Ed Boyden: A light switch for neurons

144,672 views ・ 2011-05-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Honza Prokes Korektor: Samuel Titera
00:16
Think about your day for a second.
0
16028
1629
Dnes ráno jste se probudili,
00:17
You woke up, felt fresh air on your face as you walked out the door,
1
17681
3247
vyšli ven a cítili čerstvý vzduch.
00:20
encountered new colleagues and had great discussions
2
20952
2451
Hezky jste si popovídali s kolegy v práci
a měli radost z různých novinek.
00:23
and felt in awe when you found something new.
3
23427
2102
00:25
But I bet there's something you didn't think about today,
4
25553
2678
Ale něco vám při tom všem unikalo.
Je to tak všední, že na to nejspíš skoro nemyslíte.
00:28
something so close to home,
5
28255
1296
00:29
you probably don't think about it very often at all.
6
29575
2439
Mám tím na mysli fakt, že za všechno, co prožíváte a děláte,
00:32
And that's that all those sensations, feelings, decisions and actions
7
32038
3263
00:35
are mediated by the computer in your head
8
35325
1958
vděčíte tomu, že máte v hlavě počítač zvaný mozek.
00:37
called your brain.
9
37307
1190
00:38
Now, the brain may not look like much from the outside --
10
38521
2685
Zvenčí mozek nevypadá nic moc.
00:41
a couple pounds of pinkish-gray flesh,
11
41230
2367
Kilo a půl beztvaré růžovo-šedé hmoty.
00:43
amorphous.
12
43621
1214
00:44
But the last 100 years of neuroscience have allowed us to zoom in on the brain
13
44859
3695
Za poslední století však neurověda ukázala, jak složitý je mozek uvnitř.
00:48
and to see the intricacy of what lies within.
14
48578
2112
00:50
And they've told us that this brain is an incredibly complicated circuit
15
50714
3764
Víme, že je to nesmírně spletitý komplex obvodů
00:54
made out of hundreds of billions of cells called neurons.
16
54502
3635
tvořených desítkami miliard buněk
zvaných neurony.
00:58
Now, unlike a human-designed computer,
17
58161
3256
Počítače navržené lidmi mají jen pár různých komponent,
01:01
where there's a fairly small number of different parts,
18
61441
2637
a protože jsme je vytvořili, víme, jak fungují.
01:04
and we know how they work because we humans designed them,
19
64102
2853
01:06
the brain is made out of thousands of different kinds of cells,
20
66979
3071
Ale mozek je tvořen tisíci, možná desítkami tisíc typů buněk,
01:10
maybe tens of thousands.
21
70074
1162
01:11
They come in different shapes; they're made out of different molecules;
22
71260
3345
které se liší tvarem i molekulární stavbou,
01:14
they project and connect to different brain regions.
23
74629
2462
vytvářejí a propojují různé části mozku
a reagují odlišně na různé typy chorob.
01:17
They also change in different ways in different disease states.
24
77115
2998
Ukažme si to názorně.
01:20
Let's make it concrete.
25
80137
1376
01:21
There's a class of cells,
26
81537
1485
Jistý typ relativně malých buněk
01:23
a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
27
83046
4056
tlumí aktivitu buněk v okolí.
01:27
It's one of the cells that seems to be atrophied
28
87126
2260
Během chorob jako schizofrenie tyto buňky zřejmě atrofují.
01:29
in disorders like schizophrenia.
29
89410
1535
01:30
It's called the basket cell.
30
90969
1701
Říká se jim "košíčkové buňky".
01:32
And this cell is one of the thousands of kinds of cell
31
92694
2534
Jde o jeden z tisíců buněčných typů, o kterých víme,
01:35
that we're learning about.
32
95252
1279
01:36
New ones are being discovered every day.
33
96555
1976
přičemž denně objevujeme další.
01:39
As just a second example:
34
99482
1394
Jiným příkladem jsou velké, "pyramidové buňky".
01:40
these pyramidal cells, large cells, can span a significant fraction
35
100900
3982
Zabírají podstatné úseky mozku a mají stimulační funkci.
01:44
of the brain.
36
104906
1151
01:46
They're excitatory.
37
106081
1182
01:47
And these are some of the cells that might be overactive
38
107287
2713
Při poruchách, jako je epilepsie,
mohou vykazovat nadměrnou aktivitu.
01:50
in disorders such as epilepsy.
39
110024
1565
01:52
Every one of these cells is an incredible electrical device.
40
112315
3921
Každá z těch buněk je báječný elektrický kalkulátor.
01:56
They receive inputs from thousands of upstream partners
41
116730
2667
Propočítává data přijatá z tisíců vstupů,
01:59
and compute their own electrical outputs,
42
119421
2352
a když výsledek překročí určitou mez,
02:01
which then, if they pass a certain threshold,
43
121797
2211
vyšle tisícům napojených přijímačů vlastní výstup.
02:04
will go to thousands of downstream partners.
44
124032
2085
Trvá to jen asi tisícinu sekundy
02:06
And this process, which takes just a millisecond or so,
45
126141
2740
02:08
happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells,
46
128905
3993
a dochází k tomu 1 000x za minutu v každém ze stovky miliard vašich neuronů,
02:12
as long as you live and think and feel.
47
132922
2799
dokud nepřestanete žít, myslet a cítit.
02:17
So how are we going to figure out what this circuit does?
48
137100
3978
Jak můžeme obvody v mozku zkoumat?
02:21
Ideally, we could go through this circuit
49
141102
1991
Nejlepší by bylo vypínat či zapínat různé typy buněk
02:23
and turn these different kinds of cell on and off
50
143117
2542
02:25
and see whether we could figure out
51
145683
1694
a sledovat, jaké mozkové funkce to ovlivňuje
02:27
which ones contribute to certain functions
52
147401
2253
02:29
and which ones go wrong in certain pathologies.
