prefrontal,
una regió en la qual podem fer servir la cognició per mirar de superar estats emocionals aversius.
10:48
to try to overcome aversive emotional states.
248
648365
2104
L'animal sentirà el to... i hi ha hagut una llampada de llum.
10:50
The animal hears a tone. A flash of light occurs.
249
650493
2293
El vídeo no té audio, però podem veure com l'animal queda paral·litzat.
10:52
There's no audio, but you see that the animal freezes --
250
652810
2628
El to significava quelcom dolent, abans.
10:55
the tone used to mean bad news.
251
655462
1479
Hi ha un petit rellotge a la part inferior esquerra
10:56
There's a little clock in the lower left-hand corner.
252
656965
2483
en el que podeu veure que l'animal ha estat així durant dos minuts.
10:59
You can see the animal is about two minutes into this.
253
659472
2530
El següent fragment
11:02
This next clip is just eight minutes later.
254
662026
2214
és de vuit minuts després.
11:04
And the same tone is going to play, and the light is going to flash again.
255
664264
3524
Es sentirà el mateix to i es veurà la llum una altra vegada.
Molt bé. Ara.
11:08
OK, there it goes. Right ... now.
256
668294
3176
Podeu comprovar que 10 minuts després d'haver iniciat l'experiment,
11:11
And now you can see, just 10 minutes into the experiment,
257
671494
2690
hem equipat el cervell activant l'àrea mitjançant la llum
11:14
that we've equipped the brain, by photoactivating this area,
258
674208
2820
per tal de superar l'expressió
11:17
to overcome the expression of this fear memory.
259
677052
3105
de la memòria de la por.
Durant l'últim parell d'anys, hem tornat a l'arbre de la vida
11:21
Over the last couple years, we've gone back to the tree of life,
260
681262
3028
perquè volíem descobrir formes de desconnectar circuits del cervell.
11:24
because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off.
261
684314
3097
Aconseguir fer això seria molt important.
11:27
If we could do that, this could be extremely powerful.
262
687435
2540
11:29
If you can delete cells for a few milliseconds or seconds,
263
689999
2725
Si poguéssim eliminar neurones tan sols durant unes mil·lèsimes de segon o uns segons,
11:32
you can figure out what role they play in the circuits in which they're embedded.
264
692748
3810
podríem veure quin paper desenvolupen
en els circuits dels quals formen part.
11:36
We surveyed organisms from all over the tree of life --
265
696582
2576
Ja hem investigat organismes de tot l'arbre de la vida,
tots els regnes excepte l'animal, que veiem lleugerament diferent.
11:39
every kingdom of life but animals; we see slightly differently.
266
699182
2961
I hem descobert tot tipus de molècules, anomenades halorodopsines o arqueorodopsines,
11:42
We found molecules called halorhodopsins or archaerhodopsins,
267
702167
2869
que responen a la llum verda i groga.
11:45
that respond to green and yellow light.
268
705060
1866
11:46
And they do the opposite of the molecule I told you about before,
269
706950
3103
I fan exactament el contrari a la molècula d'abans
amb l'activador de llum blava, la canalrodopsina.
11:50
with the blue light activator, channelrhodopsin.
270
710077
2485
11:52
Let's give an example of where we think this is going to go.
271
712586
2827
Posem un exemple sobre on creiem que s'arribarà amb això.
11:55
Consider, for example, a condition like epilepsy,
272
715437
2798
Prenem, per exemple, l'epilèpsia,
11:58
where the brain is overactive.
273
718259
2090
un trastorn en el qual el cervell és hiperactiu.
12:00
Now, if drugs fail in epileptic treatment,
274
720373
2115
Si els medicaments no funcionen en el seu tractament,
12:02
one of the strategies is to remove part of the brain,
275
722512
2485
una de les opcions és treure part del cervell.
Això és, òbviament, irreversible i podrien haver-hi efectes secundaris.
12:05
but that's irreversible, and there could be side effects.
276
725021
2683
Però què passaria si poguéssim desconnectar el cervell durant un breu període de temps
12:07
What if we could just turn off that brain for the brief amount of time
277
727728
3286
fins que l'atac hagi passat
12:11
until the seizure dies away,
278
731038
1380
12:12
and cause the brain to be restored to its initial state,
279
732442
3414
i féssim que el cervell recuperés el seu estat inicial,
12:15
like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state?
