Ed Boyden: A light switch for neurons

143,158 views ・ 2011-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
فكر بيومك لثانية
00:16
Think about your day for a second.
0
16028
1629
00:17
You woke up, felt fresh air on your face as you walked out the door,
1
17681
3247
عندما تستيقظ .. تستشعر الهواء العليل صباحاً .. تسير خارج منزلك
00:20
encountered new colleagues and had great discussions
2
20952
2451
تقابل صحبك .. تتناقش معهم
وتشعر بالعجب حينما تكتشف شيئاً ..
00:23
and felt in awe when you found something new.
3
23427
2102
ولكن هناك شيء لا تفكر فيه حيال يومك ..
00:25
But I bet there's something you didn't think about today,
4
25553
2678
شيء أقرب إليك من منزلك
00:28
something so close to home,
5
28255
1296
وربما لا تفكر فيه على الاغلب معظم حياتك
00:29
you probably don't think about it very often at all.
6
29575
2439
رغم ان كل المشاعر والاحساسيس
00:32
And that's that all those sensations, feelings, decisions and actions
7
32038
3263
والقرارات والافعال
تم " توليدها " في حاسوبك الشخصي داخل رأسك
00:35
are mediated by the computer in your head
8
35325
1958
المدعو " الدماغ "
00:37
called your brain.
9
37307
1190
00:38
Now, the brain may not look like much from the outside --
10
38521
2685
ربما الدماغ يبدو للناظر من الخارج
ليس سوى بضع أرطال من " لحم فضي-زهري"
00:41
a couple pounds of pinkish-gray flesh,
11
41230
2367
تتوضع بشكل غير منتظم
00:43
amorphous.
12
43621
1214
00:44
But the last 100 years of neuroscience have allowed us to zoom in on the brain
13
44859
3695
ولكن في المئة سنة الاخيرة وعبر علم الاعصاب
سمحت لنا بأن نغوص في اعماق الدماغ
00:48
and to see the intricacy of what lies within.
14
48578
2112
وان نرى تلك التفاصيل المعقدة التي تقع في داخله
00:50
And they've told us that this brain is an incredibly complicated circuit
15
50714
3764
وقد أخبرنا علماء الاعصاب
عن الدارات الكهربائية المعقدة
00:54
made out of hundreds of billions of cells called neurons.
16
54502
3635
المكونة من مليارات الخلايا العصبية الموجودة في الدماغ
00:58
Now, unlike a human-designed computer,
17
58161
3256
وعلى عكس الحواسيب
01:01
where there's a fairly small number of different parts,
18
61441
2637
حيث يوجد طيف صغير من القطع الالكترونية المختلفة
والتي نعرف كيفية عملها لأن الانسان هو الذي صممها
01:04
and we know how they work because we humans designed them,
19
64102
2853
01:06
the brain is made out of thousands of different kinds of cells,
20
66979
3071
فان الدماغ مصنوع من آلاف الانواع من الخلايا
وربما مئات الآلف
01:10
maybe tens of thousands.
21
70074
1162
01:11
They come in different shapes; they're made out of different molecules;
22
71260
3345
والتي تتمايز في الشكل والمكونات
والتي تتصل فيما بينها وتتوزع في عدة مناطق من مناطق الدماغ
01:14
they project and connect to different brain regions.
23
74629
2462
وهي تتغير أيضاً في حالات الدماغ المختلفة - الحالات المرضية -
01:17
They also change in different ways in different disease states.
24
77115
2998
دعونا نضع حجر اساس لما اخبركم عنه
01:20
Let's make it concrete.
25
80137
1376
01:21
There's a class of cells,
26
81537
1485
هذه انواع من الخلايا العصبية
01:23
a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
27
83046
4056
هذه خلية صغيرة نسبياً .. انها من الخلايا المثبطة .. التي تقوض عمل الخلايا المجاورة
انها من الخلايا التي تبدو ضامرة .. وهي المسؤولة عن الفصام
01:27
It's one of the cells that seems to be atrophied
28
87126
2260
01:29
in disorders like schizophrenia.
29
89410
1535
01:30
It's called the basket cell.
30
90969
1701
انها تدعى " خلايا السِلال "
01:32
And this cell is one of the thousands of kinds of cell
31
92694
2534
وهذا نوع من آلاف الانواع
التي نكتشف كل يوم
01:35
that we're learning about.
32
95252
1279
01:36
New ones are being discovered every day.
33
96555
1976
على الداوم نكتشف انواع جديدة من الخلايا
وهذا مثال آخر
01:39
As just a second example:
34
99482
1394
01:40
these pyramidal cells, large cells, can span a significant fraction
35
100900
3982
هذه الخلايا الهرمية .. الكبيرة نسبياً
يمكنها ان تمتد لتحتل اجزاء كبيرة من الدماغ
01:44
of the brain.
36
104906
1151
انها مميزة
01:46
They're excitatory.
37
106081
1182
وهذه بعض الخلايا ..
01:47
And these are some of the cells that might be overactive
38
107287
2713
التي تغدو نشطة في أمراض الصرع
01:50
in disorders such as epilepsy.
39
110024
1565
كل واحدة من هذه الخلايا
01:52
Every one of these cells is an incredible electrical device.
40
112315
3921
هي " وحدة/دارة " كهربائية مميزة
01:56
They receive inputs from thousands of upstream partners
41
116730
2667
وهي تستقبل المعلومات من آلاف السيارات العصبية
وتقوم بتحليلها واعادة تصدير اشارات كهربائية خاصة بها
01:59
and compute their own electrical outputs,
42
119421
2352
02:01
which then, if they pass a certain threshold,
43
121797
2211
والتي بعضها .. - الاشارات الكهربائية -
قد يصل الى الآلاف من الخلايا الأخرى
02:04
will go to thousands of downstream partners.
44
124032
2085
وكل هذه العملية لا تستغرق سوى " ميلي ثانية "
02:06
And this process, which takes just a millisecond or so,
45
126141
2740
02:08
happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells,
46
128905
3993
وتحدث تلك العملية آلاف المرات في الدقيقة
في كل واحدة من 100 مليار خلية
02:12
as long as you live and think and feel.
47
132922
2799
على مدى حياتك
طالما أنك تفكر وتشعر
02:17
So how are we going to figure out what this circuit does?
48
137100
3978
إذا .. كيف يمكننا معرفة ما تقوم به هذه الدارات الكهربائية ؟
نظرياً .. يمكننا ان نخترق هذه الدارات ..
02:21
Ideally, we could go through this circuit
49
141102
1991
ومن ثم نشغل/نفطىء الخلايا
02:23
and turn these different kinds of cell on and off
50
143117
2542
02:25
and see whether we could figure out
51
145683
1694
ونحاول معرفة ماهية عملها
02:27
which ones contribute to certain functions
52
147401
2253
وماهي الوظائف التي تقوم بها
02:29
and which ones go wrong in certain pathologies.
53
149678
2505
وماهي تلك التي يتقوض عملها ضمن ظروف معينة
فنحن ان استطعنا ان نحفز الخلايا .. يمكننا ان نرى ماهية الطاقة الناجمة عنها
02:32
If we could activate cells, we could see what powers they can unleash,
54
152207
3308
وعلى ماذا تؤثر .. وماهو التي تحفزه .. او تقوضه
02:35
what they can initiate and sustain.
55
155539
1690
وان استطعنا ان نطفىء بعض الخلايا
02:37
If we could turn them off,
56
157253
1253
02:38
then we could try and figure out what they're necessary for.
