Ed Boyden: A light switch for neurons

144,672 views ・ 2011-05-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anna Larsson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:16
Think about your day for a second.
0
16028
1629
Fundera lite på din dag.
00:17
You woke up, felt fresh air on your face as you walked out the door,
1
17681
3247
Du vaknade, kände frisk luft mot ditt ansikte när du gick ut,
00:20
encountered new colleagues and had great discussions
2
20952
2451
mötte nya kollegor som du diskuterade med
och blev upplyft när du upptäckte något nytt.
00:23
and felt in awe when you found something new.
3
23427
2102
00:25
But I bet there's something you didn't think about today,
4
25553
2678
Men jag lovar att det är nåt du inte tänkte på,
något som ligger så nära
00:28
something so close to home,
5
28255
1296
att du troligen inte tänker på det ofta.
00:29
you probably don't think about it very often at all.
6
29575
2439
Och det är att alla upplevelser, känslor,
00:32
And that's that all those sensations, feelings, decisions and actions
7
32038
3263
val och handlingar
00:35
are mediated by the computer in your head
8
35325
1958
förmedlas av datorn i ditt huvud
som kallas hjärnan.
00:37
called your brain.
9
37307
1190
00:38
Now, the brain may not look like much from the outside --
10
38521
2685
Hjärnan kanske inte ser märkvärdig ut från utsidan
00:41
a couple pounds of pinkish-gray flesh,
11
41230
2367
några kilon rosa-grått kött,
00:43
amorphous.
12
43621
1214
oformligt,
00:44
But the last 100 years of neuroscience have allowed us to zoom in on the brain
13
44859
3695
men det senaste seklets neurovetenskap
har låtit oss zooma in på hjärnan
00:48
and to see the intricacy of what lies within.
14
48578
2112
och se detaljerna som finns inuti
00:50
And they've told us that this brain is an incredibly complicated circuit
15
50714
3764
och de har sagt oss att hjärnan
är en otroligt komplicerad krets,
00:54
made out of hundreds of billions of cells called neurons.
16
54502
3635
uppbyggd av hundratals miljarder celler som kallas neuroner.
00:58
Now, unlike a human-designed computer,
17
58161
3256
Till skillnad från en mänskligt designad dator
01:01
where there's a fairly small number of different parts,
18
61441
2637
som består av ett litet antal olika delar
som vi vet hur de funkar, för vi människor designade dem,
01:04
and we know how they work because we humans designed them,
19
64102
2853
01:06
the brain is made out of thousands of different kinds of cells,
20
66979
3071
består hjärnan av tusentals olika typer av celler,
kanske tiotusentals.
01:10
maybe tens of thousands.
21
70074
1162
01:11
They come in different shapes; they're made out of different molecules;
22
71260
3345
De har olika form, består av olika molekyler,
de ansluter till olika regioner i hjärnan
01:14
they project and connect to different brain regions.
23
74629
2462
och de ändrar sina beteenden i olika sjukdomstillstånd.
01:17
They also change in different ways in different disease states.
24
77115
2998
För att vara konkret:
01:20
Let's make it concrete.
25
80137
1376
01:21
There's a class of cells,
26
81537
1485
Det finns en klass celler,
01:23
a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
27
83046
4056
en ganska liten, inhiberande cell, som tystar sina grannar.
Det är en av cellerna som förtvinar vid sjukdomar som schizofreni.
01:27
It's one of the cells that seems to be atrophied
28
87126
2260
01:29
in disorders like schizophrenia.
29
89410
1535
01:30
It's called the basket cell.
30
90969
1701
Den kallas för korgcell.
01:32
And this cell is one of the thousands of kinds of cell
31
92694
2534
Och denna cell är en av de tusentals cellsorter
vi lär oss om.
01:35
that we're learning about.
32
95252
1279
01:36
New ones are being discovered every day.
33
96555
1976
Nya upptäcks varje dag.
01:39
As just a second example:
34
99482
1394
Ett andra exempel:
01:40
these pyramidal cells, large cells, can span a significant fraction
35
100900
3982
dessa stora pyramidceller,
som kan sträcka sig långt i hjärnan.
01:44
of the brain.
36
104906
1151
De är excitatoriska.
01:46
They're excitatory.
37
106081
1182
Och dessa är några av cellerna
01:47
And these are some of the cells that might be overactive
38
107287
2713
som kan vara överaktiva i sjukdomar som epilepsi.