280
735880
3306
com un sistema dinàmic persuadit en un estat d'estabilitat?
Aquesta animació intenta explicar aquesta idea.
12:19
This animation tries to explain this concept
281
739210
2062
12:21
where we made these cells sensitive to being turned off with light,
282
741296
3187
Hem fet que aquestes cèl·lules siguin sensibles a la llum desactivant-les
i les hem inundat amb llum,
12:24
and we beam light in,
283
744507
1152
12:25
and just for the time it takes to shut down a seizure,
284
745683
2528
i durant el temps que dura l'atac
esperem ser capaços de desactivar-les.
12:28
we're hoping to be able to turn it off.
285
748235
1871
Encara no us podem ensenyar dades en aquest aspecte,
12:30
We don't have data to show you on this front,
286
750130
2112
però estem molt emocionats.
12:32
but we're very excited about this.
287
752266
1636
12:33
I want to close on one story, which we think is another possibility,
288
753926
3422
Vull terminar amb una història,
que pensem que és una altra possibilitat:
12:37
which is that maybe these molecules, if you can do ultraprecise control,
289
757372
3393
si s'aconsegueix controlar de forma molt precisa aquestes neurones,
es podria fer servir per fer al cervell
12:40
can be used in the brain itself to make a new kind of prosthetic,
290
760789
3053
un nou tipus de pròtesi: una pròtesi òptica.
12:43
an optical prosthetic.
291
763866
1152
Ja us he comentat que els estimuladors elèctrics són freqüents.
12:45
I already told you that electrical stimulators are not uncommon.
292
765042
3129
75.000 persones tenen implantats estimuladors cerebrals pel Parkinson.
12:48
Seventy-five thousand people
293
768195
1344
12:49
have Parkinson's deep-brain stimulators implanted,
294
769563
2348
Potser unes 100.000 persones tenen implants coclears,
12:51
maybe 100,000 people have cochlear implants, which allow them to hear.
295
771935
3593
que els dóna la possibilitat de sentir.
L'altra cosa és que s'ha d'introduir els gens a les neurones.
12:55
Another thing -- you've got to get these genes into cells.
296
775552
2784
Hi ha una nova esperança en la teràpia genètica
12:58
A new hope in gene therapy has been developed,
297
778360
2244
13:00
because viruses like the adeno-associated virus --
298
780628
2609
gràcies als virus, com per exemple el virus adeno-associat,
que molts de nosaltres probablement tenim
13:03
which probably most of us around this room have;
299
783261
2247
i que no presenta cap símptoma.
13:05
it doesn't have any symptoms --
300
785532
1492
Aquest virus, doncs, s'ha fet servir en centenars de pacients
13:07
have been used in hundreds of patients
301
787048
1814
13:08
to deliver genes into the brain or the body.
302
788886
2059
per tal d'introduir gens al cervell o al cos.
13:10
And so far, there have not been serious adverse events
303
790969
2533
I de moment, no hi ha hagut efectes adversos greus
associats al virus.
13:13
associated with the virus.
304
793526
1243
13:14
There's one last elephant in the room: the proteins themselves,
305
794793
2972
Hi ha un últim problema: les proteïnes,
13:17
which come from algae, bacteria and funguses
306
797789
2103
que provenen de les algues, les bactèries i els fongs
13:19
and all over the tree of life.
307
799916
1676
i que estan presents en tot l'arbre de la vida.
13:21
Most of us don't have funguses or algae in our brains,
308
801616
2532
La majoria de nosaltres no tenim ni fongs ni algues al cervell,
però què passaria si l'hi introduíssim?
13:24
so what will our brain do if we put that in?
309
804172
2053
Ho podran suportar les neurones? Reaccionarà el sistema immune?
13:26
Will the cells tolerate it? Will the immune system react?
310
806249
2670
Està en la primera fase, encara no s'han fet proves amb humnas,
13:28
It's early -- these haven't been done in humans yet --
311
808943
2525
però estem treballant en una sèrie d'estudis
13:31
but we're working on a variety of studies to examine this.
312
811492
2730
per tal de comprovar-ho.
Fins ara, no s'ha detectat cap reacció
13:34
So far, we haven't seen overt reactions of any severity
313
814246
2848
a aquestes molècules
13:37
to these molecules
314
817118
1270
13:38
or to the illumination of the brain with light.