57
158530
2842
يمكننا ان نعرف لم هي موجودة .. وماهي اهميتها
والقصة التي اريد ان اخبركم بها اليوم
02:41
And that's the story I'm going to tell you about today.
58
161396
2989
هي خلاصة ما كنا نقوم به على مدى ال11 عاما الماضية
02:44
And honestly, where we've gone through over the last 11 years,
59
164409
2909
نحاول ان نجد طرق
02:47
through an attempt to find ways
60
167342
1486
02:48
of turning circuits and cells and parts and pathways of the brain
61
168852
3062
لكي نشغل الدارات و السيالات العصبية و الموصلات الكهربائية في الدماغ
ونطفؤها
02:51
on and off,
62
171938
1151
لكي نستوعب آلية عملها العلمية
02:53
both to understand the science
63
173113
1583
02:54
and also to confront some of the issues that face us all as humans.
64
174720
5167
ولكي نحاول ان نحل بعض المشاكل
التي تواجه البشرية
03:00
Now, before I tell you about the technology,
65
180675
2384
وقبل ان اخبركم عن هذه التكنولوجيا
03:03
the bad news is that a significant fraction of us in this room,
66
183083
4125
فان الخبر السيء الذي اريد ان اقوله لكم .. ان عدد كبير ممن هو موجود في هذه الغرفة
ان استطاع أن يعيش عمراً مديداً
03:07
if we live long enough,
67
187232
1156
03:08
will encounter, perhaps, a brain disorder.
68
188412
2068
سوف يوجه نوعا من الاعطاب الدماغية
وحتى اليوم مليار شخص
03:11
Already, a billion people have had some kind of brain disorder
69
191158
3818
يعاني اليوم من عطب دماغي
يقوض عملهم وحياتهم
03:15
that incapacitates them.
70
195000
1422
03:16
The numbers don't do it justice, though.
71
196446
2395
والارقام تلك لا تشمل الاعداد الحقيقية
03:18
These disorders -- schizophrenia, Alzheimer's,
72
198865
2324
للفصام والزهايمر
والاحباط والادمان
03:21
depression, addiction --
73
201213
1151
03:22
they not only steal away our time to live,
74
202388
2171
هذه الخلايا .. لا تتحكم بنا فحسب .. بل تغيرنا
03:24
they change who we are.
75
204583
1151
03:25
They take our identity and change our emotions
76
205758
2146
وهي تتحكم بعواطفنا و شخصيتنا و إنطباعاتنا
03:27
and change who we are as people.
77
207928
2020
وهي تغير ماهيتنا كبشر
03:30
Now, in the 20th century,
78
210714
2367
وفي القرن ال20
تولف لدينا أمل
03:34
there was some hope that was generated
79
214376
2258
03:36
through the development of pharmaceuticals for treating brain disorders.
80
216658
3613
عبر تطوير عدة مواد كيميائية استطاعت ان تشفي البعض من الاعتلالات الدماغية
ورغم تطوير العديد من العقاقير الطبية
03:40
And while many drugs have been developed
81
220295
2237
03:42
that can alleviate symptoms of brain disorders,
82
222556
2589
التي يمكنها ان توقف بعض الاعراض الناتجة عن الاعتلالات الدماغية
لا يوجد اي واحد منها يمكن اعتباره علاج
03:45
practically none of them can be considered to be cured.
83
225169
2590
03:47
In part, that's because, if you think about it,
84
227783
2192
لان ما نقوم به هو تعويم الدماغ بمواد كيميائية
03:49
we're bathing the brain in a chemical --
85
229999
1923
وعليه فان العديد من الخلايا " الدارات الكهربائية "
03:51
this elaborate circuit, made of thousands of different kinds of cell --
86
231946
3360
المصنوعة من الآلاف من الخلايا الرديفة
تتأثر بذلك العلاج " العقار الكيميائي " على نحو سواء
03:55
is being bathed in a substance.
87
235330
1491
03:56
That's also why most of the drugs, not all, on the market
88
236845
2714
ولهذا السبب الكثير من العقاقير الموجودة في السوق
تؤدي الى العديد من الاعراض الجانبية
03:59
can present some kind of serious side effect too.
89
239583
2484
ولكن هناك بعض الاشخاص الذين حصلوا على " نتائج مرضية "
04:02
Now some people have gotten some solace from electrical stimulators
90
242091
3832
جراء محفزات كهربائية وضعت في الدماغ
04:05
that are implanted in the brain,
91
245947
1537
04:07
for Parkinson's disease or cochlear implants.
92
247508
3503
من اجل إعتلال باركنسون
ان زراعة المحفزات الكهربائية
04:11
These have indeed been able to bring some kind of remedy
93
251035
3770
كانت حتما
نوع من الحل المرضي
04:14
to people with certain kinds of disorders.
94
254829
2062
اشخاص ذوي الاعتلالات
04:16
But electricity also will go in all directions --
95
256915
3027
ولكن الكهرباء كانت تنتشر في كل الاتجاهات
04:19
the path of least resistance --
96
259966
1484
وخاصة تلك ذات المقاومة القليلة
04:21
which is where that phrase, in part, comes from,
97
261474
2248
والذي هو لب المشكلة في تلك الحلول
04:23
and will also affect normal circuits,
98
263746
1765
وهذا يؤثر ايضاً على الدارات الكهربائية الغير معتلة وتلك التي يراد اصلاحها ..
04:25
as well as the abnormal ones you want to fix.
99
265535
2128
لذا .. نحن نعود مرة اخرى الى المشكلة ذاتها " تعويم الحل على الدماغ كله "
04:27
So again, we're sent back to the idea of ultraprecise control:
100
267687
2963
والمطلوب التحكم الدقيق جداً بالخلايا المعطوبة
04:30
Could we dial in information precisely where we want it to go?
101
270674
3000
فهل نستطيع ان نضبط عملية حركة السيالات الكهربائية بصورة دقيقة ؟
حسناً .. لقد بدأت في مجال علم الاعصاب منذ نحو 11 سنة
04:35
So, when I started in neuroscience 11 years ago --
102
275329
3101
04:38
I had trained as an electrical engineer and a physicist --
103
278454
3236
لقد تدربت على أن اكون مهندس كهرباء و طبيب
04:41
the first thing I thought about was,
104
281714
1730
وكان الامر الذي بدأت في العمل عليه
04:43
if these neurons are electrical devices,
105
283468
2089
هو اعتبار ان هذه الاعصاب ليست سوى ادوات كهربائية
04:45
all we need to do is to find some way of driving those electrical changes
106
285581
3799
وكل ما نريده هو ايجاد طريقة
لتحفيز وتغير هذه الدارات الكهربائية من على بعد
04:49
at a distance.
107
289404
1160
وان استطعنا ان نحفز او نشغل خلية واحدة
04:50
If we could turn on the electricity in one cell but not its neighbors,
108
290588
3315
دون ان نقوم بالامر ذاته لمحيطها من الخلايا
04:53
that'd give us the tool to activate and shut down these different cells
109
293927
3346
سوف نستطيع ان نجد طريقة لكي نتحكم بتفعيل وتعطيل الخلايا المختلفة
ويمكننا ان نكتشف جراء ذلك كيفية تواصلها ومشاركتها
04:57
to figure out what they do
110
297297
1241
04:58
and how they contribute to the networks in which they're embedded.
