Ed Boyden: A light switch for neurons

144,570 views ・ 2011-05-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Gruia Diana Corector: Laszlo Kereszturi
Gândiţi-vă la ziua dvs. doar pentru o secundă.
00:16
Think about your day for a second.
0
16028
1629
00:17
You woke up, felt fresh air on your face as you walked out the door,
1
17681
3247
Vă treziţi, simţiţi aerul proaspăt pe faţa dvs când ieşiţi pe usă,
00:20
encountered new colleagues and had great discussions
2
20952
2451
întilniţi colegi noi şi purtaţi discutii deosebite,
şi vă simţiţi extraordinar când descoperiţi ceva nou.
00:23
and felt in awe when you found something new.
3
23427
2102
Dar pun pariu că este ceva la care nu v-aţi gândit astăzi --
00:25
But I bet there's something you didn't think about today,
4
25553
2678
ceva atât de apropiat de casă
00:28
something so close to home,
5
28255
1296
încât probabil că nu vă gândiţi la el prea des.
00:29
you probably don't think about it very often at all.
6
29575
2439
Şi asta se întâmplă deoarece toate senzaţiile, sentimentele,
00:32
And that's that all those sensations, feelings, decisions and actions
7
32038
3263
deciziile şi acţiunile
sunt mediate de către un computer din cap
00:35
are mediated by the computer in your head
8
35325
1958
denumit creier.
00:37
called your brain.
9
37307
1190
00:38
Now, the brain may not look like much from the outside --
10
38521
2685
Probabil că acesta nu arată cine ştie ce din afară --
o gramadă de material roz-cenuşiu
00:41
a couple pounds of pinkish-gray flesh,
11
41230
2367
amorf --
00:43
amorphous.
12
43621
1214
00:44
But the last 100 years of neuroscience have allowed us to zoom in on the brain
13
44859
3695
dar ultima sută de ani de neuroştiinţă
ne-a permis să îl privim în profunzime
00:48
and to see the intricacy of what lies within.
14
48578
2112
şi să vedem cât de complex este în interior.
00:50
And they've told us that this brain is an incredibly complicated circuit
15
50714
3764
Aşa am aflat că acest creier
este un circuit incredibil de complicat
00:54
made out of hundreds of billions of cells called neurons.
16
54502
3635
făcut din sute de milioane de celule, denumite neuroni.
00:58
Now, unlike a human-designed computer,
17
58161
3256
Spre deosebire de un computer creat de om,
01:01
where there's a fairly small number of different parts,
18
61441
2637
în care există un număr mic de piese diferite --
ştim cum funcţionează, deoarece noi oamenii le-am creat --
01:04
and we know how they work because we humans designed them,
19
64102
2853
01:06
the brain is made out of thousands of different kinds of cells,
20
66979
3071
creierul este făcut din mii de tipuri diferite de celule,
poate zeci de mii.
01:10
maybe tens of thousands.
21
70074
1162
01:11
They come in different shapes; they're made out of different molecules;
22
71260
3345
Acestea au forme variate, sunt făcute din molecule diferite;
şi alcătuiesc şi conectează diferite regiuni al creierului.
01:14
they project and connect to different brain regions.
23
74629
2462
De asemenea, acestea se modifică în diferite moduri în cazul unor boli.
01:17
They also change in different ways in different disease states.
24
77115
2998
Să vă spun şi mai concret.
01:20
Let's make it concrete.
25
80137
1376
01:21
There's a class of cells,
26
81537
1485
Există o clasă de celule,
01:23
a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
27
83046
4056
o celulă foarte mică, o celulă inhibitor, care aduce la tăcere vecinii săi.
Una dintre aceste celule pare să se atrofieze în boli precum schizofrenia.
01:27
It's one of the cells that seems to be atrophied
28
87126
2260
01:29
in disorders like schizophrenia.
29
89410
1535
01:30
It's called the basket cell.
30
90969
1701
Aceasta se numeşte celula coş.
01:32
And this cell is one of the thousands of kinds of cell
31
92694
2534
Celula este una dintre miile de tipuri de celule
despre care noi învăţăm.
01:35
that we're learning about.
32
95252
1279
01:36
New ones are being discovered every day.
33
96555
1976
În fiecare zi, sunt descoperite unele noi.
Doar ca un al doilea exemplu:
01:39
As just a second example:
34
99482
1394
01:40
these pyramidal cells, large cells, can span a significant fraction
35
100900
3982
aceste celule piramidale, celule mari,
care se pot întinde pe fracţiune semnificativă din creier.
01:44
of the brain.
36
104906
1151
Acestea sunt excitatorii.
01:46
They're excitatory.
37
106081
1182
Acestea sunt doar o parte din celulele,
01:47
And these are some of the cells that might be overactive
38
107287
2713
care ar putea fi hiperactive, în cazul unor tulburări precum epilepsia.
01:50
in disorders such as epilepsy.
39
110024
1565
Fiecare dintre aceste celule
01:52
Every one of these cells is an incredible electrical device.
40
112315
3921
este un dispozitiv electric incredibil.
01:56
They receive inputs from thousands of upstream partners
41
116730
2667
Primesc semnale de la mii de parteneri din amonte
şi calcuează propria emisie de electricitate
01:59
and compute their own electrical outputs,
42
119421
2352
02:01
which then, if they pass a certain threshold,
43
121797
2211
pe care apoi, dacă depăşesc un anumit prag,
o vor transmite către miile de parteneri din aval.
02:04
will go to thousands of downstream partners.
44
124032
2085
Acest proces, care durează aproape o milisecundă,
02:06
And this process, which takes just a millisecond or so,
45
126141
2740
02:08
happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells,
46
128905
3993
are loc de mii de ori într-un minut
în fiecare din cele peste 100 miliarde de celule,
02:12
as long as you live and think and feel.
47
132922
2799
atât timp cât trăiţi,
gândiţi şi simţiţi.
02:17
So how are we going to figure out what this circuit does?
48
137100
3978
Deci, cum ne dăm seama ce face acest circuit ?
Ideal, putem parcurge circuitul
02:21
Ideally, we could go through this circuit
49
141102
1991
activând şi dezactivând diferite tipuri de celule
02:23
and turn these different kinds of cell on and off
50
143117
2542
02:25
and see whether we could figure out
51
145683
1694
pentru a vedea dacă ne dăm seama
02:27
which ones contribute to certain functions
52
147401
2253
care din ele contribuie la anumite funcţii
02:29
and which ones go wrong in certain pathologies.
53
149678
2505
şi care se defectează în cazul anumitor patologii.
Dacă am putea activa celule, am putea vedea ce puteri declanşează,
02:32
If we could activate cells, we could see what powers they can unleash,
54
152207
3308
ce pot iniţia şi susţine.