01:50
in disorders such as epilepsy.
39
110024
1565
01:52
Every one of these cells is an incredible electrical device.
40
112315
3921
Alla dessa celler
är otroliga elektriska anordningar.
01:56
They receive inputs from thousands of upstream partners
41
116730
2667
De får indata från tusentals partners
01:59
and compute their own electrical outputs,
42
119421
2352
och beräknar sina egna elektriska utdata
02:01
which then, if they pass a certain threshold,
43
121797
2211
vilka, om de går över en viss gräns,
fortsätter till tusentals partners längre ner
02:04
will go to thousands of downstream partners.
44
124032
2085
02:06
And this process, which takes just a millisecond or so,
45
126141
2740
och denna process, som tar en millisekund eller så,
02:08
happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells,
46
128905
3993
sker tusentals gånger varje minut
i alla dina 100 miljarder celler
02:12
as long as you live and think and feel.
47
132922
2799
så länge du lever
och tänker och känner.
02:17
So how are we going to figure out what this circuit does?
48
137100
3978
Hur ska vi lista ut vad denna krets gör?
02:21
Ideally, we could go through this circuit
49
141102
1991
Helst skulle vi gå igenom kretsen,
slå av och på de olika cellerna
02:23
and turn these different kinds of cell on and off
50
143117
2542
02:25
and see whether we could figure out
51
145683
1694
och se om vi kan ta reda på
02:27
which ones contribute to certain functions
52
147401
2253
vilka som bidrar till olika funktioner
02:29
and which ones go wrong in certain pathologies.
53
149678
2505
och vilka som gör fel i olika patologier.
02:32
If we could activate cells, we could see what powers they can unleash,
54
152207
3308
Kan vi aktivera celler så kan vi se vilka krafter de har,
02:35
what they can initiate and sustain.
55
155539
1690
vad de kan hålla igång.
Om vi kan stänga av dem,
02:37
If we could turn them off,
56
157253
1253
02:38
then we could try and figure out what they're necessary for.
57
158530
2842
skulle vi kunna lista ut vad de är viktiga för.
Och det är det jag kommer berätta om idag.
02:41
And that's the story I'm going to tell you about today.
58
161396
2989
02:44
And honestly, where we've gone through over the last 11 years,
59
164409
2909
Det vi gått igenom de senaste 11 åren,
i försök att hitta sätt
02:47
through an attempt to find ways
60
167342
1486
02:48
of turning circuits and cells and parts and pathways of the brain
61
168852
3062
att slå av och på kretsar
och celler och delar i hjärnan
02:51
on and off,
62
171938
1151
både för att förstå vetenskapen
02:53
both to understand the science
63
173113
1583
02:54
and also to confront some of the issues that face us all as humans.
64
174720
5167
och för att möta de problem
som påverkar alla oss människor.
03:00
Now, before I tell you about the technology,
65
180675
2384
Innan jag berättar om teknologin,
03:03
the bad news is that a significant fraction of us in this room,
66
183083
4125
är de dåliga nyheterna att en stor del av oss i detta rum
om vi lever tillräckligt länge,
03:07
if we live long enough,
67
187232
1156
03:08
will encounter, perhaps, a brain disorder.
68
188412
2068
kommer stöta på en hjärnsjukdom.
03:11
Already, a billion people have had some kind of brain disorder
69
191158
3818
En miljard personer har redan
haft någon typ av hjärnsjukdom
som handlingsförlamar dem
03:15
that incapacitates them.
70
195000
1422
03:16
The numbers don't do it justice, though.
71
196446
2395
och siffrorna gör inte detta rättvisa.
03:18
These disorders -- schizophrenia, Alzheimer's,
72
198865
2324
Dessa sjukdomar, schizofreni, Alzheimers,
03:21
depression, addiction --
73
201213
1151
depression, beroende,
03:22
they not only steal away our time to live,
74
202388
2171
de stjäl inte bara vår tid att leva, de ändrar vilka vi är.
03:24
they change who we are.
75
204583
1151
03:25
They take our identity and change our emotions
76
205758
2146
De tar vår identitet och ändrar våra känslor,
03:27
and change who we are as people.
77
207928
2020
och förändrar vilka vi är som personer.
03:30
Now, in the 20th century,
78
210714
2367
På 1900-talet,
03:34
there was some hope that was generated
79
214376
2258
steg ett hopp
03:36
through the development of pharmaceuticals for treating brain disorders.