111
298562
3102
في الشبكات الكهربائية التي تحويها
ويمكننا ايضاً ان نضبط عملية الدفق الكهربائي كما نريد
05:01
It would also allow us to have the ultraprecise control we need
112
301688
2965
لكي نصلح عمليات الخلايا العصبية واعتلالاتها
05:04
to fix the circuit computations that have gone awry.
113
304677
2461
التي تخرج منها على الدوام
05:07
Now, how are we going to do that?
114
307837
1621
ولكن كيف يمكننا القيام بذلك ؟
05:09
Well, there are many molecules that exist in nature
115
309482
2560
حسناً .. في الحقيقة هناك الكثير من الجزيئات في الطبيعة
التي تستطيع ان تحول الضوء الى كهرباء
05:12
which are able to convert light into electricity.
116
312066
3193
يمكن ان تتصوروهم كأنهم بروتينات صغيرة
05:15
You can think of them as little proteins that are like solar cells.
117
315283
3211
تعمل كخلايا كهروضوئية
05:18
If we install these molecules in neurons somehow,
118
318518
2797
وان استطعنا ان نقوم بتركيب هذه الجزيئات على الاعصاب بطريقة ما
05:21
then these neurons would become electrically drivable with light,
119
321339
3336
فان هذه الخلايا العصبية يمكن ان تحفز بواسطة الضوء عن طريق تلك الجزيئات
05:24
and their neighbors, which don't have this molecule, would not.
120
324699
3148
بينما لن تحفز الخلايا العصبية التي تقع بقربها والتي لا تملك تلك الجزيئات
05:27
There's one other magic trick you need to make this happen:
121
327871
2770
ويمكن القيام بذلك بحركة سحرية واحدة
وهو عن طريق توجيه الضوء الى الدماغ
05:30
the ability to get light into the brain.
122
330665
1908
05:32
The brain doesn't feel pain.
123
332597
2500
ويمكن القيام بذلك - دون ان يشعر الدماغ بألم - عن طريق استخدام
05:35
Taking advantage of all the effort
124
335121
1635
نتاج العلوم الحديثة والجهود
05:36
that's gone into the internet, telecommunications, etc.,
125
336780
2697
المتعلقة بمجال الاتصالات والانترنت ..
05:39
you can put optical fibers connected to lasers
126
339501
2159
والالياف الضوئية و أضواء الليزر
05:41
to activate -- in animal models, for example, in preclinical studies --
127
341684
4021
والتي يمكن استخدامها لتحفيز تلك الجزيئات .. على عينات مخبرية حيوانية
ضمن تجارب مخبرية
05:45
these neurons and see what they do.
128
345729
1827
لاجل تحفيز الاعصاب ومعرفة تفاعلها ..
والآن كيف يمكننا القيام بذلك ؟
05:48
So how do we do this?
129
348135
1277
05:49
Around 2004, in collaboration with Georg Nagel and Karl Deisseroth,
130
349968
3634
حوالي عام 2004
وبالتعاون مع "جيرهارد ناجيل " و " كار ديسيروث "
05:53
this vision came to fruition.
131
353626
1941
اصبحت تلك الفكرة واقعاً
05:55
There's a certain alga that swims in the wild,
132
355943
3030
هناك نوع من الطحالب يعيش في البحار
05:58
and it needs to navigate towards light in order to photosynthesize optimally.
133
358997
3872
يبحث عن الضوء ويتحرك نحوه
ولكي يستطيع ان يحدد موقع الضوء و يميزه
06:02
And it senses light with a little eyespot,
134
362893
2052
يقوم بذلك باستخدام مجس ضوئي
06:04
which works not unlike how our eye works.
135
364969
2220
يعمل بصورة مختلفة عن عين الانسان
06:07
In its membrane, or its boundary,
136
367681
2287
انها غشاء.. او رقاق
06:09
it contains little proteins
137
369992
2340
يحوي بروتينات
تستطيع تحويل الضوء الى سيالات كهربائية
06:13
that indeed can convert light into electricity.
138
373194
2482
وهذه الجزئيات التي تقوم بذلك تدعى "channelrhodopsins"
06:16
These molecules are called channelrhodopsins.
139
376118
2550
06:18
And each of these proteins acts just like that solar cell
140
378692
2778
وكل بروتين من تلك يعمل كخلية كهروضوئية
06:21
that I told you about.
141
381494
1165
وعندما يترطم الضوءالازرق بها . فان بوابة تفتح
06:22
When blue light hits it,
142
382683
1151
06:23
it opens a little hole and allows charged particles to enter the eyespot;
143
383858
3450
فتتحرر الجزيئات التي تدخل المجس الضوئي
والذي يقوم باستخدامها لتوليد شحنة كهربائية
06:27
that allows this eyespot to have an electrical signal,
144
387332
2541
كما تماما في الخلية الكهروضوئية التي تقوم بشحن البطاريات
06:29
just like a solar cell charging a battery.
145
389897
2006
06:31
So what we need to do is take these molecules
146
391927
2131
وما نريد القيام به .. هو ان نأخذ تلك الجزئيات
ونقوم بصورة ما بتركيبها على الخلايا العصبية
06:34
and somehow install them in neurons.
147
394082
1727
06:35
And because it's a protein,
148
395833
1344
ولانها بروتينات في الاساس - تلك الجزئيات -
06:37
it's encoded for in the DNA of this organism.
149
397201
3052
فانها تحوي الحمض النووي في تركيبتها
06:40
So all we've got to do is take that DNA,
150
400277
2145
لذا فكل ما نحتاج اليه هو ان ناخذ هذا الحمض النووي
06:42
put it into a gene therapy vector, like a virus,
151
402446
2874
ونقوم بتعديله مخبريا لكي نحوله الى شبيه الفيروسات
06:45
and put it into neurons.
152
405344
1333
نضعه على الخلايا العصبية
06:48
And this was a very productive time in gene therapy,
153
408276
3675
ومن ثم بتكاثره وهذا يحدث بصورة سريعة
06:51
and lots of viruses were coming along,
154
411975
1992
سيخرج الكثير من اشباه الفيروسات الخاصة بنا وتنتشر في الخلايا العصبية المستهدفة
06:53
so this turned out to be fairly simple.
155
413991
1883
وقد تبين ان القيام بذلك ليس بهذه الصعوبة
06:55
Early in the morning one day in the summer of 2004,
156
415898
2459
وفي يوم باكر من صيف 2004
06:58
we gave it a try, and it worked on the first try.
157
418381
2299
قمنا بتجربة أولية .. ونجحنا فيها
حيث يمكن أن نأخذ الحمض النووي ونضعه على عصبون
07:01
You take this DNA and put it into the neuron.
158
421057
2124
07:03
The neuron uses its natural protein-making machinery
159
423205
3385
فيستخدمه العصبون كأداة لصناعة البروتين
07:06
to fabricate these little light-sensitive proteins
160
426614
2456
ويقوم بتشكيل بروتينات ذات المجسات الضوئية
وتُنشر على تلك الخلايا
07:09
and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof.
161
429094
3749
بنفس طريقة وضع الألواح الكهروضوئية على أسطحة المنزل
07:12
And the next thing you know,
162
432867
1345
وإذا بنا نحصل الآن على
07:14
you have a neuron which can be activated with light.
163
434236
2472
عصبون يمكن ان يتم تفعيله بواسطة الضوء
وهذا تقدم كبير جداً
07:17
So this is very powerful.