02:35
what they can initiate and sustain.
55
155539
1690
Dacă le-am putea dezactiva,
02:37
If we could turn them off,
56
157253
1253
02:38
then we could try and figure out what they're necessary for.
57
158530
2842
atunci am putea încerca să ne dăm seama pentru ce sunt necesare.
Aceasta este povestea pe care vreau să o spun astăzi.
02:41
And that's the story I'm going to tell you about today.
58
161396
2989
Şi sincer, unde am ajuns de-alungul ultimilor 11 ani
02:44
And honestly, where we've gone through over the last 11 years,
59
164409
2909
în încercarea de a găsi metode
02:47
through an attempt to find ways
60
167342
1486
02:48
of turning circuits and cells and parts and pathways of the brain
61
168852
3062
de activare şi dezactivare a circuitelor, celulelor, părţilor
şi traseelor din creier,
02:51
on and off,
62
171938
1151
pentru a înţelege ştiinţa
02:53
both to understand the science
63
173113
1583
02:54
and also to confront some of the issues that face us all as humans.
64
174720
5167
şi pentru confruntarea cu anumite probleme
care ne privesc pe noi toţi ca oameni.
03:00
Now, before I tell you about the technology,
65
180675
2384
Acum, înainte să vă spun despre tehnologie,
03:03
the bad news is that a significant fraction of us in this room,
66
183083
4125
vestea proastă este că o parte semnificativă dintre cei prezenţi,
dacă vom trăi suficient de mult,
03:07
if we live long enough,
67
187232
1156
03:08
will encounter, perhaps, a brain disorder.
68
188412
2068
vom suferi, probabil, de tulburări ale creierului.
Deja, un miliard de oameni
03:11
Already, a billion people have had some kind of brain disorder
69
191158
3818
suferă de un anumit tip de tulburare
care îi face incapabili.
03:15
that incapacitates them.
70
195000
1422
03:16
The numbers don't do it justice, though.
71
196446
2395
Numerele nu fac dreptate totuşi.
03:18
These disorders -- schizophrenia, Alzheimer's,
72
198865
2324
Aceste dereglări - schizofrenia, Alzheimer,
depresie, dependenţă -
03:21
depression, addiction --
73
201213
1151
03:22
they not only steal away our time to live,
74
202388
2171
nu doar ne răpesc timp din viaţă, dar ne schimbă din ceea ce suntem;
03:24
they change who we are.
75
204583
1151
03:25
They take our identity and change our emotions
76
205758
2146
ne fură identitatea şi ne modifică emoţiile -
03:27
and change who we are as people.
77
207928
2020
ne schimbă pe noi ca oameni.
03:30
Now, in the 20th century,
78
210714
2367
În secolul 20,
apăruse ceva speranţă
03:34
there was some hope that was generated
79
214376
2258
03:36
through the development of pharmaceuticals for treating brain disorders.
80
216658
3613
prin dezvoltarea medicamentelor pentru tratarea bolilor mentale.
Şi deşi au fost create multe medicamente
03:40
And while many drugs have been developed
81
220295
2237
03:42
that can alleviate symptoms of brain disorders,
82
222556
2589
care ameliorau simptomele dereglărilor creierului,
practic nici unul dintre acestea nu vindecau.
03:45
practically none of them can be considered to be cured.
83
225169
2590
03:47
In part, that's because, if you think about it,
84
227783
2192
Şi mare parte se datorează faptului că scufundăm creierul în chimicale.
03:49
we're bathing the brain in a chemical --
85
229999
1923
Acest circuit elaborat
03:51
this elaborate circuit, made of thousands of different kinds of cell --
86
231946
3360
făcut din mii de tipuri diferite de celule
este scufundat în substanţe.
03:55
is being bathed in a substance.
87
235330
1491
03:56
That's also why most of the drugs, not all, on the market
88
236845
2714
Tot din acest motiv, probabil majoritatea medicamentelor, de pe piaţă, dar nu toate,
pot determina efecte adverse serioase.
03:59
can present some kind of serious side effect too.
89
239583
2484
Acum unii oameni au primit ceva consolare
04:02
Now some people have gotten some solace from electrical stimulators
90
242091
3832
de la stimulatorii electrici implantaţi în creier.
04:05
that are implanted in the brain,
91
245947
1537
04:07
for Parkinson's disease or cochlear implants.
92
247508
3503
Pentru Parkinson,
implanturile cohleare,
04:11
These have indeed been able to bring some kind of remedy
93
251035
3770
într-adevăr au reuşit
să ofere un tip de remediu
04:14
to people with certain kinds of disorders.
94
254829
2062
acelor persoane cu anumite tipuri de dereglări.
04:16
But electricity also will go in all directions --
95
256915
3027
Dar, de asemenea, electricitatea se duce în toate direcţiile -
04:19
the path of least resistance --
96
259966
1484
calea minimei rezistenţe,
04:21
which is where that phrase, in part, comes from,
97
261474
2248
la care de fapt mă refer.
04:23
and will also affect normal circuits,
98
263746
1765
Aceasta afectează circuitele normale, precum şi pe cele defecte ce se doresc a fi reparate.
04:25
as well as the abnormal ones you want to fix.
99
265535
2128
Aşadar din nou, ne întoarcem la idea
04:27
So again, we're sent back to the idea of ultraprecise control:
100
267687
2963
controlului ultra-precis.
04:30
Could we dial in information precisely where we want it to go?
101
270674
3000
Putem obţine informaţiile necesare pentru a şti exact unde vrem să ajungem?
Când am început să studiez neuroştiinţa, acum 11 ani,
04:35
So, when I started in neuroscience 11 years ago --
102
275329
3101
04:38
I had trained as an electrical engineer and a physicist --
103
278454
3236
m-am educat ca inginer electric şi fizician,
04:41
the first thing I thought about was,
104
281714
1730
şi primul lucru la care m-am gândit a fost
04:43
if these neurons are electrical devices,
105
283468
2089
dacă aceşti neuroni sunt dispozitive electrice,
04:45
all we need to do is to find some way of driving those electrical changes
106
285581
3799
tot ce trebuie să facem este găsirea unei căi
de a determina schimbări electrice de la distanţă.
04:49
at a distance.
107
289404
1160
Dacă am putea porni electricitatea într-o celulă,
04:50
If we could turn on the electricity in one cell but not its neighbors,
108
290588
3315
dar nu şi în cele vecine,
04:53
that'd give us the tool to activate and shut down these different cells
109
293927
3346
acest lucru ne-ar da instrumentul de care avem nevoie pentru activarea şi dezactivarea diferitelor celule,
identificarea modului în care ele contribuie
04:57
to figure out what they do
110
297297
1241
04:58
and how they contribute to the networks in which they're embedded.