53
149678
2505
či k jakým to vede poruchám.
02:32
If we could activate cells, we could see what powers they can unleash,
54
152207
3308
Zapínáním buněk bychom zjistili, co spouštějí a zajišťují.
02:35
what they can initiate and sustain.
55
155539
1690
Jejich vypínáním bychom zase zjistili, k čemu jsou nezbytné.
02:37
If we could turn them off,
56
157253
1253
02:38
then we could try and figure out what they're necessary for.
57
158530
2842
A o tom všem tady chci dnes hovořit.
02:41
And that's the story I'm going to tell you about today.
58
161396
2989
02:44
And honestly, where we've gone through over the last 11 years,
59
164409
2909
O tom, jak jsme za posledních 11 let pokročili s myšlenkou
02:47
through an attempt to find ways
60
167342
1486
02:48
of turning circuits and cells and parts and pathways of the brain
61
168852
3062
zapínání a vypínání mozkových obvodů, buněk a neurálních drah.
02:51
on and off,
62
171938
1151
V sázce totiž není jen vědecké poznání,
02:53
both to understand the science
63
173113
1583
02:54
and also to confront some of the issues that face us all as humans.
64
174720
5167
ale i širší souvislosti, které se týkají nás všech.
03:00
Now, before I tell you about the technology,
65
180675
2384
Vlastně mám pro vás hned na úvod jednu špatnou zprávu.
03:03
the bad news is that a significant fraction of us in this room,
66
183083
4125
Pokud budeme žít dost dlouho,
03:07
if we live long enough,
67
187232
1156
mozek řady z nás možná nakonec postihne nějaká choroba.
03:08
will encounter, perhaps, a brain disorder.
68
188412
2068
03:11
Already, a billion people have had some kind of brain disorder
69
191158
3818
Dobrá miliarda lidí trpí potížemi, které takové choroby přinášejí.
03:15
that incapacitates them.
70
195000
1422
03:16
The numbers don't do it justice, though.
71
196446
2395
A to je pouze střídmý odhad.
03:18
These disorders -- schizophrenia, Alzheimer's,
72
198865
2324
Postižení jako schizofrenie, deprese, závislost či Alzheimerova choroba
03:21
depression, addiction --
73
201213
1151
03:22
they not only steal away our time to live,
74
202388
2171
nám zkracují život a mění naši osobnost.
03:24
they change who we are.
75
204583
1151
03:25
They take our identity and change our emotions
76
205758
2146
Berou nám identitu, ovlivňují naše emoce a dělají z nás někoho jiného.
03:27
and change who we are as people.
77
207928
2020
03:30
Now, in the 20th century,
78
210714
2367
Ve 20. století svitla naděje,
03:34
there was some hope that was generated
79
214376
2258
že choroby postihující mozek vyléčíme nově objevenými léky.
03:36
through the development of pharmaceuticals for treating brain disorders.
80
216658
3613
03:40
And while many drugs have been developed
81
220295
2237
Ale i když řada takových léků
03:42
that can alleviate symptoms of brain disorders,
82
222556
2589
příznaky některých chorob zmírňuje,
03:45
practically none of them can be considered to be cured.
83
225169
2590
vyléčit je obvykle nedokáží.
03:47
In part, that's because, if you think about it,
84
227783
2192
Zčásti i proto, že mozek vlastně zaplavujeme chemikáliemi.
03:49
we're bathing the brain in a chemical --
85
229999
1923
Složitá spojení tisíců typů buněk
03:51
this elaborate circuit, made of thousands of different kinds of cell --
86
231946
3360
úplně zaplaví jakási látka.
03:55
is being bathed in a substance.
87
235330
1491
03:56
That's also why most of the drugs, not all, on the market
88
236845
2714
Není divu, že většina dostupných léků
03:59
can present some kind of serious side effect too.
89
239583
2484
může mít závažné vedlejší účinky.
04:02
Now some people have gotten some solace from electrical stimulators
90
242091
3832
Určité povzbuzení přináší metoda
04:05
that are implanted in the brain,
91
245947
1537
elektrické stimulace mozku pomocí implantátů.
04:07
for Parkinson's disease or cochlear implants.
92
247508
3503
Různé druhy takových implantátů
04:11
These have indeed been able to bring some kind of remedy
93
251035
3770
pomáhají lidem zmírňovat Parkinsonovu chorobu
04:14
to people with certain kinds of disorders.
94
254829
2062
a další druhy postižení.
04:16
But electricity also will go in all directions --
95
256915
3027
Jenomže
i elektřina proudí různými směry.
04:19
the path of least resistance --
96
259966
1484
04:21
which is where that phrase, in part, comes from,
97
261474
2248
Jde doslova cestou nejmenšího odporu,
04:23
and will also affect normal circuits,
98
263746
1765
takže působí i tam, kde nechceme.
04:25
as well as the abnormal ones you want to fix.
99
265535
2128
Což nás vrací k myšlence,
04:27
So again, we're sent back to the idea of ultraprecise control:
100
267687
2963
zda bychom nemohli informace nějak nasměrovat
04:30
Could we dial in information precisely where we want it to go?
101
270674
3000
přesně tam, kam chceme.
04:35
So, when I started in neuroscience 11 years ago --
102
275329
3101
Když jsem s neurovědou před 11 lety začínal,
04:38
I had trained as an electrical engineer and a physicist --
103
278454
3236
měl jsem diplom z medicíny a elekroinženýrství.
04:41
the first thing I thought about was,
104
281714
1730
A napadlo mě, že když jsou neurony aktivovatelné elektřinou,
04:43
if these neurons are electrical devices,
105
283468
2089
04:45
all we need to do is to find some way of driving those electrical changes
106
285581
3799
stačí, když tu elektřinu budeme moct dálkově ovládat
04:49
at a distance.