164
437303
1438
07:18
One of the tricks you have to do is figure out how to deliver these genes
165
438765
3711
وكانت احدى المعضلات التي واجهتنا
هي كيفية توزيع تلك البروتينات على نوع معين من الخلايا
07:22
to the cells you want and not all the other neighbors.
166
442500
2531
دون الخلايا المجاورة
واستطعنا القيام بذلك عن طريق برمجة الفيروسات
07:25
And you can do that;
167
445055
1151
07:26
you can tweak the viruses so they hit some cells and not others.
168
446230
3004
بحيث تهاجم نوع من الخلايا دون الاخرى
وهي وسيلة تمكننا من
07:29
And there's other genetic tricks you can play
169
449258
2130
صنع خلايا عصبية تتجاوب مع الضوء وتتفاعل معه
07:31
in order to get light-activated cells.
170
451412
2327
ان هذا المجال \ حقل العمل .. بات يعرف اليوم ب علم الجينات الضوئية
07:34
This field has now come to be known as "optogenetics."
171
454206
2980
07:37
And just as one example of the kind of thing you can do,
172
457210
2901
واحد الاشياء التي يمكننا القيام بها عن طريق تلك التقنية
هو اننا ندخل الى شبكة عصبية معقدة
07:40
you can take a complex network,
173
460135
1773
07:41
use one of these viruses to deliver the gene
174
461932
2069
ونستخدم هذه الفيروسات من اجل الوصول الى جينات معينة
محددة ضمن شبكة عصبية متشابكة ومعقدة وكثيفة
07:44
just to one kind of cell in this dense network.
175
464025
2242
07:46
And then when you shine light on the entire network,
176
466291
2548
ومن ثم عندما توجه ضوء مشع الى الشبكة تلك
07:48
just that cell type will be activated.
177
468863
1840
فان الخلايا المعنية سوف تُفعل
07:50
For example, let's consider that basket cell I told you about earlier,
178
470727
3307
لذا على سبيل المثال .. لنعد الى تلك الخلايا " السلال " التي اخبرتكم عنها فيما سبق
هذه التي تضمر في حال الفصام
07:54
the one that's atrophied in schizophrenia
179
474058
1975
وها هي المثبطة
07:56
and the one that is inhibitory.
180
476057
1536
ان استطعنا ان نوصل الجينات ( الضوئية ) الى تلك الخلايا
07:58
If we can deliver that gene to these cells --
181
478291
2108
والتي لن تعمل في حال عمل الخلايا وتفريغها للشحنات لانها تعمل بالضوء
08:00
they won't be altered by the expression of the gene, of course --
182
480423
3058
ولكن عندما نسلط ضوء ازرق على شبكة الدماغ العصبية
08:03
then flash blue light over the entire brain network,
183
483505
2443
08:05
just these cells are going to be driven.
184
485972
2139
فان تلك الخلايا سوف تفعل ان لم تكن مفعلة
وما ان نطفىء الضوء حتى يعود كل شيء الى وضعه الطبيعي
08:08
And when the light turns off, these cells go back to normal;
185
488135
2833
دون ان تقوم تلك الخلايا العصبية بطرد البروتينات او النفور منها
08:10
there don't seem to be adverse events.
186
490992
1826
08:12
Not only can you study what these cells do,
187
492842
2006
ويمكننا ان نستخدم هذه الطريقة لدراسة الخلايا
08:14
what their power is in computing in the brain,
188
494872
2147
والامر الاكثر اهمية هو معرفة آلية عمل الدماغ وخلاياه
كما يمكننا في حال ما
08:17
you can also use this to try to figure out
189
497043
2061
ان نقوم بتفعيل الخلايا ..
08:19
if we could jazz up the activity of these cells
190
499128
2210
ان كانت في حالة ضمور
08:21
if indeed, they're atrophied.
191
501362
1453
08:22
I want to tell you some short stories about how we're using this
192
502839
3068
والان اريد ان اخبركم قصتين قصيرتين
عن كيفية استخدامنا لتلك التقنية
08:25
both at the scientific clinical and preclinical levels.
193
505931
3386
وكلاهما تجارب مخبرية سريرية و غير سريرية
08:29
One of the questions that we've confronted is:
194
509341
2430
بداية حاولنا الاجابة على السؤال التالي
08:31
What signals in the brain mediate the sensation of reward?
195
511795
2742
ماهي الاشارات الكهربائية التي يولدها الدماغ من اجل الشعور بالانجاز
08:34
Because if you could find those,
196
514561
1536
وان استطعنا ان نقوم بذلك
08:36
those would be some of the signals that could drive learning;
197
516121
2886
يمكننا ان نحفز تلك الخلايا لكي ندفع في سبيل التعليم
لان الدماغ سوف يقوم بالاشياء التي ستشعره بالانجاز
08:39
the brain will do more of what got that reward.
198
519031
2196
ونفس الامر ينسحب على الادمان ..
08:41
These are also signals that go awry in disorders such as addiction.
199
521251
3151
فان استطعنا معرفة هذه الخلايا ..
08:44
So if we could figure out what cells they are, we could maybe find new targets
200
524426
3686
لربما أمكننا ان نجد أهداف أخرى
لنصمم عقاقير جديدة تستهدفها أو تصورها ..
08:48
for which drugs can be designed or screened against
201
528136
2490
أو ربما يمكننا ان نزرع اقطاب في اماكن معينة
08:50
or maybe places where electrodes could be put in
202
530650
2251
لكي نساعد هؤلاء الذين يعانون من اعاقات حادة
08:52
for people who have severe disability.
203
532925
1825
08:54
To do that, we came up with a very simple paradigm
204
534774
2388
وللقيام بذلك .. خرجنا بنموذج بسيط
بالتعاون مع مجموعة فيوريلا
08:57
in collaboration with the Fiorillo group,
205
537186
1961
هنا في احد اطراف هذا الصندوق الصغير
08:59
where, if the animal goes to one side of this little box,
206
539171
2689
ان ذهب الفأر الى هناك سوف يوجه نحوه ضوء أزرق
09:01
it gets a pulse of light.
207
541884
1196
من اجل ان يتم جعل الخلايا حساسة تجاه الضوء الازرق
09:03
And we'll make different cells in the brain sensitive to light.
208
543104
2980
وان استطاعت تلك الخلايا ان تولد الشعور بالرضى
09:06
If these cells can mediate reward, the animal should go there more and more.
209
546108
3587
فسوف يذهب الفأر الى تلك الجهة مرارا وتكرارا
وهذا ما حدث
09:09
And that's what happens.
210
549719
1165
09:10
The animal goes to the right-hand side and pokes his nose there
211
550908
2958
لقد ذهب الفأر الى الجهة اليمنى وقم بلكز الجدار بأنفه
وما ان يفعل ذلك حتى يحصل على ضوء ازرق في كل مرة قام بذلك
09:13
and gets a flash of blue light every time he does it.
212
553890
2489
وسوف يقوم بذلك مئات والالف من المرات
09:16
He'll do that hundreds of times.
213
556403
1533
هذه اعصاب الدوبامين
09:17
These are the dopamine neurons,
214
557960
1477
والتي ربما سمعتهم عنها والتي هي اصل الشعور بالمتعة والسعادة
09:19
in some of the pleasure centers in the brain.
215
559461
2101
ولقد لاحظنا ان تفعيل بسيط لهذه الخلايا
09:21
We've shown that a brief activation of these is enough to drive learning.