111
298562
3102
în cadrul reţelei din care fac parte.
De asemenea, ne-ar permite să deţinem mult doritul control ultra-precis
05:01
It would also allow us to have the ultraprecise control we need
112
301688
2965
pentru a repara circuitele de calcul
05:04
to fix the circuit computations that have gone awry.
113
304677
2461
care s-au defectat.
05:07
Now, how are we going to do that?
114
307837
1621
Şi cum putem face asta ?
05:09
Well, there are many molecules that exist in nature
115
309482
2560
Ei bine sunt mai multe molecule existente în natură,
care sunt capabile să transforme lumina în electricitate.
05:12
which are able to convert light into electricity.
116
312066
3193
Vă puteţi gândi la ele ca la nişte mici proteine
05:15
You can think of them as little proteins that are like solar cells.
117
315283
3211
similare cu celulele solare.
05:18
If we install these molecules in neurons somehow,
118
318518
2797
Dacă am putea cumva să instalăm aceste molecule în neuroni,
05:21
then these neurons would become electrically drivable with light,
119
321339
3336
atunci aceşti neuroni ar căpăta conductibilitate electrică cu ajutorul luminii.
05:24
and their neighbors, which don't have this molecule, would not.
120
324699
3148
Iar, celulele vecine, care nu au aceste molecule, nu vor fi conductibile electric.
05:27
There's one other magic trick you need to make this happen:
121
327871
2770
Şi mai este necesar un truc magic de a face acest lucru posibil
şi anume posibilitatea de a introduce lumina în creier.
05:30
the ability to get light into the brain.
122
330665
1908
05:32
The brain doesn't feel pain.
123
332597
2500
Şi pentru a face asta - creierul nu simte durerea- poţi pune -
05:35
Taking advantage of all the effort
124
335121
1635
profitând de toate eforturile
05:36
that's gone into the internet, telecommunications, etc.,
125
336780
2697
depuse pentru Internet, comunicare şi altele -
05:39
you can put optical fibers connected to lasers
126
339501
2159
fibre optice conectate la lasere
05:41
to activate -- in animal models, for example, in preclinical studies --
127
341684
4021
ce pot fi folosite pentru activarea, în modele animale de exemplu,
în studii pre-clinice,
05:45
these neurons and see what they do.
128
345729
1827
acestor neuroni şi să observi cum se comportă.
Şi cum putem face asta ?
05:48
So how do we do this?
129
348135
1277
05:49
Around 2004, in collaboration with Georg Nagel and Karl Deisseroth,
130
349968
3634
Prin anul 2004,
în colaborare cu Gerhard Nagel şi Karl Deisseroth,
05:53
this vision came to fruition.
131
353626
1941
această viziune a dat roade.
05:55
There's a certain alga that swims in the wild,
132
355943
3030
Există o anumită algă, care înoată în sălbăticie
05:58
and it needs to navigate towards light in order to photosynthesize optimally.
133
358997
3872
şi care trebuie să navigheze către lumină
pentru o fotosinteză optimă.
06:02
And it senses light with a little eyespot,
134
362893
2052
Ea poate detecta lumina cu un ochi mic,
06:04
which works not unlike how our eye works.
135
364969
2220
care funcţionează nu foarte diferit de ochiul uman.
06:07
In its membrane, or its boundary,
136
367681
2287
În membrana sa, sau la marginea acesteia,
06:09
it contains little proteins
137
369992
2340
sunt mici proteine
care într-adevăr transformă lumina în electricitate.
06:13
that indeed can convert light into electricity.
138
373194
2482
Aceste molecule sunt denumite rodopsine de canal.
06:16
These molecules are called channelrhodopsins.
139
376118
2550
06:18
And each of these proteins acts just like that solar cell
140
378692
2778
Fiecare dintre aceste proteine acţionează precum o celulă solară, despre care am amintit.
06:21
that I told you about.
141
381494
1165
Când lumina albastră o atinge, se deschide o mică gaură
06:22
When blue light hits it,
142
382683
1151
06:23
it opens a little hole and allows charged particles to enter the eyespot;
143
383858
3450
şi permite particulelor încărcate să între în ochi.
Şi astfel ochiul va avea un semnal electric
06:27
that allows this eyespot to have an electrical signal,
144
387332
2541
exact ca o celulă solară care încarcă o baterie.
06:29
just like a solar cell charging a battery.
145
389897
2006
06:31
So what we need to do is take these molecules
146
391927
2131
Aşadar tot ce trebuie să facem este să luam aceste molecule
şi cumva să le instalăm în neuroni.
06:34
and somehow install them in neurons.
147
394082
1727
06:35
And because it's a protein,
148
395833
1344
Deoarece este o proteină,
06:37
it's encoded for in the DNA of this organism.
149
397201
3052
are codificat ADN-ul organismului de provenienţă.
06:40
So all we've got to do is take that DNA,
150
400277
2145
Şi deci ar trebui să luam acest ADN şi să
06:42
put it into a gene therapy vector, like a virus,
151
402446
2874
îl punem într-un vector de terapie a genelor, precum un virus,
06:45
and put it into neurons.
152
405344
1333
pe care apoi să îl introducem în neuroni.
06:48
And this was a very productive time in gene therapy,
153
408276
3675
Aşadar s-a dovedit că a fost un moment foarte productiv pentru terapia genelor
06:51
and lots of viruses were coming along,
154
411975
1992
şi mulţi viruşi au fost utilizaţi.
06:53
so this turned out to be fairly simple.
155
413991
1883
În consecinţă, s-a dovedit că este simplu de făcut.
06:55
Early in the morning one day in the summer of 2004,
156
415898
2459
Dis-de-dimineaţă într-o zi din vara lui 2004,
06:58
we gave it a try, and it worked on the first try.
157
418381
2299
am încercat aceasta variantă şi a funcţionat din prima.
Iei acest ADN şi îl pui într-un neuron.
07:01
You take this DNA and put it into the neuron.
158
421057
2124
07:03
The neuron uses its natural protein-making machinery
159
423205
3385
Neuronul foloseşte mecanismul propriu de producere a proteinelor
07:06
to fabricate these little light-sensitive proteins
160
426614
2456
pentru a fabrica aceste mici proteine foto-sensibile
şi le instalează pe suprafaţa celulei,
07:09
and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof.
161
429094
3749
precum ar fi aranjate panourile solare pe acoperiş.
07:12
And the next thing you know,
162
432867
1345
Şi apoi următorul lucru pe care îl descoperi
07:14
you have a neuron which can be activated with light.
163
434236
2472
este că ai obţinut un neuron ce poate fi activat de lumină.