315
818412
3564
o a la il·luminació del cervell amb llum.
És veritat que encara és aviat, però estem molt emocionats.
13:42
So it's early days, to be upfront, but we're excited about it.
316
822000
3111
Vull acabar amb una història
13:45
I wanted to close with one story,
317
825135
1617
13:46
which we think could potentially be a clinical application.
318
826776
3229
que creiem que
pot ser una aplicació clínica.
13:50
Now, there are many forms of blindness
319
830913
2475
Hi ha molts tipus de ceguesa
en les quals no hi ha fotoreceptors,
13:53
where the photoreceptors -- light sensors in the back of our eye --
320
833412
3236
els sensors de llum al fons de l'ull.
13:56
are gone.
321
836672
1159
13:57
And the retina is a complex structure.
322
837855
1842
La retina és, evidentment, una estructura complexa.
13:59
Let's zoom in on it so we can see it in more detail.
323
839721
2662
Si ho ampliem, ho veurem amb més detall.
Les cèl·lules fotoreceptores estan aquí dalt
14:02
The photoreceptor cells are shown here at the top.
324
842407
2398
14:04
The signals that are detected by the photoreceptors are transformed
325
844829
3162
i detecten senyals
que, mitjançant càlculs, es transformen
14:08
via various computations
326
848015
1155
fins que finalment la capa de cèl·lules de baix, les cèl·lules ganglionars,
14:09
until finally, the layer of cells at the bottom, the ganglion cells,
327
849194
3244
transmeten la informació al cervell,
14:12
relay the information to the brain,
328
852462
1689
que és on veiem això com a percepció.
14:14
where we see that as perception.
329
854175
1564
En molt tipus de ceguesa, com la retinitis pigmentosa,
14:16
In many forms of blindness, like retinitis pigmentosa
330
856318
2487
14:18
or macular degeneration,
331
858829
1706
o la degeneració macular,
14:20
the photoreceptor cells have atrophied or been destroyed.
332
860559
2775
les cèl·lules fotoreceptores estan atrofiades o han sigut destruïdes.
14:23
Now, how could you repair this?
333
863904
1859
Com es pot arreglar això?
14:25
It's not even clear that a drug could cause this to be restored,
334
865787
3014
Ni tan sols és segur que un medicament hi pugui reparar
14:28
since there's nothing for the drug to bind to.
335
868825
2145
perquè el medicament no es pot lligar enlloc.
14:30
On the other hand, light can still get into the eye.
336
870994
2434
D'altra banda, la llum pot arribar encara a l'ull.
L'ull encara és transparent i s'hi pot introduir llum a través d'ell.
14:33
The eye is still transparent and you can get light in.
337
873452
2539
I si poguéssim agafar aquestes canalrodopsines i les altres molècules
14:36
So what if we could take these channelrhodopsins and other molecules
338
876015
3194
i les instal·léssim en algunes de les cèl·lules lliures
14:39
and install them on some of these other spared cells
339
879233
2433
convertint-les en petites càmares?
14:41
and convert them into little cameras?
340
881690
1771
Com que hi ha tantes cèl·lules a l'ull,
14:43
And because there are so many of these cells in the eye,
341
883485
2674
podrien ser càmares d'alta resolució.
14:46
potentially, they could be very high-resolution cameras.
342
886183
2636
Aquesta és una part del treball que estem fent.
14:48
This is some work that we're doing,
343
888843
1674
La dirigeix un dels nostres col·laboradors,
14:50
led by one of our collaborators, Alan Horsager at USC,
344
890541
3014
l'Alan Horsager a la USC,
14:53
and being sought to be commercialized by a start-up company, Eos Neuroscience,
345
893579
3675
i s'intenta que es comercialitzi a través d'una nova empresa, Eos Neuroscience,
financiada per l'NIH.
14:57
which is funded by the NIH.
346
897278
1292
14:58
What you see here is a mouse trying to solve a six-arm maze.
347
898594
3044
El que veieu aquí és un ratolí provant de sortir del laberint.
És un laberint de sis braços i hi ha una mica d'aigua
15:01
There's a bit of water to motivate the mouse to move or he'll just sit there.
348
901662
3636
per motivar al ratolí a sortir. D'altra banda, s'hi quedaria assegut.