107
289404
1160
04:50
If we could turn on the electricity in one cell but not its neighbors,
108
290588
3315
na úrovni jednotlivých buněk.
04:53
that'd give us the tool to activate and shut down these different cells
109
293927
3346
Mohli bychom zapínat či vypínat konkrétní typy buněk
04:57
to figure out what they do
110
297297
1241
a zjišťovat jejich funkci.
04:58
and how they contribute to the networks in which they're embedded.
111
298562
3102
A zároveň bychom mohli precizně zasahovat
05:01
It would also allow us to have the ultraprecise control we need
112
301688
2965
do jejich uspořádání, kdyby se něco pokazilo.
05:04
to fix the circuit computations that have gone awry.
113
304677
2461
05:07
Now, how are we going to do that?
114
307837
1621
Ale jak na to?
05:09
Well, there are many molecules that exist in nature
115
309482
2560
V přírodě existuje řada bílkovin,
05:12
which are able to convert light into electricity.
116
312066
3193
které dokáží měnit světlo v elektřinu.
05:15
You can think of them as little proteins that are like solar cells.
117
315283
3211
Fungují vlastně jako solární články.
05:18
If we install these molecules in neurons somehow,
118
318518
2797
Kdybychom je nějak zakomponovali do neuronů,
05:21
then these neurons would become electrically drivable with light,
119
321339
3336
mohli bychom ty neurony aktivovat světlem.
05:24
and their neighbors, which don't have this molecule, would not.
120
324699
3148
A na okolní buňky by to nemělo vliv.
05:27
There's one other magic trick you need to make this happen:
121
327871
2770
Pak by stačilo už jen jedno:
05:30
the ability to get light into the brain.
122
330665
1908
pustit do mozku světlo.
05:32
The brain doesn't feel pain.
123
332597
2500
A protože mozek necítí bolest,
mohli bychom využít výdobytek éry telekomunikace
05:35
Taking advantage of all the effort
124
335121
1635
05:36
that's gone into the internet, telecommunications, etc.,
125
336780
2697
05:39
you can put optical fibers connected to lasers
126
339501
2159
a aktivovat neurony laserem z optických kabelů.
05:41
to activate -- in animal models, for example, in preclinical studies --
127
341684
4021
A to se nám v rámci preklinických testů
05:45
these neurons and see what they do.
128
345729
1827
na pokusných zvířatech skutečně povedlo.
05:48
So how do we do this?
129
348135
1277
Jak jsme to udělali?
05:49
Around 2004, in collaboration with Georg Nagel and Karl Deisseroth,
130
349968
3634
V roce 2004 jsme společně s G. Nagelem a K. Deisserothem
05:53
this vision came to fruition.
131
353626
1941
přešli od nápadu k činu.
05:55
There's a certain alga that swims in the wild,
132
355943
3030
Jistý druh řasy se kvůli účinnější fotosyntéze
05:58
and it needs to navigate towards light in order to photosynthesize optimally.
133
358997
3872
nechává světlem navádět k vodní hladině.
06:02
And it senses light with a little eyespot,
134
362893
2052
Pomáhá mu k tomu světločivná skvrnka, jakási obdoba našeho oka.
06:04
which works not unlike how our eye works.
135
364969
2220
06:07
In its membrane, or its boundary,
136
367681
2287
Na okrajích té skvrnky
06:09
it contains little proteins
137
369992
2340
jsou malé bílkoviny,
06:13
that indeed can convert light into electricity.
138
373194
2482
které dokáží měnit světlo v elektřinu.
06:16
These molecules are called channelrhodopsins.
139
376118
2550
Říká se jim kanálové rodopsiny
06:18
And each of these proteins acts just like that solar cell
140
378692
2778
a fungují vlastně jako solární články.
06:21
that I told you about.
141
381494
1165
06:22
When blue light hits it,
142
382683
1151
Když je zasáhne modré světlo,
06:23
it opens a little hole and allows charged particles to enter the eyespot;
143
383858
3450
pustí do světločivné skrvnky nabité částice,
06:27
that allows this eyespot to have an electrical signal,
144
387332
2541
jako když solární článek nabíjí baterku.
06:29
just like a solar cell charging a battery.
145
389897
2006
06:31
So what we need to do is take these molecules
146
391927
2131
Jde tedy o to zakomponovat ty molekuly do neuronů.
06:34
and somehow install them in neurons.
147
394082
1727
06:35
And because it's a protein,
148
395833
1344
A protože jsou to bílkoviny, jsou zakódované v DNA
06:37
it's encoded for in the DNA of this organism.
149
397201
3052
těch vodních řas.
06:40
So all we've got to do is take that DNA,
150
400277
2145
Takže stačí tu DNA vzít
06:42
put it into a gene therapy vector, like a virus,
151
402446
2874
a s pomocí "přenašeče genů", například viru,
06:45
and put it into neurons.
152
405344
1333
ji vpravit do neuronů.
06:48
And this was a very productive time in gene therapy,
153
408276
3675
Genová terapie naštěstí vyšlechtila řadu užitečných virů.
06:51
and lots of viruses were coming along,
154
411975
1992
06:53
so this turned out to be fairly simple.
155
413991
1883
Což nám ulehčilo práci.
06:55
Early in the morning one day in the summer of 2004,
156
415898
2459
Jednoho letního rána roku 2004
06:58
we gave it a try, and it worked on the first try.
157
418381
2299
jsme se do toho pustili.
07:01
You take this DNA and put it into the neuron.
158
421057
2124
Stačilo vpravit do neuronu DNA.
07:03
The neuron uses its natural protein-making machinery
159
423205
3385
Neuron sám si pak vytvořil světločivné bílkoviny.
07:06
to fabricate these little light-sensitive proteins
160
426614
2456
A celý se jimi pokryl, jako když obestavíte střechu
07:09
and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof.
161
429094
3749
solárními panely.
07:12
And the next thing you know,
162
432867
1345
A najednou tu byl neuron, který šlo aktivovat světlem.