Acest lucru este foarte puternic.
07:17
So this is very powerful.
164
437303
1438
07:18
One of the tricks you have to do is figure out how to deliver these genes
165
438765
3711
Un alt truc pe care trebuie să îl faci
este să îţi dai seama cum poţi livra aceste gene în celulele dorite
07:22
to the cells you want and not all the other neighbors.
166
442500
2531
şi nu în cele vecine.
Şi s-ar putea face; viruşii pot fi ajustaţi,
07:25
And you can do that;
167
445055
1151
07:26
you can tweak the viruses so they hit some cells and not others.
168
446230
3004
în aşa fel încât să ajungă la anumite celule şi nu la celelalte.
De asemenea, mai este un truc genetic ce poate fi folosit
07:29
And there's other genetic tricks you can play
169
449258
2130
pentru a obţine celule activate de lumină.
07:31
in order to get light-activated cells.
170
451412
2327
Acest domeniu a ajuns să fie cunoscut drept optogenetică.
07:34
This field has now come to be known as "optogenetics."
171
454206
2980
07:37
And just as one example of the kind of thing you can do,
172
457210
2901
Şi tot ca exemplu despre ce mai poate fi făcut,
ai putea lua o reţea complexă,
07:40
you can take a complex network,
173
460135
1773
07:41
use one of these viruses to deliver the gene
174
461932
2069
să foloseşti unul dintre viruşi pentru livrarea genei
doar pentru un anumit tip de celulă din această reţea densă.
07:44
just to one kind of cell in this dense network.
175
464025
2242
07:46
And then when you shine light on the entire network,
176
466291
2548
Şi atunci când porneşti lumina asupra reţelei,
07:48
just that cell type will be activated.
177
468863
1840
doar acel tip de celulă se va activa.
07:50
For example, let's consider that basket cell I told you about earlier,
178
470727
3307
De exemplu, să luăm în considerare celula coş, amintită mai devreme -
cea atrofiată în cazul schizofreniei
07:54
the one that's atrophied in schizophrenia
179
474058
1975
şi care este inhibitoare.
07:56
and the one that is inhibitory.
180
476057
1536
Dacă am putea livra acea genă în aceste celule -
07:58
If we can deliver that gene to these cells --
181
478291
2108
şi nu vor fi alterate de genă, bineînţeles -
08:00
they won't be altered by the expression of the gene, of course --
182
480423
3058
şi am emite o lumină albastră asupra întregii reţele neuronale,
08:03
then flash blue light over the entire brain network,
183
483505
2443
08:05
just these cells are going to be driven.
184
485972
2139
doar aceste celule s-ar activa.
Şi când lumina se închide, aceste celule revin la normal,
08:08
And when the light turns off, these cells go back to normal;
185
488135
2833
astfel încât să pară că nu au fost vreodată defecte.
08:10
there don't seem to be adverse events.
186
490992
1826
08:12
Not only can you study what these cells do,
187
492842
2006
Astfel, nu doar că poate fi studiat ce fac aceste celule,
08:14
what their power is in computing in the brain,
188
494872
2147
care este puterea lor de calcul în creier,
dar va fi posibil să ne dăm seama --
08:17
you can also use this to try to figure out
189
497043
2061
s-ar putea să putem stimula activitatea acestor celule,
08:19
if we could jazz up the activity of these cells
190
499128
2210
dacă într-adevăr sunt atrofiate.
08:21
if indeed, they're atrophied.
191
501362
1453
08:22
I want to tell you some short stories about how we're using this
192
502839
3068
Acum doresc să vă spun câteva relatări scurte
despre cum folosim asta,
08:25
both at the scientific clinical and preclinical levels.
193
505931
3386
la nivel ştiinţific, clinic şi pre-clinic.
08:29
One of the questions that we've confronted is:
194
509341
2430
Una dintre întrebările cu care ne confruntăm
08:31
What signals in the brain mediate the sensation of reward?
195
511795
2742
este, care sunt semnalele din creier care mediază senzaţia de recompensă?
08:34
Because if you could find those,
196
514561
1536
Deoarece dacă ar putea fi identificate,
08:36
those would be some of the signals that could drive learning;
197
516121
2886
acestea ar putea fi câteva semnale ce pot ajuta învăţarea.
Creierul va face mai mult din orice ar duce la respectiva recompensă.
08:39
the brain will do more of what got that reward.
198
519031
2196
Acestea sunt semnalele alterate în dereglări precum dependenţa.
08:41
These are also signals that go awry in disorders such as addiction.
199
521251
3151
Aşadar, dacă am pute afla care sunt acele celule,
08:44
So if we could figure out what cells they are, we could maybe find new targets
200
524426
3686
s-ar putea să găsim ţinte noi
pentru care să fie create medicamente, sau protecţie împotriva lor
08:48
for which drugs can be designed or screened against
201
528136
2490
sau poate să fie găsite locuri în care electrozi pot fi inseraţi
08:50
or maybe places where electrodes could be put in
202
530650
2251
pentru acele persoane care suferă de dizabilităţi severe.
08:52
for people who have severe disability.
203
532925
1825
08:54
To do that, we came up with a very simple paradigm
204
534774
2388
Deci pentru a face asta, am gândit un model foarte simplu
în colaborare cu grupul Fiorella,
08:57
in collaboration with the Fiorillo group,
205
537186
1961
în care pe o latură a acestei cutii mici,
08:59
where, if the animal goes to one side of this little box,
206
539171
2689
dacă animalul se duce acolo, primeşte un puls de lumină
09:01
it gets a pulse of light.
207
541884
1196
pentru a face diferite celule din creier sensibile la lumină.
09:03
And we'll make different cells in the brain sensitive to light.
208
543104
2980
Dacă aceste celule pot facilita reocompensa
09:06
If these cells can mediate reward, the animal should go there more and more.
209
546108
3587
animalul se va duce din ce în ce mai des acolo.
Şi asta se întâmplă.
09:09
And that's what happens.
210
549719
1165
09:10
The animal goes to the right-hand side and pokes his nose there
211
550908
2958
Acest animal se deplasează spre dreapta şi când împinge acolo botul
şi de fiecare dată când face asta se aprinde scurt lumina albastră.
09:13
and gets a flash of blue light every time he does it.
212
553890
2489
Şi va face asta de sute de sute de ori.
09:16
He'll do that hundreds of times.
213
556403
1533
Aceştia sunt neuroni dopamina,
09:17
These are the dopamine neurons,
214
557960
1477
despre care probabil o parte dintre voi aţi auzit ca fiind centre ale plăcerii, din creier.
09:19
in some of the pleasure centers in the brain.