216
561586
3793
هو كاف جداً لتحريك دافع التعليم
ومن ثم قررنا ان نعمم هذه الفكرة
09:25
Now we can generalize the idea.
217
565403
2045
وبدلا من نوجه الضوء الى نقطة واحدة
09:27
Instead of one point in the brain, we can devise devices that span the brain,
218
567472
3633
يمكننا استخدام ادوات تمسح كامل الدماغ
ويمكنها ان تنشر الضوء على كامل مساحته " ثلاثية الابعاد "
09:31
that can deliver light into three-dimensional patterns --
219
571129
2676
عن طريق حزم من الالياف الضوئية
09:33
arrays of optical fibers,
220
573829
1193
حيث ان كل ليف متصل الى مصدر ضوئي صغير
09:35
each coupled to its own independent miniature light source.
221
575046
2775
وعليه يمكننا ان نقوم بأمور متراكبة فيما يتعلق بالجسم الحي - الدماغ -
09:37
Then we can try to do things in vivo
222
577845
1717
مثل الكشف اللحظي
09:39
that have only been done to date in a dish,
223
579586
2014
09:41
like high-throughput screening throughout the entire brain
224
581624
2732
ومثل الفرز الفائق الدقة للإشارات في جميع أنحاء الدماغ التي يمكن أن تسبب \ تنتج
بمهمات معينة او اوامر معينة
09:44
for the signals that can cause certain things to happen
225
584380
2621
ويمكننا ان نستخدم ذات الامر لاهداف طبية
09:47
or that could be good clinical targets for treating brain disorders.
226
587025
3221
من اجل معالجة اعتلالات الدماغ
وهناك قصة اريد ان اخبركم قصة اخرى
09:50
One story I want to tell you about is:
227
590270
1821
عن كيفية استخدام ذات الامر فيما يخص اضطراب ما بعد الصدمة
09:52
How can we find targets for treating post-traumatic stress disorder,
228
592115
3214
والذي يعتبر شكل من أشكال القلق والخوف غير المنضبط.
09:55
a form of uncontrolled anxiety and fear?
229
595353
2667
واحد الامور التي نقوم بها
09:58
One of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
230
598044
4892
هو اننا اخذنا نقوم بالتجارب على نموذج خوف اعتيادي
10:02
This goes back to the Pavlovian days.
231
602960
2977
وهذا يعود الى أيام تجارب بافلوف
10:05
It's called Pavlovian fear conditioning, where a tone ends with a brief shock.
232
605961
3678
ان هذه التجارب تدعى ( حالات خوف بافلوف )
حيث تنتهي كانت العبارات ( الاوامر ) ب صدمة كهربائية
10:09
The shock isn't painful, but it's a little annoying.
233
609663
2444
انها ليست مؤلمة .. ولكنها مزعجة
وعلى مدى الزمن .. وفي هذه الحالة .. في حالة الفأر
10:12
And over time -- in this case, a mouse,
234
612131
1878
حيث يعتبر نموذج جيد .. والفأر يستخدم في هذه التجارب على طيف واسع
10:14
which is a good animal model, commonly used in such experiments --
235
614033
3110
يعتاد الفأر الخوف من تلكم الاومر او العبارات
10:17
the animal learns to fear the tone.
236
617167
1680
فيتجاوب معها بالجزع وعدم الحراك
10:18
It will react by freezing, sort of like a deer in the headlights.
237
618871
3067
كما يفعل الغزال حين مواجهة الاضواء العالية
10:21
Now the question is: What targets in the brain can we find
238
621962
2730
وكان السؤال المطروح حينها .. ماهي الخلايا التي
10:24
that allow us to overcome this fear?
239
624716
2626
يجب ان نستهدف من اجل التغلب على ذلك الخوف ؟
ان ما نفعله هو ان نغير " توجه " الحزم الضوئية
10:27
So we play that tone again, after it's been associated with fear.
240
627366
3745
حتى نجد تلك المتعلقة بالخوف
ويمكننا تفعيل عدة مناطق مختلفة في الدماغ
10:31
But we activate different targets in the brain,
241
631135
2196
باستخدام الحزم الضوئية .. التي اريتكم ايها فيما سبق
10:33
using that optical fiber array I showed on the previous slide,
242
633355
2982
لمعرفة اي تلك التي يجب ان تفصل
10:36
in order to try and figure out
243
636361
1433
10:37
which targets can cause the brain to overcome that memory of fear.
244
637818
3270
من اجل تقويض الخوف
وهذا فيديو قصير
10:41
This brief video shows you one of these targets
245
641112
2290
يوضح لكم بعض المناطق التي نستهدفها ونعمل عليها
10:43
that we're working on now.
246
643426
1254
10:44
This is an area in the prefrontal cortex, a region where we can use cognition
247
644704
3637
هذه المنطقة في القشرة الجبهية
منطقة يمكننا استخدامها من اجل تقويض المشاعر السيئة - المزروعة بالذاكرة -
10:48
to try to overcome aversive emotional states.
248
648365
2104
وهنا سوف يسمع الحيوان نوعا من الاصوات وسيواكب ذلك اصدار طيف من الانوار
10:50
The animal hears a tone. A flash of light occurs.
249
650493
2293
هذا الفيديو بدون صوت .. ولكن يمكنكم ملاحظة جزع الحيوان
10:52
There's no audio, but you see that the animal freezes --
250
652810
2628
ان هذا الصوت يعني له " الخوف والجزع " بحسب ذاكرته
10:55
the tone used to mean bad news.
251
655462
1479
وهناك ساعة صغيرة في الزاوية السفلي على الطرف الايسر
10:56
There's a little clock in the lower left-hand corner.
252
656965
2483
هنا ترون ملف فيديو قد مضى فيه التجربة على دقيقتين
10:59
You can see the animal is about two minutes into this.
253
659472
2530
في المشهد التالي
11:02
This next clip is just eight minutes later.
254
662026
2214
اي بعد 8 دقائق
11:04
And the same tone is going to play, and the light is going to flash again.
255
664264
3524
سيتم تشغيل نفس الصوت .. وسيوجه نفس الضوء الى ذات المكان
وها هي العملية تكرر مرة اخرى
11:08
OK, there it goes. Right ... now.
256
668294
3176
والان ترون مضي 10 دقائق على تلك التجربة
11:11
And now you can see, just 10 minutes into the experiment,
257
671494
2690
والان قد قمنا ببرمجة الدماغ " ضوئياً "
11:14
that we've equipped the brain, by photoactivating this area,
258
674208
2820
لكي يقوم بالتغلب على ذلك الشعور
11:17
to overcome the expression of this fear memory.
259
677052
3105
بالخوف المزروع بالذاكرة - عبر تجربة بافلوف -
على مدى العامين الماضيين .. عدنا عبر شجرة الحياة الى بداياتها
11:21
Over the last couple years, we've gone back to the tree of life,
260
681262
3028
من اجل ان نجد طريقة من اجل ان نوقف بعض الدارات الكهربائية في الدماغ
11:24
because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off.
261
684314
3097
لاننا ان استطعنا ذلك .. فهذا سيكون تقدماً باهراً
11:27
If we could do that, this could be extremely powerful.
262
687435
2540
11:29
If you can delete cells for a few milliseconds or seconds,
263
689999
2725
وان استطعنا ان نوقف بعض الخلايا لاجزاء من الثانية
11:32
you can figure out what role they play in the circuits in which they're embedded.