07:14
you have a neuron which can be activated with light.
163
434236
2472
07:17
So this is very powerful.
164
437303
1438
Byl to průlom.
07:18
One of the tricks you have to do is figure out how to deliver these genes
165
438765
3711
Klíčové je, abychom geny vpravili
jen do určitých buněk, a do jiných ne.
07:22
to the cells you want and not all the other neighbors.
166
442500
2531
A k tomu stačí naprogramovat viry,
07:25
And you can do that;
167
445055
1151
07:26
you can tweak the viruses so they hit some cells and not others.
168
446230
3004
aby napadaly jen vybraný typ buněk.
07:29
And there's other genetic tricks you can play
169
449258
2130
07:31
in order to get light-activated cells.
170
451412
2327
Dnes umíme ale i další věci.
07:34
This field has now come to be known as "optogenetics."
171
454206
2980
Vlastně z toho vznikl celý nový obor: optogenetika.
07:37
And just as one example of the kind of thing you can do,
172
457210
2901
Dnes už například dokážeme virově přenášet geny
07:40
you can take a complex network,
173
460135
1773
07:41
use one of these viruses to deliver the gene
174
461932
2069
do konkrétního typu buněk ve velmi husté síti.
07:44
just to one kind of cell in this dense network.
175
464025
2242
07:46
And then when you shine light on the entire network,
176
466291
2548
A pouze tyto buňky se pak aktivují, i když posvítíme na celou síť.
07:48
just that cell type will be activated.
177
468863
1840
07:50
For example, let's consider that basket cell I told you about earlier,
178
470727
3307
Můžeme to udělat třeba s oněmi "košíčkovými buňkami",
o kterých jsem vám říkal, že jsou tlumivé a atrofují při schizofrenii.
07:54
the one that's atrophied in schizophrenia
179
474058
1975
07:56
and the one that is inhibitory.
180
476057
1536
07:58
If we can deliver that gene to these cells --
181
478291
2108
Vpravíme do nich gen,
08:00
they won't be altered by the expression of the gene, of course --
182
480423
3058
přičemž víme, že to nijak nezmění jejich funkci.
08:03
then flash blue light over the entire brain network,
183
483505
2443
A když pak modře osvětlíme celý mozek,
08:05
just these cells are going to be driven.
184
485972
2139
aktivuje to jen tyto buňky.
08:08
And when the light turns off, these cells go back to normal;
185
488135
2833
A po vypnutí světla se buňky zas uklidní, bez známek nějaké protireakce.
08:10
there don't seem to be adverse events.
186
490992
1826
08:12
Not only can you study what these cells do,
187
492842
2006
Můžeme tak nejen zkoumat, co košíčkové buňky dělají,
08:14
what their power is in computing in the brain,
188
494872
2147
ale můžeme také zkoušet,
08:17
you can also use this to try to figure out
189
497043
2061
jestli se tak nedá pomoct buňkám, které jsou atrofované.
08:19
if we could jazz up the activity of these cells
190
499128
2210
08:21
if indeed, they're atrophied.
191
501362
1453
08:22
I want to tell you some short stories about how we're using this
192
502839
3068
Dám vám teď pár příkladů,
jak nám to pomáhá při výzkumu
08:25
both at the scientific clinical and preclinical levels.
193
505931
3386
i v klinických studiích.
08:29
One of the questions that we've confronted is:
194
509341
2430
Zkoumáme například
08:31
What signals in the brain mediate the sensation of reward?
195
511795
2742
signály buněk zapojených v mozku do systému odměny,
08:34
Because if you could find those,
196
514561
1536
protože takové signály podněcují učení.
08:36
those would be some of the signals that could drive learning;
197
516121
2886
Odměna mozek ponouká k opakování akce.
08:39
the brain will do more of what got that reward.
198
519031
2196
Navíc to také souvisí s poruchami, jako je závislost.
08:41
These are also signals that go awry in disorders such as addiction.
199
521251
3151
08:44
So if we could figure out what cells they are, we could maybe find new targets
200
524426
3686
Takže lokalizovat příslušné buňky umožní vyvíjet účinnější léky
08:48
for which drugs can be designed or screened against
201
528136
2490
nebo aspoň přesněji implantovat elektrody do postiženého mozku.
08:50
or maybe places where electrodes could be put in
202
530650
2251
08:52
for people who have severe disability.
203
532925
1825
08:54
To do that, we came up with a very simple paradigm
204
534774
2388
Vytvořili jsme kvůli tomu jakousi kójku.
08:57
in collaboration with the Fiorillo group,
205
537186
1961
Na určitém místě té kójky pouštíme do zvířete světelné impulzy.
08:59
where, if the animal goes to one side of this little box,
206
539171
2689
09:01
it gets a pulse of light.
207
541884
1196
Pokud tím aktivujeme neuronální mechanismus odměny,
09:03
And we'll make different cells in the brain sensitive to light.
208
543104
2980
mělo by se zvíře na dané místo neustále vracet.
09:06
If these cells can mediate reward, the animal should go there more and more.
209
546108
3587
09:09
And that's what happens.
210
549719
1165
A co se stalo?
09:10
The animal goes to the right-hand side and pokes his nose there
211
550908
2958
Zvíře strká čumák k místu, které aktivuje záblesky modrého světla.
09:13
and gets a flash of blue light every time he does it.
212
553890
2489
A dělá to znovu a znovu.
09:16
He'll do that hundreds of times.
213
556403
1533
09:17
These are the dopamine neurons,
214
557960
1477
Aktivuje tím dopaminové neurony v jednom z mozkových center slasti.
09:19
in some of the pleasure centers in the brain.
215
559461
2101
Tak se potvrdilo, že i krátká aktivace těchto neuronů podněcuje učení.
09:21
We've shown that a brief activation of these is enough to drive learning.