L'objectiu del laberint és, evidentment,
15:05
The goal of this maze is to get out of the water
349
905322
2259
sortir de l'aigua i arribar a una petita plataforma
15:07
and go to a little platform that's under the lit top port.
350
907605
3035
que està al port superior il·luminat.
Els ratolins són intel·ligents i aquest ratolí al final aconsegueix sortir-ne,
15:11
Mice are smart, so this one solves the maze eventually,
351
911338
2576
15:13
but he does a brute-force search.
352
913938
1576
però ho fa gràcies a una recerca de "força bruta".
15:15
He's swimming down every avenue until he finally gets to the platform.
353
915538
3298
Neda per cada via fins que al final arriba a la plataforma.
15:18
He's not using vision to do it.
354
918860
2084
No fa servir la visió per fer-ho.
15:20
These different mice are different mutations
355
920968
2059
Aquests ratolins són mutacions diferents
que reflexen diferents tipus de ceguesa que afecten les persones.
15:23
that recapitulate different kinds of blindness that affect humans.
356
923051
3103
Per això, tenim cura quan mirem aquests models diferents,
15:26
So we're being careful in trying to look at these different models
357
926178
3107
per tal d'arribar a un enfocament generalitzat.
15:29
so we come up with a generalized approach.
358
929309
2101
Com solucionarem això?
15:31
So how can we solve this?
359
931850
1261
Farem exactament el que hem explicat amb la diapositiva anterior.
15:33
We'll do exactly what we outlined in the previous slide.
360
933135
2629
Agafarem aquests fotosensors
15:35
We'll take these blue light photo sensors
361
935788
1960
i els instal·larem en una capa de cèl·lules
15:37
and install them onto a layer of cells
362
937772
1818
al mig de la retina, al fons de l'ull
15:39
in the middle of the retina in the back of the eye
363
939614
2343
15:41
and convert them into a camera --
364
941981
1624
i les convertirem en una càmara.
15:43
just like installing solar cells all over those neurons
365
943629
2586
Com si instal·léssim cèl·lules solars per tot arreu al voltant de les neurones,
per tal de fer-les sensibles a la llum.
15:46
to make them light-sensitive.
366
946239
1396
15:47
Light is converted to electricity on them.
367
947659
2294
Amb elles, la llum es converteix en electricitat.
15:49
So this mouse was blind a couple weeks before this experiment
368
949977
2894
Aquest ratolí era cec un parell de setmanes abans de l'experiment
15:52
and received one dose of this photosensitive molecule on a virus.
369
952895
3208
i va rebre una dosi d'aquesta mol·lècula sensible a la llum a través d'un virus.
Com podeu comprovar, l'animal pot realment evitar les parets
15:56
And now you can see, the animal can indeed avoid walls
370
956127
2542
i anar a la petita plataforma
15:58
and go to this little platform
371
958693
1441
fent un ús cognitiu dels ulls.
16:00
and make cognitive use of its eyes again.
372
960158
3197
I perquè veieu la importància d'això:
16:03
And to point out the power of this:
373
963379
1733
aquests animals aconseguien arribar a la plataforma
16:05
these animals can get to that platform
374
965136
1824
16:06
just as fast as animals that have seen their entire lives.
375
966984
2725
tan ràpidament com els animals que sempre havien tingut bona visió.
Crec que aquest estudi pre-clínic
16:09
So this preclinical study, I think, bodes hope
376
969733
2150
és un bon presagi per les coses
16:11
for the kinds of things we're hoping to do in the future.
377
971907
2770
que esperem fer en un futur.
Per acabar, vull assenyalar que també estem investigant
16:15
We're also exploring new business models for this new field of neurotechnology.
378
975555
4493
nous models de negoci pel nou camp de la neurotecnologia.
Estem desenvolupant aquestes eines
16:20
We're developing tools and sharing them freely
379
980072
2151
però les compartim de forma gratuïta amb molts grups de tot el món,
16:22
with hundreds of groups all over the world
380
982247
2053
per tal que la gent pugui estudiar i provar de tractar els diferents trastorns.
16:24
for them to study and try to treat different disorders.
381
984324
2580
Esperem que si entenem bé els circuits cerebrals
16:26
Our hope is that by figuring out brain circuits
382
986928
2253
en un nivell d'abstracció que ens permet reparar-los i dissenyar-los,
16:29
at a level of abstraction that lets us repair them and engineer them,
383
989205
3247
podem agafar aquests trastorns dels quals us parlava abans,
16:32
we can take some of these intractable disorders I mentioned earlier,
384
992476
3197
gairebé tots ells incurables,
16:35
practically none of which are cured,
385
995697
1719
i fer que siguin història al segle XXI.