264
692748
3810
فيمكننا على الفور معرفة الدور التي تقوم به هذه الخلايا
واي الدارات التي تتشابك معها
11:36
We surveyed organisms from all over the tree of life --
265
696582
2576
والان نحن نقوم باستبيان كل تلك المعلومات من خلال المنظومات الحيوية المتوزعة على شجرة الحياة
في كل مملكة من الممالك الحية .. دون الحيوانات .. ونحن نجد تمايز قليل
11:39
every kingdom of life but animals; we see slightly differently.
266
699182
2961
لقد اكتشفنا عدة انواع من الجزئيات مثل " halorhodopsins أو archaerhodopsins "
11:42
We found molecules called halorhodopsins or archaerhodopsins,
267
702167
2869
والتي تتجاوب مع اللون الاخضر والاصفر
11:45
that respond to green and yellow light.
268
705060
1866
11:46
And they do the opposite of the molecule I told you about before,
269
706950
3103
وهي تقوم بعكس الأمر الذي تقوم به تلك التي اخبرتكم عنها من ذي قبل
التي تتجاوب مع اللون الازرق
11:50
with the blue light activator, channelrhodopsin.
270
710077
2485
11:52
Let's give an example of where we think this is going to go.
271
712586
2827
دعوني اخبركم عن توقعاتنا لما يمكن ان نصل اليه جراء كل هذا
11:55
Consider, for example, a condition like epilepsy,
272
715437
2798
الآن تخيلوا حالة مثل الصرع
11:58
where the brain is overactive.
273
718259
2090
بحيث يكون فيها الدماغ " نشطاً " بشدة
12:00
Now, if drugs fail in epileptic treatment,
274
720373
2115
وان فشلت عقاقير الصرع في معالجة ذلك
12:02
one of the strategies is to remove part of the brain,
275
722512
2485
فان احدى طرق الحل تكمن في اجتثاث جزء من الدماغ
ولكن هذا الفعل لايمكن التراجع عنه لاحقا .. وله الكثير من الآثار الجانبية
12:05
but that's irreversible, and there could be side effects.
276
725021
2683
ولكن .. ماذا لو استطعنا ان نطفىء بضع خلايا من الدماغ لفترة وجيزة من الزمن
12:07
What if we could just turn off that brain for the brief amount of time
277
727728
3286
حتى تنتهي نوبة الصرع
12:11
until the seizure dies away,
278
731038
1380
12:12
and cause the brain to be restored to its initial state,
279
732442
3414
ويعود الدماغ الى حالته الطبيعية و وضعه الاعتيادي
12:15
like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state?
280
735880
3306
كما أنظمة الضبط في المحركات الكبيرة التي تستخدم لحين استعادة الحالة الاعتيادية
هذا العرض يوضح لكم هذا المفهوم
12:19
This animation tries to explain this concept
281
739210
2062
12:21
where we made these cells sensitive to being turned off with light,
282
741296
3187
حيث تم الوصول الى طريقة لإطفاء هذه الخلايا الحساسة بواسطة الضوء
ما ان يسلط نحوها
12:24
and we beam light in,
283
744507
1152
12:25
and just for the time it takes to shut down a seizure,
284
745683
2528
لمدة تكفي حتى حين انتهاء النوبة
ونحن نأمل ان نستطيع القيام بذلك فعلاً
12:28
we're hoping to be able to turn it off.
285
748235
1871
وحتى اليوم لا معلومات اكيدة لدي لكي اعرضها عليكم
12:30
We don't have data to show you on this front,
286
750130
2112
وكلننا متفائلون جداً حيال ذلك ..
12:32
but we're very excited about this.
287
752266
1636
12:33
I want to close on one story, which we think is another possibility,
288
753926
3422
والان اريد ان انهي بقصة
وهي عن امكانية أخرى
12:37
which is that maybe these molecules, if you can do ultraprecise control,
289
757372
3393
والتي مكن ان يستخدم فيها هذه الجزئيات .. ان استطعنا ان نصل الى مستوى تحكم معين
يمكننا ان نستخدمها في الدماغ ذاته
12:40
can be used in the brain itself to make a new kind of prosthetic,
290
760789
3053
لكي نستطيع ان نشكل اجزاء جديدة .. اجزاء ضوئية " بصرية "
12:43
an optical prosthetic.
291
763866
1152
لقد اخبرتكم في البداية ان المحفزات الكهربائية شائعة
12:45
I already told you that electrical stimulators are not uncommon.
292
765042
3129
وان 75 الف شخص من المصابين بمرض باركنسون لديهم اجهزة مشابهة مزروعة
12:48
Seventy-five thousand people
293
768195
1344
12:49
have Parkinson's deep-brain stimulators implanted,
294
769563
2348
وربما 100000 لديهم قواقع مزروعة
12:51
maybe 100,000 people have cochlear implants, which allow them to hear.
295
771935
3593
تمكنهم من السمع بصورة افضل
ولكن ماذا لو استطعنا ان نرسل نوع من الجينات الى تلك الخلايا ..
12:55
Another thing -- you've got to get these genes into cells.
296
775552
2784
سيكون هذا علاج جيني يمكن ان يتطور
12:58
A new hope in gene therapy has been developed,
297
778360
2244
13:00
because viruses like the adeno-associated virus --
298
780628
2609
باستخدام اسلوب الفيروسات مثل فيروس " أدينو "
والذي معظم من في القاعة هنا مصاب به
13:03
which probably most of us around this room have;
299
783261
2247
ولكنه لا يحوي اية اعراض جانبية
13:05
it doesn't have any symptoms --
300
785532
1492
وهو يستخدم في علاج المئات من المرضى
13:07
have been used in hundreds of patients
301
787048
1814
13:08
to deliver genes into the brain or the body.
302
788886
2059
من اجل ايصال الجينات الى مناطق معينة من الجسد او الدماغ
13:10
And so far, there have not been serious adverse events
303
790969
2533
ولكن حتى اليوم لم يحدث تقدم كبير في هذا المجال
مرتبط بذلك الفيروس
13:13
associated with the virus.
304
793526
1243
13:14
There's one last elephant in the room: the proteins themselves,
305
794793
2972
ولكن هناك شيء آخر ايضاً .. انها البروتينات ذاتها
13:17
which come from algae, bacteria and funguses
306
797789
2103
والتي يمكن استخرجها من الطحالب والبكتريا و الفطريات
13:19
and all over the tree of life.
307
799916
1676
ومن جميع اطياف الكائنات الحية
13:21
Most of us don't have funguses or algae in our brains,
308
801616
2532
معظمنا لا يحوي الطحالب او الفطريات في دماغه
ولكن كيف سيتفاعل الدماغ ان قمنا بغرسها فيه
13:24
so what will our brain do if we put that in?
309
804172
2053
هل ستقوم الخلايا بالتجاوب معها .. هل سيهاجمها النظام المناعي
13:26
Will the cells tolerate it? Will the immune system react?
310
806249
2670
ان كل تجاربنا لم تجرب بعد على الانسان
13:28
It's early -- these haven't been done in humans yet --
311
808943
2525
ولكننا نعمل اليوم على كم كبير من الدراسات
13:31
but we're working on a variety of studies to examine this.
312
811492
2730
من اجل تجريب ذلك
وحتى اليوم لم نجد عائقاً او مانعاً للقيام بذلك
13:34
So far, we haven't seen overt reactions of any severity
313
814246
2848
مرتبط بتلك الجزئيات
13:37
to these molecules
314
817118
1270
13:38
or to the illumination of the brain with light.