216
561586
3793
09:25
Now we can generalize the idea.
217
565403
2045
Ale náš postup lze vylepšit.
09:27
Instead of one point in the brain, we can devise devices that span the brain,
218
567472
3633
Nemusíme vysílat světlo bodově, ale prostorově.
Uspořádat optická vlákna,
09:31
that can deliver light into three-dimensional patterns --
219
571129
2676
09:33
arrays of optical fibers,
220
573829
1193
aby tvořila 3D šablonu nezávislých, miniaturních zdrojů světla.
09:35
each coupled to its own independent miniature light source.
221
575046
2775
09:37
Then we can try to do things in vivo
222
577845
1717
Pak naživo vidíme to, co šlo dosud zjišťovat jen oklikou.
09:39
that have only been done to date in a dish,
223
579586
2014
09:41
like high-throughput screening throughout the entire brain
224
581624
2732
Můžeme třeba snímkovat vnitřek mozku
a odhalovat funkci různých signálů
09:44
for the signals that can cause certain things to happen
225
584380
2621
nebo hledat, na co by se mohly zaměřit určité léky.
09:47
or that could be good clinical targets for treating brain disorders.
226
587025
3221
Třeba léky na posttraumatickou stresovou poruchu,
09:50
One story I want to tell you about is:
227
590270
1821
09:52
How can we find targets for treating post-traumatic stress disorder,
228
592115
3214
což je vlastně jistá forma nekontrolovatelného strachu a úzkosti.
09:55
a form of uncontrolled anxiety and fear?
229
595353
2667
09:58
One of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
230
598044
4892
Za tím účelem
jsme vyšli z naprosto klasického modelu strachu,
10:02
This goes back to the Pavlovian days.
231
602960
2977
který má kořeny u I. P. Pavlova.
10:05
It's called Pavlovian fear conditioning, where a tone ends with a brief shock.
232
605961
3678
Jde o podmíněnou úzkostnou reakci na tón následovaný šokem,
10:09
The shock isn't painful, but it's a little annoying.
233
609663
2444
který nebolí, ale je nepříjemný.
Používáme k těmto pokusům myši, což je obvyklé,
10:12
And over time -- in this case, a mouse,
234
612131
1878
10:14
which is a good animal model, commonly used in such experiments --
235
614033
3110
protože příhodně reagují.
Po čase se myši naučí tónu bát,
10:17
the animal learns to fear the tone.
236
617167
1680
10:18
It will react by freezing, sort of like a deer in the headlights.
237
618871
3067
a když ho slyší, ztuhnou, jako laň před reflektory auta.
10:21
Now the question is: What targets in the brain can we find
238
621962
2730
A nám jde o to najít v mozku myši něco,
10:24
that allow us to overcome this fear?
239
624716
2626
co jí pomůže strach překonat.
10:27
So we play that tone again, after it's been associated with fear.
240
627366
3745
A tak ten tón, který v ní vyvolává strach, přehrajeme myši znovu.
10:31
But we activate different targets in the brain,
241
631135
2196
Ale s pomocí šablony z optických vláken aktivujeme v mozku určité oblasti.
10:33
using that optical fiber array I showed on the previous slide,
242
633355
2982
A sledujeme, které z těch oblastí
10:36
in order to try and figure out
243
636361
1433
10:37
which targets can cause the brain to overcome that memory of fear.
244
637818
3270
mohou tu úzkostnou vzpomínku odstranit.
10:41
This brief video shows you one of these targets
245
641112
2290
Pustím vám video, v němž jsme se takto zaměřili
10:43
that we're working on now.
246
643426
1254
10:44
This is an area in the prefrontal cortex, a region where we can use cognition
247
644704
3637
na oblast prefrontální korové oblasti, která souvisí s poznáváním
10:48
to try to overcome aversive emotional states.
248
648365
2104
a potlačuje averzní emoce.
Myš zaslechla tón. Není k tomu zvuk,
10:50
The animal hears a tone. A flash of light occurs.
249
650493
2293
10:52
There's no audio, but you see that the animal freezes --
250
652810
2628
ale mohli jste vidět záblesk
a myš po tónu ihned ztuhla.
10:55
the tone used to mean bad news.
251
655462
1479
10:56
There's a little clock in the lower left-hand corner.
252
656965
2483
Podle hodinek v levém dolním rohu
10:59
You can see the animal is about two minutes into this.
253
659472
2530
zůstala nehybná dvě minuty.
O osm minut později jsme jí pustili tón znovu.
11:02
This next clip is just eight minutes later.
254
662026
2214
11:04
And the same tone is going to play, and the light is going to flash again.
255
664264
3524
Po tónu opět následoval záblesk.
11:08
OK, there it goes. Right ... now.
256
668294
3176
Za chvíli to bude.
Přímo...
teď.
11:11
And now you can see, just 10 minutes into the experiment,
257
671494
2690
A vidíte,
že za pouhých 10 minut
11:14
that we've equipped the brain, by photoactivating this area,
258
674208
2820
jsme mozek fotoaktivací podnítili,
aby úzkostnou vzpomínku odstranil.
11:17
to overcome the expression of this fear memory.
259
677052
3105
11:21
Over the last couple years, we've gone back to the tree of life,
260
681262
3028
My ale chceme
určité obvody mozku
umět také vypínat. Zkoumáme proto různé organismy.
11:24
because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off.
261
684314
3097
Vypínání neuronů by byl průlom.
11:27
If we could do that, this could be extremely powerful.
262
687435
2540
11:29
If you can delete cells for a few milliseconds or seconds,
263
689999
2725
Vyřazením buněk třeba i na pár milisekund bychom mohli zjišťovat,
11:32
you can figure out what role they play in the circuits in which they're embedded.
264
692748
3810
k čemu jsou v daném obvodu nezbytné.
Zkoumali jsme proto všemožné organismy reagující na světlo.