16:37
and in the 21st century, make them history.
386
997440
2022
Gràcies.
16:39
Thank you.
387
999486
1161
16:40
(Applause)
388
1000671
6170
(Aplaudiments)
16:53
Juan Enriquez: So some of this stuff is a little dense.
389
1013967
2660
Juan Enriquez: Hi ha parts un xic denses, aquí.
16:56
(Laughter)
390
1016651
1976
(Rialles)
Però les implicacions
16:59
But the implications of being able to control seizures or epilepsy
391
1019083
4608
de ser capaços de controlar convulsions o l'epilèpsia
17:03
with light instead of drugs
392
1023715
1977
amb llum en comptes de medicaments
17:05
and being able to target those specifically
393
1025716
2654
i poder marcar-los específicament
17:08
is a first step.
394
1028394
1516
és un primer pas.
17:10
The second thing that I think I heard you say
395
1030642
2144
La segona cosa que li he sentit a dir
17:12
is you can now control the brain in two colors,
396
1032810
4828
és que es pot controlar el cervell en dos colors,
com un interruptor.
17:17
like an on-off switch.
397
1037662
1261
Ed Boyden: Exacte.
17:18
Ed Boyden: That's right.
398
1038947
1164
JE: Que fa que cada impuls viatgi pel cervell segons un codi binari.
17:20
JE: Which makes every impulse going through the brain a binary code.
399
1040135
3213
EB: Sí, exacte.
17:23
EB: Right.
400
1043372
1151
17:24
With blue light, we can drive information, and it's in the form of a one.
401
1044547
3452
Amb la llum blava, podem conduir informació. Això és en forma d'un.
I quan desconnectem les coses, és més o menys un zero.
17:28
And by turning things off, it's more or less a zero.
402
1048023
2444
La nostra esperança és poder construir coprocessadors
17:30
Our hope is to eventually build brain coprocessors that work with the brain
403
1050491
3549
que treballin amb el cervell
per tal d'augmentar les funcions en persones discapacitades.
17:34
so we can augment functions in people with disabilities.
404
1054064
2646
17:36
JE: And in theory, that means that, as a mouse feels, smells, hears, touches,
405
1056734
5555
JE: En teoria, això significa que,
com que el ratolí sent, olora,
escolta i toca,
17:42
you can model it out as a string of ones and zeros.
406
1062313
3321
podeu dissenyar una cadena d'uns i zeros.
17:45
EB: Yeah. We're hoping to use this as a way of testing
407
1065658
2540
EB: Sí, és clar. Esperem fer-ho servir com a prova
per veure quins codis neuronals dirigeixen determinats comportaments,
17:48
what neural codes can drive certain behaviors
408
1068222
2122
pensaments i sentiments,
17:50
and certain thoughts and certain feelings
409
1070368
1983
i fer-ho servir per entendre més coses sobre el cervell.
17:52
and use that to understand more about the brain.
410
1072375
2514
17:54
JE: Does that mean that someday you could download memories
411
1074913
2832
JE: Això significa que algun dia podrem descarregar memòries
17:57
and maybe upload them?
412
1077769
1655
i, potser també, carregar-les?
17:59
EB: That's something we're starting to work on very hard.
413
1079448
2683
EB: De moment hi estem treballant de valent.
Estem treballant
18:02
We're now working on trying to tile the brain with recording elements, too,
414
1082155
3554
per dotar el cervell d'elements que enregistrin també.
18:05
so we can record information and then drive information back in --
415
1085733
3106
De manera que podem enregistrar informació i recuperar-la;
18:08
sort of computing what the brain needs
416
1088863
1813
com si calculéssim què necessita el cervell
18:10
in order to augment its information processing.
417
1090700
2206
per després augmentar el seu precessament de la informació.
18:12
JE: Well, that might change a couple things. Thank you.
418
1092930
2577
JE: Bé, això podria canviar un parell de coses. Gràcies. (EB: Gràcies).
18:15
EB: Thank you.
419
1095531
1151
(Aplaudiments)
18:16
(Applause)
420
1096706
2538
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7