315
818412
3564
او أعراض جانبية قد تنشأ نتيجة تسليط الضوء على الدماغ
لذا وفي بدايات هذا النطاق الجديد من الابحاث لا اخفيكم اننا متحمسون جداً في خصوصه
13:42
So it's early days, to be upfront, but we're excited about it.
316
822000
3111
واريد ان انهي بقول
13:45
I wanted to close with one story,
317
825135
1617
13:46
which we think could potentially be a clinical application.
318
826776
3229
شيء قد يكون افتراضي
عن طريقة علاج سريرية
13:50
Now, there are many forms of blindness
319
830913
2475
الآن هناك عدة انواع من العمى البصري
بحيث تكون مستقبلات الضوء
13:53
where the photoreceptors -- light sensors in the back of our eye --
320
833412
3236
الحساسة تجاه الموجودة خلف اعيننا معطوبة
13:56
are gone.
321
836672
1159
13:57
And the retina is a complex structure.
322
837855
1842
والشبكية هي نظام معقد
13:59
Let's zoom in on it so we can see it in more detail.
323
839721
2662
ولكن ان استطعنا ان نغوص هنا .. لكي نرى تفاصيل أكثر
خلايا الابصار هي التي نراها هنا على السطح
14:02
The photoreceptor cells are shown here at the top.
324
842407
2398
14:04
The signals that are detected by the photoreceptors are transformed
325
844829
3162
وهناك اشارات يتم التقاطها من قبل خلايا الابصار تلك
ويتم عبر برمجيات معنية تحولها الى نوع آخر من الاشارات
14:08
via various computations
326
848015
1155
حتى في النهاية تصل المعلومات الى خلايا الجيناجليون
14:09
until finally, the layer of cells at the bottom, the ganglion cells,
327
849194
3244
والتي تنقل حزم المعلومات نحو الدماغ
14:12
relay the information to the brain,
328
852462
1689
وما نراه هو إدراك حسي ناتج عن الاشارات تلك
14:14
where we see that as perception.
329
854175
1564
في عدة انواع من العمى البصري مثل التهاب الشبكية الصبغي
14:16
In many forms of blindness, like retinitis pigmentosa
330
856318
2487
14:18
or macular degeneration,
331
858829
1706
والتنكس المعتم
14:20
the photoreceptor cells have atrophied or been destroyed.
332
860559
2775
فان خلايا الابصار تلك تكون معطوبة ..
14:23
Now, how could you repair this?
333
863904
1859
والسؤال هنا .. هل يمكننا اصلاح ذلك
14:25
It's not even clear that a drug could cause this to be restored,
334
865787
3014
حتى اليوم ليس من الواضح ان كان هناك عقار يمكنه القيام بذلك
14:28
since there's nothing for the drug to bind to.
335
868825
2145
لانه لايوجد عقار يمكن معالجة عطب الخلايا البصرية
14:30
On the other hand, light can still get into the eye.
336
870994
2434
ولكن يمكن للضوء ان يخترق العين
لان العين شفافة .. ويمكن للضوء اختراقها
14:33
The eye is still transparent and you can get light in.
337
873452
2539
وان استطعنا ان ناخذ تلك الخلايا البصرية والجزئيات
14:36
So what if we could take these channelrhodopsins and other molecules
338
876015
3194
وقمنا بتركيبها على خلايا رديفة في العين
14:39
and install them on some of these other spared cells
339
879233
2433
يمكننا تحويلهم الى " كميرات " مصغرة
14:41
and convert them into little cameras?
340
881690
1771
ولان العين تحوي العديد من الخلايا
14:43
And because there are so many of these cells in the eye,
341
883485
2674
يمكننا ان نحصل على مجسات بصرية عالية الدقة
14:46
potentially, they could be very high-resolution cameras.
342
886183
2636
انه هذا العمل الذي نعمل عليه
14:48
This is some work that we're doing,
343
888843
1674
ويساعدنا بذلك
14:50
led by one of our collaborators, Alan Horsager at USC,
344
890541
3014
آلان هورساجير من جامعة جنوب كاليفورنيا
14:53
and being sought to be commercialized by a start-up company, Eos Neuroscience,
345
893579
3675
وقد رأت شركة صاعدة تدعى " اوس نيروسيني " فرصة اقتصادية للاستثمار بذلك
وهي ممولة من قبل منظمة الصحة الوطنية
14:57
which is funded by the NIH.
346
897278
1292
14:58
What you see here is a mouse trying to solve a six-arm maze.
347
898594
3044
ان ما ترونه هنا هو فأر يحاول ان يحل معضلة
انها عبارة عن متاهة بستة أذرع .. وهناك القليل من المياه في المتاهة
15:01
There's a bit of water to motivate the mouse to move or he'll just sit there.
348
901662
3636
من اجل تحفيز الفأر على التحرك .. لانه بغير هذا سوف يجلس في مكانه
والهدف من هذه المتاهة
15:05
The goal of this maze is to get out of the water
349
905322
2259
هو حتما الخروج من الماء الى منصة صغيرة
15:07
and go to a little platform that's under the lit top port.
350
907605
3035
تقع في الجهة العليا
ان الفئران ذكية .. ويمكنها ان تحل المتاهة في النهاية
15:11
Mice are smart, so this one solves the maze eventually,
351
911338
2576
15:13
but he does a brute-force search.
352
913938
1576
وهي تقوم ببحث واسع
15:15
He's swimming down every avenue until he finally gets to the platform.
353
915538
3298
فهي تسبح في كل حارة حتى تصل الى المنصة
15:18
He's not using vision to do it.
354
918860
2084
وهلا لا تستخدم بصرها في ذلك
15:20
These different mice are different mutations
355
920968
2059
هذه انواع اخرى من الفئران .. انها طفرات
مصابة بنوع مختلف عن العمى البصري .. الذي يصيب البشر
15:23
that recapitulate different kinds of blindness that affect humans.
356
923051
3103
ونحن ندرس هذه الحالة بصورة مقربة
15:26
So we're being careful in trying to look at these different models
357
926178
3107
لكي نستطيع ان نحصل على تصور عام
15:29
so we come up with a generalized approach.
358
929309
2101
إذاً كيف يمكننا ان نحل ذلك ؟
15:31
So how can we solve this?
359
931850
1261
سنقوم بنفس الاسلوب الذي تحدثت لكم عنه
15:33
We'll do exactly what we outlined in the previous slide.
360
933135
2629
سوف ناخذ تلك المبصرات الضوئية تجاه الضوء الازرق
15:35
We'll take these blue light photo sensors
361
935788
1960
ومن ثم نضعها على طبقة الخلايا
15:37
and install them onto a layer of cells
362
937772
1818
في منتصف الشبكية .. خلف العين
15:39
in the middle of the retina in the back of the eye
363
939614
2343
15:41
and convert them into a camera --
364
941981
1624
لكي نحولهم الى " كميرات " تصوير
15:43
just like installing solar cells all over those neurons
365
943629
2586
بنفس الاسلوب الذي قمنا به بتركيب الخلايا الكهروضوئية على الاعصاب
لكي نجعلها حساسة تجاه الضوء
15:46
to make them light-sensitive.
366
946239
1396
15:47
Light is converted to electricity on them.