215
559461
2101
Am arătat cum o scurtă activare a acestora
09:21
We've shown that a brief activation of these is enough to drive learning.
216
561586
3793
este suficientă, într-adevăr, pentru stimularea învăţării.
Acum putem generaliza ideea.
09:25
Now we can generalize the idea.
217
565403
2045
În loc de a ţinti un punct în creier,
09:27
Instead of one point in the brain, we can devise devices that span the brain,
218
567472
3633
putem concepe dispozitive care vizează tot creierul,
ce pot furniza lumină în modele tridimensionale -
09:31
that can deliver light into three-dimensional patterns --
219
571129
2676
reţele de fibră otpică,
09:33
arrays of optical fibers,
220
573829
1193
fiecare cuplată la propria mini-sursă de lumină.
09:35
each coupled to its own independent miniature light source.
221
575046
2775
Atunci am putea experimenta in vivo
09:37
Then we can try to do things in vivo
222
577845
1717
ceea ce am experimentat într-un vas -
09:39
that have only been done to date in a dish,
223
579586
2014
09:41
like high-throughput screening throughout the entire brain
224
581624
2732
o analiză la scară largă a întregului creier în căutarea
semnalelor ce determină anumite lucruri să se întâmple.
09:44
for the signals that can cause certain things to happen
225
584380
2621
S-ar putea să fie o metodă clinică bună
09:47
or that could be good clinical targets for treating brain disorders.
226
587025
3221
pentru tratarea dereglărilor mentale.
Şi încă ceva despre care vreau să vă povestesc
09:50
One story I want to tell you about is:
227
590270
1821
este cum putem identifica ţintele pentru tratarea stresului post-traumatic --
09:52
How can we find targets for treating post-traumatic stress disorder,
228
592115
3214
o formă de anxietate şi frică necontrolată.
09:55
a form of uncontrolled anxiety and fear?
229
595353
2667
Ce am făcut a fost
09:58
One of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
230
598044
4892
să adoptăm un model foarte clasic de frică.
10:02
This goes back to the Pavlovian days.
231
602960
2977
Asta ne duce în zilele Pavloviene.
10:05
It's called Pavlovian fear conditioning, where a tone ends with a brief shock.
232
605961
3678
Se numeşte condiţionarea prin frică Pavlov --
un sunet se termină cu un şoc scurt.
10:09
The shock isn't painful, but it's a little annoying.
233
609663
2444
Şocul nu este dureros, dar este puţin enervant.
Şi în timp -- în acest caz, un şoarece,
10:12
And over time -- in this case, a mouse,
234
612131
1878
care reprezintă un bun model animal, des utilizat în experimente de acest tip --
10:14
which is a good animal model, commonly used in such experiments --
235
614033
3110
animalul învaţă sunetul fricii.
10:17
the animal learns to fear the tone.
236
617167
1680
Animalul va reacţiona prin îngheţare
10:18
It will react by freezing, sort of like a deer in the headlights.
237
618871
3067
precum o căprioară în lumina farurilor.
10:21
Now the question is: What targets in the brain can we find
238
621962
2730
Acum întrebarea este ce ţinte din creier putem găsi
10:24
that allow us to overcome this fear?
239
624716
2626
pentru a putea depăşi starea de frică ?
Astfel, am activat sunetul din nou
10:27
So we play that tone again, after it's been associated with fear.
240
627366
3745
după ce a fost asociat cu frica.
Dar am activat ţinte din creier, altele,
10:31
But we activate different targets in the brain,
241
631135
2196
utilizând acea reţea de fibre optice, despre care v-am spus anterior,
10:33
using that optical fiber array I showed on the previous slide,
242
633355
2982
pentru a putea găsi şi a ne da seama care ţinte
10:36
in order to try and figure out
243
636361
1433
10:37
which targets can cause the brain to overcome that memory of fear.
244
637818
3270
pot determina creierul să ignore memoria fricii.
Această scurtă înregistrare
10:41
This brief video shows you one of these targets
245
641112
2290
arată aceste ţinte la care noi lucrăm.
10:43
that we're working on now.
246
643426
1254
10:44
This is an area in the prefrontal cortex, a region where we can use cognition
247
644704
3637
Aceasta este zona din cortexul prefrontal
o zonă în care putem folosi cunoaşterea în încercarea de a ignora stările emoţionale averse.
10:48
to try to overcome aversive emotional states.
248
648365
2104
Animalul va auzi un sunet - o lumină scurtă a apărut acolo.
10:50
The animal hears a tone. A flash of light occurs.
249
650493
2293
Nu avem sonor la înregistrare, dar puteţi vedea cum a îngheţat animalul.
10:52
There's no audio, but you see that the animal freezes --
250
652810
2628
Acest sunet înseamnă veşti proaste.
10:55
the tone used to mean bad news.
251
655462
1479
În colţul din stânga-jos este un ceas mic,
10:56
There's a little clock in the lower left-hand corner.
252
656965
2483
care arată ca animalul se află de două minute în această situaţie.
10:59
You can see the animal is about two minutes into this.
253
659472
2530
Şi acum următoarea înregistrare
11:02
This next clip is just eight minutes later.
254
662026
2214
este după opt minute mai târziu.
11:04
And the same tone is going to play, and the light is going to flash again.
255
664264
3524
Se dă drumul la acelaşi sunet, apoi lumina clipeşte din nou.
Ok, uitaţi. Chiar acum.
11:08
OK, there it goes. Right ... now.
256
668294
3176
Puteţi vedea, cum doar în 10 minute de experiment,
11:11
And now you can see, just 10 minutes into the experiment,
257
671494
2690
am echipat creierul prin foto-activarea acestei zone
11:14
that we've equipped the brain, by photoactivating this area,
258
674208
2820
pentru a ignora expresia
11:17
to overcome the expression of this fear memory.
259
677052
3105
acestei memorii a fricii.
În ultimii doi ani, ne-am întors la copacul vieţii,
11:21
Over the last couple years, we've gone back to the tree of life,
260
681262
3028
deoarece am dorit să găsim metode de dezactivare a circuitelor din creier.
11:24
because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off.
261
684314
3097
Dacă am putea face asta, ar putea fi extrem de puternic.
11:27
If we could do that, this could be extremely powerful.
262
687435
2540
11:29
If you can delete cells for a few milliseconds or seconds,
263
689999
2725
Dacă am putea dezactiva celulele, doar pentru câteva milisecunde sau secunde,
11:32
you can figure out what role they play in the circuits in which they're embedded.
264
692748
3810
ne-am putea da seama care este rolul lor necesar,
în circuitele din care fac parte.