80
216658
3613
tack vare utvecklingen av läkemedel för behandling av hjärnsjukdomar,
03:40
And while many drugs have been developed
81
220295
2237
och trots att många läkemedel utvecklats
03:42
that can alleviate symptoms of brain disorders,
82
222556
2589
som mildrar symptomen
03:45
practically none of them can be considered to be cured.
83
225169
2590
kan i praktiken ingen av sjukdomarna bli botad.
03:47
In part, that's because, if you think about it,
84
227783
2192
En anledning till det är att vi badar hjärnan i kemikalien.
03:49
we're bathing the brain in a chemical --
85
229999
1923
Denna komplicerade krets
03:51
this elaborate circuit, made of thousands of different kinds of cell --
86
231946
3360
av tusentals olika typer av celler
dränks i en substans.
03:55
is being bathed in a substance.
87
235330
1491
03:56
That's also why most of the drugs, not all, on the market
88
236845
2714
Det är kanske därför de flesta av läkemedlen på marknaden
03:59
can present some kind of serious side effect too.
89
239583
2484
också ger någon typ av allvarlig biverkning.
En del personer hjälps genom
04:02
Now some people have gotten some solace from electrical stimulators
90
242091
3832
elektriska stimulatorer som implanteras i hjärnan.
04:05
that are implanted in the brain,
91
245947
1537
04:07
for Parkinson's disease or cochlear implants.
92
247508
3503
och för Parkinsons,
har cochleaimplantat,
04:11
These have indeed been able to bring some kind of remedy
93
251035
3770
verkligen kunnat
ge någon sorts mildring
04:14
to people with certain kinds of disorders.
94
254829
2062
till personer med vissa sorters sjukdom.
04:16
But electricity also will go in all directions --
95
256915
3027
Men elektricitet går i alla riktningar
04:19
the path of least resistance --
96
259966
1484
längs minsta motståndets väg
04:21
which is where that phrase, in part, comes from,
97
261474
2248
vilket är var det uttrycket kommer från.
04:23
and will also affect normal circuits,
98
263746
1765
Det kommer också påverka normala kretsar utöver de abnorma som du vill fixa.
04:25
as well as the abnormal ones you want to fix.
99
265535
2128
Så vi kommer tillbaka till tanken
04:27
So again, we're sent back to the idea of ultraprecise control:
100
267687
2963
om ultraprecis kontroll.
04:30
Could we dial in information precisely where we want it to go?
101
270674
3000
Kan vi skicka in information precis dit vi vill?
04:35
So, when I started in neuroscience 11 years ago --
102
275329
3101
När jag började med neurovetenskap för 11 år sedan
04:38
I had trained as an electrical engineer and a physicist --
103
278454
3236
hade jag jobbat som elektrisk ingenjör och fysiker
04:41
the first thing I thought about was,
104
281714
1730
och det första jag tänkte var
04:43
if these neurons are electrical devices,
105
283468
2089
om dessa neuroner är elektriska anordningar
04:45
all we need to do is to find some way of driving those electrical changes
106
285581
3799
behöver vi bara hitta ett sätt
att göra de elektriska ändringarna på håll
04:49
at a distance.
107
289404
1160
04:50
If we could turn on the electricity in one cell but not its neighbors,
108
290588
3315
Om vi kan starta elektriciteten i en cell, men inte dess grannar,
04:53
that'd give us the tool to activate and shut down these different cells
109
293927
3346
har vi ett verktyg för att aktivera och stänga ner olika celler,
lista ut vad de gör och hur de bidrar
04:57
to figure out what they do
110
297297
1241
04:58
and how they contribute to the networks in which they're embedded.
111
298562
3102
till de nätverk de befinner sig i.
Det ger oss också den extrema precision vi behöver
05:01
It would also allow us to have the ultraprecise control we need
112
301688
2965
för att lösa de beräkningar i kretsen
05:04
to fix the circuit computations that have gone awry.
113
304677
2461
som gått fel.
05:07
Now, how are we going to do that?
114
307837
1621
Hur gör vi detta?
05:09
Well, there are many molecules that exist in nature
115
309482
2560
Det finns många molekyler i naturen,
som kan omvandla ljus till elektricitet.
05:12
which are able to convert light into electricity.
116
312066
3193
05:15
You can think of them as little proteins that are like solar cells.