11:36
We surveyed organisms from all over the tree of life --
265
696582
2576
11:39
every kingdom of life but animals; we see slightly differently.
266
699182
2961
Tedy kromě živočichů, protože ti vidí jinak.
A našli jsme molekuly - halorodopsiny a archaerodopsiny -
11:42
We found molecules called halorhodopsins or archaerhodopsins,
267
702167
2869
reagující na zelené a žluté světlo.
11:45
that respond to green and yellow light.
268
705060
1866
11:46
And they do the opposite of the molecule I told you about before,
269
706950
3103
Vlastně jsou protějškem kanálových rodopsinů,
o nichž jsem říkal, že reagují na modré světlo.
11:50
with the blue light activator, channelrhodopsin.
270
710077
2485
11:52
Let's give an example of where we think this is going to go.
271
712586
2827
K čemu nám to bude dobré?
11:55
Consider, for example, a condition like epilepsy,
272
715437
2798
Třeba k léčbě chorob jako epilepsie, kdy je mozek přehnaně aktivní.
11:58
where the brain is overactive.
273
718259
2090
12:00
Now, if drugs fail in epileptic treatment,
274
720373
2115
Když na epilepsii nezabírají léky, odoperuje se někdy kousek mozku.
12:02
one of the strategies is to remove part of the brain,
275
722512
2485
Je to nevratné a hrozí vedlejší účinky.
12:05
but that's irreversible, and there could be side effects.
276
725021
2683
Nebylo by lepší umět mozek prostě vypnout,
12:07
What if we could just turn off that brain for the brief amount of time
277
727728
3286
než se záchvat přežene,
12:11
until the seizure dies away,
278
731038
1380
12:12
and cause the brain to be restored to its initial state,
279
732442
3414
a pak jeho funkce zase plně obnovit?
12:15
like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state?
280
735880
3306
Jako když se stabilizuje dynamický systém.
12:19
This animation tries to explain this concept
281
739210
2062
Vypadalo by to jako na téhle animaci.
12:21
where we made these cells sensitive to being turned off with light,
282
741296
3187
Vytvořili bychom světlem vypínatelné buňky a osvítili je,
12:24
and we beam light in,
283
744507
1152
12:25
and just for the time it takes to shut down a seizure,
284
745683
2528
ale jen na dobu, která by stačila k zastavení záchvatu.
12:28
we're hoping to be able to turn it off.
285
748235
1871
Ještě jsme to netestovali, ale hodně si od toho slibujeme.
12:30
We don't have data to show you on this front,
286
750130
2112
12:32
but we're very excited about this.
287
752266
1636
12:33
I want to close on one story, which we think is another possibility,
288
753926
3422
A nabízí se možná ještě jedno využití.
12:37
which is that maybe these molecules, if you can do ultraprecise control,
289
757372
3393
Precizně ovladatelné buňky by mohly v mozku sloužit
12:40
can be used in the brain itself to make a new kind of prosthetic,
290
760789
3053
jako nový typ protéz: optické protézy.
12:43
an optical prosthetic.
291
763866
1152
Jak jsem zmiňoval, elektrické implantáty už jsou celkem běžné.
12:45
I already told you that electrical stimulators are not uncommon.
292
765042
3129
12:48
Seventy-five thousand people
293
768195
1344
Asi 75 tisíc lidí používá implantáty proti Parkinsonově chorobě.
12:49
have Parkinson's deep-brain stimulators implanted,
294
769563
2348
12:51
maybe 100,000 people have cochlear implants, which allow them to hear.
295
771935
3593
Sto tisíc lidí může slyšet jen díky kochleárnímu implantátu.
12:55
Another thing -- you've got to get these genes into cells.
296
775552
2784
Dalším krokem je genetická terapie,
12:58
A new hope in gene therapy has been developed,
297
778360
2244
která by do buněk vpravila žádoucí geny.
13:00
because viruses like the adeno-associated virus --
298
780628
2609
Můžeme využít například neškodné adenoviry,
13:03
which probably most of us around this room have;
299
783261
2247
které spousta z nás má, a ani o tom nevíme.
13:05
it doesn't have any symptoms --
300
785532
1492
Adenoviry už pomohly přenést geny do mozků či těl stovek pacientů,
13:07
have been used in hundreds of patients
301
787048
1814
13:08
to deliver genes into the brain or the body.
302
788886
2059
13:10
And so far, there have not been serious adverse events
303
790969
2533
aniž zatím došlo k nějaké závažné protireakci.
13:13
associated with the virus.
304
793526
1243
13:14
There's one last elephant in the room: the proteins themselves,
305
794793
2972
Otazníkem jsou ještě samotné bílkoviny,
13:17
which come from algae, bacteria and funguses
306
797789
2103
získávané z řas, bakterií, hub či dalších typů organismů.
13:19
and all over the tree of life.
307
799916
1676
13:21
Most of us don't have funguses or algae in our brains,
308
801616
2532
Houby ani řasy obvykle v mozku nemíváme.
Otázka tudíž je, zda je mozek přijme, nebo nastoupí imunitní odpověď.
13:24
so what will our brain do if we put that in?
309
804172
2053
13:26
Will the cells tolerate it? Will the immune system react?
310
806249
2670
13:28
It's early -- these haven't been done in humans yet --
311
808943
2525
Teprve s tím začínáme, takže testy na lidech ještě neděláme,
13:31
but we're working on a variety of studies to examine this.
312
811492
2730
ale ověřujeme to i jinými způsoby, a zatím jsme nezaznamenali
13:34
So far, we haven't seen overt reactions of any severity
313
814246
2848
žádnou závažnou protireakci, ať už vůči bílkovinám,
13:37
to these molecules
314
817118
1270
13:38
or to the illumination of the brain with light.
315
818412
3564
nebo vůči osvětlování mozku.
Na závěry je ještě brzy, ale vypadá to velmi slibně.