11:36
We surveyed organisms from all over the tree of life --
265
696582
2576
Am evaluat organisme de prin toate zonele copacului vieţii --
fiecare regn de vieţuitoare cu excepţia animalelor, pe care le vedem ca fiind puţin diferite.
11:39
every kingdom of life but animals; we see slightly differently.
266
699182
2961
Am descoperit tot felul de molecule, denumite halorodopsine sau rodopsine arc,
11:42
We found molecules called halorhodopsins or archaerhodopsins,
267
702167
2869
care răspund la culorile verde şi galben.
11:45
that respond to green and yellow light.
268
705060
1866
11:46
And they do the opposite of the molecule I told you about before,
269
706950
3103
Acestea se comportă diferit faţă de molecula menţionată anterior
rodopsina canal activată de lumina albastră.
11:50
with the blue light activator, channelrhodopsin.
270
710077
2485
11:52
Let's give an example of where we think this is going to go.
271
712586
2827
Să vă dau un exemplu, ce vă arată unde ar putea duce asta.
11:55
Consider, for example, a condition like epilepsy,
272
715437
2798
Consideraţi, de exemplu, o stare precum epilepsia,
11:58
where the brain is overactive.
273
718259
2090
caz în care creierul este hiperactiv.
12:00
Now, if drugs fail in epileptic treatment,
274
720373
2115
Dacă medicamentele nu funcţionează în tratamentul epileptic,
12:02
one of the strategies is to remove part of the brain,
275
722512
2485
una dintre strategii este de a îndepărta o porţiune din creier.
Dar evident că este ireversibil şi pot apărea efecte secundare.
12:05
but that's irreversible, and there could be side effects.
276
725021
2683
Ce ar fi dacă am putea dezactiva porţiunea de creier, pentru scurt timp,
12:07
What if we could just turn off that brain for the brief amount of time
277
727728
3286
până atacul dispare
12:11
until the seizure dies away,
278
731038
1380
12:12
and cause the brain to be restored to its initial state,
279
732442
3414
şi ar permite creierului sa revină la starea iniţială -
12:15
like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state?
280
735880
3306
oarecum similar cu un sistem dinamic care a fost adus într-o stare stabilă.
Această animaţie încearcă sa explice conceptul
12:19
This animation tries to explain this concept
281
739210
2062
12:21
where we made these cells sensitive to being turned off with light,
282
741296
3187
prin care am sensibilizat aceste celulele să fie închise prin lumină,
şi am proiectat lumină
12:24
and we beam light in,
283
744507
1152
12:25
and just for the time it takes to shut down a seizure,
284
745683
2528
şi doar în intervalul necesar pentru terminarea atacului,
sperăm să o putem închide.
12:28
we're hoping to be able to turn it off.
285
748235
1871
Nu avem date să vă arătăm pentru această direcţie,
12:30
We don't have data to show you on this front,
286
750130
2112
dar suntem entuziasmaţi de asta.
12:32
but we're very excited about this.
287
752266
1636
12:33
I want to close on one story, which we think is another possibility,
288
753926
3422
Acum vreau să închid cu o altă poveste,
care cred că reprezintă o altă posibilitate -
12:37
which is that maybe these molecules, if you can do ultraprecise control,
289
757372
3393
poate aceste molecule, dacă am putea deţine control ultra-precis,
pot fi folosite chiar pentru creier
12:40
can be used in the brain itself to make a new kind of prosthetic,
290
760789
3053
pentru a crea un tip de proteză, o proteză optică.
12:43
an optical prosthetic.
291
763866
1152
Tocmai v-am spus că stimulatorii electrici nu sunt ceva neobişnuit.
12:45
I already told you that electrical stimulators are not uncommon.
292
765042
3129
75.000 de oameni bolnavi de Parkinson au implantaţi adânc în creier stimulatori.
12:48
Seventy-five thousand people
293
768195
1344
12:49
have Parkinson's deep-brain stimulators implanted,
294
769563
2348
Poate 100.000 de oameni au implanturi cohleare
12:51
maybe 100,000 people have cochlear implants, which allow them to hear.
295
771935
3593
care le permit să audă.
Şi mai este un motiv pentru care ar trebui puse aceste gene în celule.
12:55
Another thing -- you've got to get these genes into cells.
296
775552
2784
A apărut o nouă speranţă pentru terapia genelor
12:58
A new hope in gene therapy has been developed,
297
778360
2244
13:00
because viruses like the adeno-associated virus --
298
780628
2609
deoarece viruşii precum vectorul adeno-asociat,
pe care probabil majoritatea de aici îl avem
13:03
which probably most of us around this room have;
299
783261
2247
şi care nu manifestă nici un simptom,
13:05
it doesn't have any symptoms --
300
785532
1492
a fost folosit pe sute de pacienţi
13:07
have been used in hundreds of patients
301
787048
1814
13:08
to deliver genes into the brain or the body.
302
788886
2059
pentru livrarea genelor în creier sau corp.
13:10
And so far, there have not been serious adverse events
303
790969
2533
Şi până acum nu au fost efecte adverse serioase
asociate cu acest virus.
13:13
associated with the virus.
304
793526
1243
13:14
There's one last elephant in the room: the proteins themselves,
305
794793
2972
A mai rămas un lucru important de spus, proteinele însele,
13:17
which come from algae, bacteria and funguses
306
797789
2103
care provin din alge, bacterii şi ciuperci şi
13:19
and all over the tree of life.
307
799916
1676
de peste tot din copacul vieţii.
13:21
Most of us don't have funguses or algae in our brains,
308
801616
2532
Majoritatea dintre noi nu au ciuperci sau alge în creier,
aşadar ce va face creierul nostru când le vom introduce în el ?
13:24
so what will our brain do if we put that in?
309
804172
2053
Vor fi tolerate celulele ? Va reacţiona sistemul imunitar ?
13:26
Will the cells tolerate it? Will the immune system react?
310
806249
2670
Ne aflăm încă la început - deocamdată încă nu am încercat pe oameni -
13:28
It's early -- these haven't been done in humans yet --
311
808943
2525
dar lucrăm la diferite studii
13:31
but we're working on a variety of studies to examine this.
312
811492
2730
pentru a testa şi examina asta.
Până acum nu am observat reacţii evidente, de nici un fel de severitate
13:34
So far, we haven't seen overt reactions of any severity
313
814246
2848
generate de aceste molecule
13:37
to these molecules
314
817118
1270
13:38
or to the illumination of the brain with light.
315
818412
3564
sau de iluminarea creierului cu lumină.
Aşadar ne aflăm prea la început să fim avansaţi, dar suntem foarte entuziasmaţi.
13:42
So it's early days, to be upfront, but we're excited about it.
316
822000
3111
Am dorit să închid cu o poveste,
13:45
I wanted to close with one story,
317
825135
1617
13:46
which we think could potentially be a clinical application.