117
315283
3211
Tänk på dem som små proteiner
som beter sig som solceller.
05:18
If we install these molecules in neurons somehow,
118
318518
2797
Om vi kan installera dessa molekyler i neuronerna,
05:21
then these neurons would become electrically drivable with light,
119
321339
3336
så kan deras elektricitet drivas med ljus.
05:24
and their neighbors, which don't have this molecule, would not.
120
324699
3148
och deras grannar, som inte har molekylen, är som vanligt.
05:27
There's one other magic trick you need to make this happen:
121
327871
2770
Det behövs ett trick till för att detta ska ske
05:30
the ability to get light into the brain.
122
330665
1908
och det är hur man får in ljus i hjärnan.
05:32
The brain doesn't feel pain.
123
332597
2500
Och för att göra det - hjärnan känner inte smärta - kan man
05:35
Taking advantage of all the effort
124
335121
1635
utnyttja allt arbete
05:36
that's gone into the internet, telecommunications, etc.,
125
336780
2697
som lagts ner på internet och kommunikationer -
05:39
you can put optical fibers connected to lasers
126
339501
2159
optiska fibrer kopplade till lasrar
05:41
to activate -- in animal models, for example, in preclinical studies --
127
341684
4021
som du kan använda till att aktivera, i djur till exempel,
innan kliniska studier,
05:45
these neurons and see what they do.
128
345729
1827
dessa neuroner och se vad de gör.
Så hur gör vi detta?
05:48
So how do we do this?
129
348135
1277
05:49
Around 2004, in collaboration with Georg Nagel and Karl Deisseroth,
130
349968
3634
Runt 2004,
i ett samarbete med Gerhard Nagel och Karl Deisseroth,
05:53
this vision came to fruition.
131
353626
1941
förverkligades denna vision.
05:55
There's a certain alga that swims in the wild,
132
355943
3030
Det finns en alg som lever i naturen,
05:58
and it needs to navigate towards light in order to photosynthesize optimally.
133
358997
3872
och den letar sig mot ljus
för att ha effektivast fotosyntes.
06:02
And it senses light with a little eyespot,
134
362893
2052
Och den känner ljus med en liten ögonfläck,
06:04
which works not unlike how our eye works.
135
364969
2220
som funkar nästan som våra ögon.
06:07
In its membrane, or its boundary,
136
367681
2287
I dess membran, eller gräns,
06:09
it contains little proteins
137
369992
2340
har den små proteiner
som kan omvandla ljus till elektricitet.
06:13
that indeed can convert light into electricity.
138
373194
2482
06:16
These molecules are called channelrhodopsins.
139
376118
2550
Dessa molekyler kallas kanalrodopsiner.
06:18
And each of these proteins acts just like that solar cell
140
378692
2778
Och varje protein beter sig precis som solcellerna jag nämnde.
06:21
that I told you about.
141
381494
1165
06:22
When blue light hits it,
142
382683
1151
När blått ljus träffar det, öppnas ett litet hål
06:23
it opens a little hole and allows charged particles to enter the eyespot;
143
383858
3450
som låter laddade partiklar åka in i ögonfläcken
och ger ögonfläcken en elektrisk signal
06:27
that allows this eyespot to have an electrical signal,
144
387332
2541
06:29
just like a solar cell charging a battery.
145
389897
2006
som en solcell som laddar ett batteri.
06:31
So what we need to do is take these molecules
146
391927
2131
Vi behöver ta dessa molekyler
och installera dem i neuroner.
06:34
and somehow install them in neurons.
147
394082
1727
06:35
And because it's a protein,
148
395833
1344
Eftersom det är ett protein
finns det inkodat i DNA:t hos denna organismen.
06:37
it's encoded for in the DNA of this organism.
149
397201
3052
06:40
So all we've got to do is take that DNA,
150
400277
2145
Vi kan ta det DNA:t,
06:42
put it into a gene therapy vector, like a virus,
151
402446
2874
flytta det till en genterapivektor, som ett virus,
06:45
and put it into neurons.
152
405344
1333
och ge det till neuronerna.
06:48
And this was a very productive time in gene therapy,
153
408276
3675
Det var en väldigt produktiv tid för genterapin
06:51
and lots of viruses were coming along,
154
411975
1992
och massor med virus uppfanns.
06:53
so this turned out to be fairly simple.