13:42
So it's early days, to be upfront, but we're excited about it.
316
822000
3111
13:45
I wanted to close with one story,
317
825135
1617
Nakonec bych rád zmínil ještě jedno možné klinické využití.
13:46
which we think could potentially be a clinical application.
318
826776
3229
13:50
Now, there are many forms of blindness
319
830913
2475
Slepota je často způsobena tím,
13:53
where the photoreceptors -- light sensors in the back of our eye --
320
833412
3236
že nám na sítnici přestanou fungovat fotoreceptory.
13:56
are gone.
321
836672
1159
13:57
And the retina is a complex structure.
322
837855
1842
Sítnice je složitý orgán.
13:59
Let's zoom in on it so we can see it in more detail.
323
839721
2662
Prohlédněme si ji teď detailněji.
14:02
The photoreceptor cells are shown here at the top.
324
842407
2398
Fotoreceptory tam nahoře detekují signál,
14:04
The signals that are detected by the photoreceptors are transformed
325
844829
3162
který se dál komputačně zpracovává,
14:08
via various computations
326
848015
1155
až se z gangliových buněk tam dole
14:09
until finally, the layer of cells at the bottom, the ganglion cells,
327
849194
3244
přenese do mozku, kde vzniká počitek.
14:12
relay the information to the brain,
328
852462
1689
14:14
where we see that as perception.
329
854175
1564
14:16
In many forms of blindness, like retinitis pigmentosa
330
856318
2487
Při postiženích, jako je retinis pigmentosa
14:18
or macular degeneration,
331
858829
1706
nebo makulární degenerace,
14:20
the photoreceptor cells have atrophied or been destroyed.
332
860559
2775
dochází k atrofii či zániku fotoreceptorů.
14:23
Now, how could you repair this?
333
863904
1859
Jak je ovšem opravit?
14:25
It's not even clear that a drug could cause this to be restored,
334
865787
3014
Chemický lék už vlastně nemá, na co by působil.
14:28
since there's nothing for the drug to bind to.
335
868825
2145
14:30
On the other hand, light can still get into the eye.
336
870994
2434
Světlo však okem pořád prochází.
14:33
The eye is still transparent and you can get light in.
337
873452
2539
Oko je přece pro světlo propustné.
Tak co vpravit do buněk, které v oku zbyly,
14:36
So what if we could take these channelrhodopsins and other molecules
338
876015
3194
kanálové rodopsiny a udělat z těch buněk malé kamery.
14:39
and install them on some of these other spared cells
339
879233
2433
14:41
and convert them into little cameras?
340
881690
1771
Různých buněk je v oku pořád dost, takže by se dalo získat vysoké rozlišení.
14:43
And because there are so many of these cells in the eye,
341
883485
2674
14:46
potentially, they could be very high-resolution cameras.
342
886183
2636
To je tedy další věc, kterou se zabýváme.
14:48
This is some work that we're doing,
343
888843
1674
14:50
led by one of our collaborators, Alan Horsager at USC,
344
890541
3014
Projekt vede Alan Horsager z Univerzity Jižní Kalifornie
14:53
and being sought to be commercialized by a start-up company, Eos Neuroscience,
345
893579
3675
a možnosti komerčního využití hledá společnost Eos Neuroscience.
14:57
which is funded by the NIH.
346
897278
1292
14:58
What you see here is a mouse trying to solve a six-arm maze.
347
898594
3044
Na videu teď vidíte myš v bludišti o šesti ramenech.
15:01
There's a bit of water to motivate the mouse to move or he'll just sit there.
348
901662
3636
Myš se musí pohybovat, protože v bludišti je voda.
15:05
The goal of this maze is to get out of the water
349
905322
2259
Jejím cílem je dostat se z vody na stupínek,
15:07
and go to a little platform that's under the lit top port.
350
907605
3035
který je u osvětleného východu.
15:11
Mice are smart, so this one solves the maze eventually,
351
911338
2576
Myš je chytrá a dostane se ven, ale tápe při tom.
15:13
but he does a brute-force search.
352
913938
1576
Než objeví stupínek, vplave do každého ramene.
15:15
He's swimming down every avenue until he finally gets to the platform.
353
915538
3298
15:18
He's not using vision to do it.
354
918860
2084
Nepoužívá totiž zrak.
15:20
These different mice are different mutations
355
920968
2059
Naše myši měly mutace odpovídající různorodým formám lidské slepoty.
15:23
that recapitulate different kinds of blindness that affect humans.
356
923051
3103
15:26
So we're being careful in trying to look at these different models
357
926178
3107
Rozmanitost postižení nám umožnila uchopit slepotu komplexně.
15:29
so we come up with a generalized approach.
358
929309
2101
15:31
So how can we solve this?
359
931850
1261
Vyzkoušeli jsme proti ní přesně to, co jsme si ukázali.
15:33
We'll do exactly what we outlined in the previous slide.
360
933135
2629
15:35
We'll take these blue light photo sensors
361
935788
1960
Do buněk uprostřed sítnice jsme vpravili receptory citlivé na modré světlo,
15:37
and install them onto a layer of cells
362
937772
1818
15:39
in the middle of the retina in the back of the eye
363
939614
2343
čímž jsme z nich udělali kameru.
15:41
and convert them into a camera --
364
941981
1624
15:43
just like installing solar cells all over those neurons
365
943629
2586
Buňky začaly reagovat na světlo, jako kdyby v nich byl solární článek.
15:46
to make them light-sensitive.
366
946239
1396
15:47
Light is converted to electricity on them.
367
947659
2294
Světlo se na nich měnilo v elektřinu.
15:49
So this mouse was blind a couple weeks before this experiment
368
949977
2894
Tahle myš byla ještě pár týdnů před pokusem slepá.
15:52
and received one dose of this photosensitive molecule on a virus.
369
952895
3208
Virem jsme na ni však přenesli světločivné molekuly.