367
947659
2294
فالضوء يتحول الى كهرباء
15:49
So this mouse was blind a couple weeks before this experiment
368
949977
2894
وماحدث هو ان الفأر الذي كان مصاب بالعمى البصري قبل هذه التجربة
15:52
and received one dose of this photosensitive molecule on a virus.
369
952895
3208
والذي تلقى جرعة من تلك الجزئيات الكهروضوئية المحملة على فيروس
وكما ترون التطور الحادث هو ان الفأر يستطيع الآن رؤية الجدران
15:56
And now you can see, the animal can indeed avoid walls
370
956127
2542
ومن ثم استطاع الوصول الى المنصة
15:58
and go to this little platform
371
958693
1441
وهاهو الآن يستخدم عينيه عبر المعرفة مرة أخرى
16:00
and make cognitive use of its eyes again.
372
960158
3197
والانجاز الجبار جراء تلك التجربة
16:03
And to point out the power of this:
373
963379
1733
هو ان الفئران المصابة بالعمى استطاعت ان تصل الى تلك المنصة
16:05
these animals can get to that platform
374
965136
1824
16:06
just as fast as animals that have seen their entire lives.
375
966984
2725
بنفس سرعة تلك الفئران المبصرة طيلة حياتها
ان هذه الدراسات ما قبل المخبرية
16:09
So this preclinical study, I think, bodes hope
376
969733
2150
تعطي أملاً كبيراً
16:11
for the kinds of things we're hoping to do in the future.
377
971907
2770
ونحن نأمل في المستقبل
واريد ان اشير الى اننا نستكشف
16:15
We're also exploring new business models for this new field of neurotechnology.
378
975555
4493
مجال تجاري جديد لهذه الادوات التقنية العصبية
نحن نطور هذه الادوات
16:20
We're developing tools and sharing them freely
379
980072
2151
ونتشاركها مع مئات المجموعات حول العالم
16:22
with hundreds of groups all over the world
380
982247
2053
لكي يستطيع الناس دراستها وتجربتها وعلاج الاعتلالات بواسطتها
16:24
for them to study and try to treat different disorders.
381
984324
2580
ونحن نأمل انه وعن طريق اكتشاف الشبكة الدماغية
16:26
Our hope is that by figuring out brain circuits
382
986928
2253
ان نصل الى مرحلة نستطيع فيها تصميم واصلاح تلك الشبكة
16:29
at a level of abstraction that lets us repair them and engineer them,
383
989205
3247
وان نعالج تلك الاعتلالات الدماغية التي اخبرتكم عنها
16:32
we can take some of these intractable disorders I mentioned earlier,
384
992476
3197
والتي حتى اليوم لم نجد لهم علاجاً
16:35
practically none of which are cured,
385
995697
1719
لكي تغدو مجرد ذكرى بعد القضاء عليهم في القرن ال 21
16:37
and in the 21st century, make them history.
386
997440
2022
شكراً جزيلاً
16:39
Thank you.
387
999486
1161
16:40
(Applause)
388
1000671
6170
(تصفيق)
16:53
Juan Enriquez: So some of this stuff is a little dense.
389
1013967
2660
خوان إنريكيز : بعض ما ذكرت عصي على الفهم ...
16:56
(Laughter)
390
1016651
1976
(ضحك)
لكن الآثار
16:59
But the implications of being able to control seizures or epilepsy
391
1019083
4608
التي قد تنتج عن احتواء النوبات او الصرع
17:03
with light instead of drugs
392
1023715
1977
بواسطة الضوء بدلا من العقاقير
17:05
and being able to target those specifically
393
1025716
2654
واستهداف بعض الخلايا
17:08
is a first step.
394
1028394
1516
هي خطوة أولية ..
17:10
The second thing that I think I heard you say
395
1030642
2144
الشئ الثاني الذي سمعتك تقوله
17:12
is you can now control the brain in two colors,
396
1032810
4828
هو أنه يمكن ان تحكم بالدماغ عبر لونين
للحصول على مفاتيح تفعيل وتعطيل للدماغ
17:17
like an on-off switch.
397
1037662
1261
إد بويدين : هذا صحيح
17:18
Ed Boyden: That's right.
398
1038947
1164
خوان إنريكيز : مما يجعل من الامكان معاملة الدماغ كما يتم معاملة الحاسوب بالارقام ( 0/1)
17:20
JE: Which makes every impulse going through the brain a binary code.
399
1040135
3213
إد بويدين : نعم هذا صحيح
17:23
EB: Right.
400
1043372
1151
17:24
With blue light, we can drive information, and it's in the form of a one.
401
1044547
3452
بحيث يشير الرقم 1 الى تحفيز المعلومات
والرقم 0 الى اطفائها
17:28
And by turning things off, it's more or less a zero.
402
1048023
2444
لذا اعتقد انه من الممكن ان نأمل ببناء " متجاوب " مع الدماغ
17:30
Our hope is to eventually build brain coprocessors that work with the brain
403
1050491
3549
يعمل بالتوازي معه
من اجل استعادة آليات عمله لدى ذوي الاحتياجات الخاصة
17:34
so we can augment functions in people with disabilities.
404
1054064
2646
17:36
JE: And in theory, that means that, as a mouse feels, smells, hears, touches,
405
1056734
5555
خوان إنريكيز : نظرياً .. هذا يعني
ان مشاعر الفأر .. و الروائح التي يشعر بها
والاصوات التي يسمعها .. وملمس الامور من حوله
17:42
you can model it out as a string of ones and zeros.
406
1062313
3321
يمكن تحويلها الى كود مكون من الرقمين 0,1
17:45
EB: Yeah. We're hoping to use this as a way of testing
407
1065658
2540
إد بويدين : نعم هذا صحيح .. نحن نأمل ان نستخدم هذا في ابحاثنا
وان نستطيع ان نحل على شيفرات ( كودات ) تصرفات الدماغ
17:48
what neural codes can drive certain behaviors
408
1068222
2122
تجاه الافكار والمشاعر
17:50
and certain thoughts and certain feelings
409
1070368
1983
واستخدام تلك الشيفرات في فهم آلية عمل الدماغ
17:52
and use that to understand more about the brain.
410
1072375
2514
17:54
JE: Does that mean that someday you could download memories
411
1074913
2832
خوان إنريكيز : هل يمكن ان يعني هذا اننا في مرحلة ما يمكننا ان نحمل الذكريات من الدماغ
17:57
and maybe upload them?
412
1077769
1655
او اليه ؟
17:59
EB: That's something we're starting to work on very hard.
413
1079448
2683
إد بويدين : حسناً .. هذا امرٌ من الامور الصعبة جداً التي نعمل عليها
ونحن الان نعمل في مجال
18:02
We're now working on trying to tile the brain with recording elements, too,
414
1082155
3554
حيث نقوم بوصل الدماغ باجهزة تسجيل
18:05
so we can record information and then drive information back in --
415
1085733
3106
حيث نقوم باستقبال وتسجيل المعلومات و من ثم اعادة ارسالها
18:08
sort of computing what the brain needs
416
1088863
1813
كنوع من حساب احتياجات الدماغ
18:10
in order to augment its information processing.
417
1090700
2206
من أجل زيادة معالجة المعلومات
18:12
JE: Well, that might change a couple things. Thank you.
418
1092930
2577
خوان إنريكيز : يبدو ان هذا سيغير الكثير من معطيات حياتنا .. شكراً لك ( إد بويدين : شكرا لك )
18:15
EB: Thank you.
419
1095531
1151
(تصفيق)
18:16
(Applause)
420
1096706
2538
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7