318
826776
3229
care credem că ar putea reprezenta
o aplicaţie clinică.
13:50
Now, there are many forms of blindness
319
830913
2475
În prezent sunt foarte multe forme de orbire
în care fotoreceptorii,
13:53
where the photoreceptors -- light sensors in the back of our eye --
320
833412
3236
senzorii noştri de lumină aflaţi în partea din spate a ochiului, au dispărut.
13:56
are gone.
321
836672
1159
13:57
And the retina is a complex structure.
322
837855
1842
Şi retina, bineînţeles, este o structură complexă.
13:59
Let's zoom in on it so we can see it in more detail.
323
839721
2662
Să mărim imaginea, astfel încât să vedem mai multe detalii.
celulele fotoreceptoare sunt reprezentate în partea de sus,
14:02
The photoreceptor cells are shown here at the top.
324
842407
2398
14:04
The signals that are detected by the photoreceptors are transformed
325
844829
3162
iar semnalele detectate de fotoreceptori
sunt transformate prin diferite calcule,
14:08
via various computations
326
848015
1155
până când, în final, stratul de celule de la bază, celulele ganglionare,
14:09
until finally, the layer of cells at the bottom, the ganglion cells,
327
849194
3244
transmit informaţiile la creier,
14:12
relay the information to the brain,
328
852462
1689
unde putem observa că are loc percepţia.
14:14
where we see that as perception.
329
854175
1564
În multe forme de orbire, precum retinopatia pigmentară,
14:16
In many forms of blindness, like retinitis pigmentosa
330
856318
2487
14:18
or macular degeneration,
331
858829
1706
sau degenerarea maculară,
14:20
the photoreceptor cells have atrophied or been destroyed.
332
860559
2775
celulele fotoreceptoare sunt atrofiate sau distruse.
14:23
Now, how could you repair this?
333
863904
1859
Cum pot fi reparate ?
14:25
It's not even clear that a drug could cause this to be restored,
334
865787
3014
Nu este clar nici dacă un medicament ar putea determina refacerea,
14:28
since there's nothing for the drug to bind to.
335
868825
2145
deoarece acesta nu are de ce să se prindă.
14:30
On the other hand, light can still get into the eye.
336
870994
2434
Pe de altă parte, totuşi lumina poate intra în ochi.
Ochiul este încă transparent şi poţi introduce lumină în el.
14:33
The eye is still transparent and you can get light in.
337
873452
2539
Cum ar fi să putem lua doar aceste canalrodopsine şi alte molecule
14:36
So what if we could take these channelrhodopsins and other molecules
338
876015
3194
şi să le inserăm în câteva dintre aceste celule
14:39
and install them on some of these other spared cells
339
879233
2433
pentru a le transforma în mici camere video.
14:41
and convert them into little cameras?
340
881690
1771
Şi deoarece sunt atât de multe celule de acest tip în ochi,
14:43
And because there are so many of these cells in the eye,
341
883485
2674
posibil, ar putea fi camere video de foarte mare rezoluţie.
14:46
potentially, they could be very high-resolution cameras.
342
886183
2636
Cam aceasta este o parte din munca noastră.
14:48
This is some work that we're doing,
343
888843
1674
Cercetarea este coordonată de unul dintre colaboratorii noştri
14:50
led by one of our collaborators, Alan Horsager at USC,
344
890541
3014
Alan Horsager de la USC - University of Southern California
14:53
and being sought to be commercialized by a start-up company, Eos Neuroscience,
345
893579
3675
şi dorită a fi comercializată de către compania Eos Neuroscience
fondată de NIH.
14:57
which is funded by the NIH.
346
897278
1292
14:58
What you see here is a mouse trying to solve a six-arm maze.
347
898594
3044
Ce puteţi vedea aici este un şoarece, care încearcă să rezolve un labirint.
Este un labirint cu şase braţe. Şi este un pic de apă în labirint
15:01
There's a bit of water to motivate the mouse to move or he'll just sit there.
348
901662
3636
pentru a motiva şoarecele să se mişte, altfel ar sta pur şi simplu.
Bineînţeles că obiectivul acestui labirint
15:05
The goal of this maze is to get out of the water
349
905322
2259
este ca şoarecele să iasă din apă şi să se urce pe platforma micuţă
15:07
and go to a little platform that's under the lit top port.
350
907605
3035
care este luminată de sus.
Şoarecii sunt isteţi, aşadar acest şoarece rezolvă până la urmă labirintul
15:11
Mice are smart, so this one solves the maze eventually,
351
911338
2576
15:13
but he does a brute-force search.
352
913938
1576
dar prin căutări bazate pe forţă brută.
15:15
He's swimming down every avenue until he finally gets to the platform.
353
915538
3298
Înoată pe fiecare braţ până când ajunge în final la platformă.
15:18
He's not using vision to do it.
354
918860
2084
Aşadar nu îşi foloseşte vederea pentru asta.
15:20
These different mice are different mutations
355
920968
2059
Şoareci aceştia sunt alţii şi au mutaţii diferite,
care sugerează diferite tipuri de orbire, ce afectează oamenii.
15:23
that recapitulate different kinds of blindness that affect humans.
356
923051
3103
Am încercat să fim atenţi în selectarea acestor modele diferite,
15:26
So we're being careful in trying to look at these different models
357
926178
3107
pentru a avea o abordare generalizată
15:29
so we come up with a generalized approach.
358
929309
2101
Cum rezolvăm asta ?
15:31
So how can we solve this?
359
931850
1261
Vom face exact ce am arătat mai devreme.
15:33
We'll do exactly what we outlined in the previous slide.
360
933135
2629
Vom lua aceşti fotosenzori pentru lumină albastră
15:35
We'll take these blue light photo sensors
361
935788
1960
şi îi vom insera în stratul de celule
15:37
and install them onto a layer of cells
362
937772
1818
aflat în mijlocul retinei din spatele ochiului
15:39
in the middle of the retina in the back of the eye
363
939614
2343
15:41
and convert them into a camera --
364
941981
1624
pentru a îi transforma în camere video.
15:43
just like installing solar cells all over those neurons
365
943629
2586
Ca şi cum am instala celule solare în aceşti neuroni
pentru a-i face sensibili la lumină.
15:46
to make them light-sensitive.
366
946239
1396
15:47
Light is converted to electricity on them.
367
947659
2294
în interiorul lor, lumina este transformată în electricitate.
15:49
So this mouse was blind a couple weeks before this experiment
368
949977
2894
Acest şoarece era orb înainte să începem experimentul, cam de două săptămâni,
15:52
and received one dose of this photosensitive molecule on a virus.