15:56
And now you can see, the animal can indeed avoid walls
370
956127
2542
A zvíře se najednou dokáže vyhýbat stěnám
15:58
and go to this little platform
371
958693
1441
a díky opětovnému kognitivnímu využití zraku nachází stupínek.
16:00
and make cognitive use of its eyes again.
372
960158
3197
16:03
And to point out the power of this:
373
963379
1733
Na stupínek se přitom dostane stejně rychle
16:05
these animals can get to that platform
374
965136
1824
16:06
just as fast as animals that have seen their entire lives.
375
966984
2725
jako zvířata, která vidí celý život.
16:09
So this preclinical study, I think, bodes hope
376
969733
2150
To je pro nás povzbuzením
16:11
for the kinds of things we're hoping to do in the future.
377
971907
2770
a chtěli bychom tímto směrem vést výzkum dál.
16:15
We're also exploring new business models for this new field of neurotechnology.
378
975555
4493
Na závěr jen dodám, že zkoušíme i nové obchodní modely.
16:20
We're developing tools and sharing them freely
379
980072
2151
Sdílíme námi vyvinuté nástroje se stovkami dalších týmů,
16:22
with hundreds of groups all over the world
380
982247
2053
aby mohly vyvíjet léčbu různých druhů chorob.
16:24
for them to study and try to treat different disorders.
381
984324
2580
16:26
Our hope is that by figuring out brain circuits
382
986928
2253
Doufáme, že díky tomu všemu nakonec dokážeme
16:29
at a level of abstraction that lets us repair them and engineer them,
383
989205
3247
opravovat a přetvářet obvody v mozku tak,
16:32
we can take some of these intractable disorders I mentioned earlier,
384
992476
3197
abychom choroby, které jej postihují a jsou dosud vesměs neléčitelné,
16:35
practically none of which are cured,
385
995697
1719
16:37
and in the 21st century, make them history.
386
997440
2022
během 21. století vymýtili. Děkuji.
16:39
Thank you.
387
999486
1161
16:40
(Applause)
388
1000671
6170
(Potlesk.)
(Potlesk utichá.)
16:53
Juan Enriquez: So some of this stuff is a little dense.
389
1013967
2660
Juan Enriquez (JE): Místy to bylo poněkud hutné.
16:56
(Laughter)
390
1016651
1976
(Smích.)
16:59
But the implications of being able to control seizures or epilepsy
391
1019083
4608
Ale chápu-li to správně,
tak možnosti jako kontrolovat epileptické záchvaty světlem
17:03
with light instead of drugs
392
1023715
1977
17:05
and being able to target those specifically
393
1025716
2654
a specificky na ně cílit léčbu
17:08
is a first step.
394
1028394
1516
jsou teprve začátek.
17:10
The second thing that I think I heard you say
395
1030642
2144
Pokud se nemýlím, uváděl jste,
17:12
is you can now control the brain in two colors,
396
1032810
4828
že už dokážete zapínat a vypínat mozek
s pomocí barevného světla.
17:17
like an on-off switch.
397
1037662
1261
17:18
Ed Boyden: That's right.
398
1038947
1164
Ed Boyden (EB): Přesně tak.
17:20
JE: Which makes every impulse going through the brain a binary code.
399
1040135
3213
JE: Takže každý impulz v mozku je jako binární kód.
17:23
EB: Right.
400
1043372
1151
EB: Ano.
17:24
With blue light, we can drive information, and it's in the form of a one.
401
1044547
3452
Spuštění přenosu modrým světlem je jako jednička,
a jeho vypnutí je vlastně nula.
17:28
And by turning things off, it's more or less a zero.
402
1048023
2444
Chceme pro mozek vytvořit cosi jako přídavný procesor,
17:30
Our hope is to eventually build brain coprocessors that work with the brain
403
1050491
3549
aby u lidí s postižením fungoval lépe.
17:34
so we can augment functions in people with disabilities.
404
1054064
2646
17:36
JE: And in theory, that means that, as a mouse feels, smells, hears, touches,
405
1056734
5555
JE: Čistě teoreticky tak můžete všechno,
co myš ucítí, uslyší či nahmatá,
17:42
you can model it out as a string of ones and zeros.
406
1062313
3321
převést do řetězce nul a jedniček.
17:45
EB: Yeah. We're hoping to use this as a way of testing
407
1065658
2540
BE: To ano. Rádi bychom takto odhalovali neurální kódy,
17:48
what neural codes can drive certain behaviors
408
1068222
2122
které spouštějí určité jednání, myšlenky či emoce,
17:50
and certain thoughts and certain feelings
409
1070368
1983
a pronikli tak více do tajemství mozku.
17:52
and use that to understand more about the brain.
410
1072375
2514
17:54
JE: Does that mean that someday you could download memories
411
1074913
2832
JE: Budete tedy jednou umět stahovat a nahrávat vzpomínky?
17:57
and maybe upload them?
412
1077769
1655
17:59
EB: That's something we're starting to work on very hard.
413
1079448
2683
EB: Zrovna na tom začínáme velmi usilovně pracovat.
18:02
We're now working on trying to tile the brain with recording elements, too,
414
1082155
3554
Snažíme se do mozku zavádět nahrávací prvky.
18:05
so we can record information and then drive information back in --
415
1085733
3106
Mohli bychom tak do mozku nahrávat informace,
18:08
sort of computing what the brain needs
416
1088863
1813
které by zlepšily jeho výkon při výpočetních operacích.
18:10
in order to augment its information processing.
417
1090700
2206
18:12
JE: Well, that might change a couple things. Thank you.
418
1092930
2577
JE: To by mohlo přinést jistý pokrok.
JE: Děkuji. EB: Díky.
18:15
EB: Thank you.
419
1095531
1151
(Smích.)
18:16
(Applause)
420
1096706
2538
(Potlesk.)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7