369
952895
3208
şi a primit o doză din molecula fotosensibilă cu ajutorul unui virus.
Acum puteţi vedea că animalul chiar poate evita pereţii
15:56
And now you can see, the animal can indeed avoid walls
370
956127
2542
şi să ajungă pe această mică platformă
15:58
and go to this little platform
371
958693
1441
conştientizând cu ajutorul ochilor săi.
16:00
and make cognitive use of its eyes again.
372
960158
3197
Şi pentru a sublinia puterea acestui fapt:
16:03
And to point out the power of this:
373
963379
1733
aceste animale sunt capabile să se urce pe platformă
16:05
these animals can get to that platform
374
965136
1824
16:06
just as fast as animals that have seen their entire lives.
375
966984
2725
la fel de repede ca orice alte animale, care au văzut toată viaţa lor.
Astfel, acest studiu pre-clinic, cred
16:09
So this preclinical study, I think, bodes hope
376
969733
2150
că generează speranţă pentru tot felul de lucruri
16:11
for the kinds of things we're hoping to do in the future.
377
971907
2770
pe care sperăm să le facem în viitor.
În final, doresc să subliniez că, de asemenea, explorăm
16:15
We're also exploring new business models for this new field of neurotechnology.
378
975555
4493
noi modele de afaceri pentru acest domeniu al neurotehnologiei.
Dezvoltăm aceste instrumente,
16:20
We're developing tools and sharing them freely
379
980072
2151
dar le împărtăşim gratuit cu alte sute de grupuri din toată lumea,
16:22
with hundreds of groups all over the world
380
982247
2053
astfel încât oameni să le studieze şi să le încerce în diferite tipuri boli mentale.
16:24
for them to study and try to treat different disorders.
381
984324
2580
Speranţa noastră este că, prin descifrarea circuitelor din creier
16:26
Our hope is that by figuring out brain circuits
382
986928
2253
la un nivel de abstractizare ce ne-ar permite repararea şi proiectarea lor,
16:29
at a level of abstraction that lets us repair them and engineer them,
383
989205
3247
am putea ca pe aceste tulburări mentale, menţionate mai devreme,
16:32
we can take some of these intractable disorders I mentioned earlier,
384
992476
3197
din care practic nici una nu poate fi vindecată
16:35
practically none of which are cured,
385
995697
1719
să le facem să devină istorie în secolul 21.
16:37
and in the 21st century, make them history.
386
997440
2022
Vă mulţumesc.
16:39
Thank you.
387
999486
1161
16:40
(Applause)
388
1000671
6170
(Aplauze)
16:53
Juan Enriquez: So some of this stuff is a little dense.
389
1013967
2660
Juan Enriquez: O parte din informaţii sunt foarte dense.
16:56
(Laughter)
390
1016651
1976
(Râsete)
Dar implicaţiile
16:59
But the implications of being able to control seizures or epilepsy
391
1019083
4608
posibilităţii de a controla atacurile de epilepsie
17:03
with light instead of drugs
392
1023715
1977
cu ajutorul luminii în locul drogurilor
17:05
and being able to target those specifically
393
1025716
2654
şi ţintirea doar a zonelor specifice
17:08
is a first step.
394
1028394
1516
este un prim pas.
17:10
The second thing that I think I heard you say
395
1030642
2144
Al doilea lucru pe care cred că te-am auzit că l-ai spus
17:12
is you can now control the brain in two colors,
396
1032810
4828
este că am putea controla creierul cu două culori.
Ca un întrerupător.
17:17
like an on-off switch.
397
1037662
1261
Ed Boyden: Exact.
17:18
Ed Boyden: That's right.
398
1038947
1164
JE: Ceea ce ar face ca impulsul care tranzitează creierul să fie în cod binar.
17:20
JE: Which makes every impulse going through the brain a binary code.
399
1040135
3213
EB: Corect, da.
17:23
EB: Right.
400
1043372
1151
17:24
With blue light, we can drive information, and it's in the form of a one.
401
1044547
3452
Aşadar cu lumina albastră, putem trimite informaţia şi ar lua forma lui unu.
Şi prin închiderea ei, mai mult sau mai puţin ar fi zero.
17:28
And by turning things off, it's more or less a zero.
402
1048023
2444
Aşadar speranţa noastră este de a construi coprocesoare pentru creier
17:30
Our hope is to eventually build brain coprocessors that work with the brain
403
1050491
3549
care ar lucra cu creierul,
astfel încât să amplificăm funcţii la oamenii cu dizabilităţi
17:34
so we can augment functions in people with disabilities.
404
1054064
2646
17:36
JE: And in theory, that means that, as a mouse feels, smells, hears, touches,
405
1056734
5555
JE: Şi în teorie, asta înseamnă că
în timp ce şoarecele simte, miroase,
aude, atinge,
17:42
you can model it out as a string of ones and zeros.
406
1062313
3321
poate fi modelat într-un şir de unu şi zero.
17:45
EB: Yeah. We're hoping to use this as a way of testing
407
1065658
2540
Bineînţeles, da. Sperăm să o folosim ca metodă de testare
a codurilor neuronale, care determină anumite comportamente,
17:48
what neural codes can drive certain behaviors
408
1068222
2122
gânduri şi sentimente,
17:50
and certain thoughts and certain feelings
409
1070368
1983
şi să le folosim pentru o mai bună înţelegere a creierului.
17:52
and use that to understand more about the brain.
410
1072375
2514
17:54
JE: Does that mean that someday you could download memories
411
1074913
2832
JE: Acest lucru ar putea însemna că odată cândva am putea descărca memoriile
17:57
and maybe upload them?
412
1077769
1655
şi poate chiar să le încărcăm ?
17:59
EB: That's something we're starting to work on very hard.
413
1079448
2683
EB: Ei bine, la asta am început deja să lucrăm intens.
Acum lucrăm la un studiu
18:02
We're now working on trying to tile the brain with recording elements, too,
414
1082155
3554
prin care încercăm să dotăm creierul şi cu elemente de înregistrare.
18:05
so we can record information and then drive information back in --
415
1085733
3106
Aşadar putem înregistra informaţii şi apoi să le transferăm înapoi --
18:08
sort of computing what the brain needs
416
1088863
1813
un mod de calcul al necesităţilor creierului
18:10
in order to augment its information processing.
417
1090700
2206
pentru a creşte puterea lui de procesare a informaţiei.
18:12
JE: Well, that might change a couple things. Thank you.
418
1092930
2577
JE: Ei bine, asta ar putea schimba câteva lucruri. Mulţumesc. (EB: Mulţumesc)
18:15
EB: Thank you.
419
1095531
1151
(Aplauze)
18:16
(Applause)
420
1096706
2538
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7