155
413991
1883
Så detta var enkelt att genomföra
06:55
Early in the morning one day in the summer of 2004,
156
415898
2459
och en tidig morgon sommaren 2004
06:58
we gave it a try, and it worked on the first try.
157
418381
2299
testade vi, och det funkade på första försöket.
07:01
You take this DNA and put it into the neuron.
158
421057
2124
Du tar DNA:t och sätter det i en neuron.
07:03
The neuron uses its natural protein-making machinery
159
423205
3385
Neuronen använder sitt naturliga maskineri för att bygga proteiner
07:06
to fabricate these little light-sensitive proteins
160
426614
2456
för att skapa dessa ljuskänsliga proteiner
och installera dem över hela cellen, som att installera solceller på ett tak
07:09
and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof.
161
429094
3749
07:12
And the next thing you know,
162
432867
1345
och därefter
har du en neuron som kan aktiveras med ljus.
07:14
you have a neuron which can be activated with light.
163
434236
2472
07:17
So this is very powerful.
164
437303
1438
Detta är väldigt kraftfullt.
07:18
One of the tricks you have to do is figure out how to deliver these genes
165
438765
3711
Ett av tricken är att lista ut
hur generna levereras till cellerna du vill
07:22
to the cells you want and not all the other neighbors.
166
442500
2531
och inte alla grannar.
och det går; du kan finjustera virusen
07:25
And you can do that;
167
445055
1151
07:26
you can tweak the viruses so they hit some cells and not others.
168
446230
3004
så de träffar vissa celler men inte andra
och det finns andra genetiska trick
07:29
And there's other genetic tricks you can play
169
449258
2130
07:31
in order to get light-activated cells.
170
451412
2327
för att skapa ljusaktiverade celler.
07:34
This field has now come to be known as "optogenetics."
171
454206
2980
Detta fält kallas nu optogenetik.
07:37
And just as one example of the kind of thing you can do,
172
457210
2901
Som exempel på vad du kan göra
kan du ta ett komplext nätverk,
07:40
you can take a complex network,
173
460135
1773
07:41
use one of these viruses to deliver the gene
174
461932
2069
använda ett virus för att leverera genen
till en typ av cell i det täta nätverket.
07:44
just to one kind of cell in this dense network.
175
464025
2242
07:46
And then when you shine light on the entire network,
176
466291
2548
När du sedan belyser hela nätverket
07:48
just that cell type will be activated.
177
468863
1840
kommer bara den typen att aktiveras.
07:50
For example, let's consider that basket cell I told you about earlier,
178
470727
3307
Som exempel, ta korgcellerna jag pratade om tidigare-
de som förtvinade i schizofreni,
07:54
the one that's atrophied in schizophrenia
179
474058
1975
och som är inhiberande.
07:56
and the one that is inhibitory.
180
476057
1536
07:58
If we can deliver that gene to these cells --
181
478291
2108
Om vi kan leverera genen till dessa celler
08:00
they won't be altered by the expression of the gene, of course --
182
480423
3058
och de inte ändras av insättningen av genen,
08:03
then flash blue light over the entire brain network,
183
483505
2443
så kommer blixtar av blått ljus inuti hela hjärnan,
08:05
just these cells are going to be driven.
184
485972
2139
att aktivera bara dessa celler.
08:08
And when the light turns off, these cells go back to normal;
185
488135
2833
När ljuset släcks blir cellerna som vanligt igen
08:10
there don't seem to be adverse events.
186
490992
1826
och har inte påverkats negativt.
08:12
Not only can you study what these cells do,
187
492842
2006
Utöver att studera vad dessa celler gör,
08:14
what their power is in computing in the brain,
188
494872
2147
vad deras styrka är i hjärnan,
kan man också försöka lista ut
08:17
you can also use this to try to figure out
189
497043
2061
om vi kan skruva upp aktiviteten på cellerna
08:19
if we could jazz up the activity of these cells
190
499128
2210
om de faktiskt är förtvinade.
08:21
if indeed, they're atrophied.
191
501362
1453
08:22
I want to tell you some short stories about how we're using this
192
502839
3068
Jag vill berätta några korta historier
om hur vi använder detta
08:25
both at the scientific clinical and preclinical levels.
193
505931
3386
både på vetenskaplig, klinisk och preklinisk nivå.
08:29
One of the questions that we've confronted is:
194
509341
2430
En av frågorna vi ställde var,
08:31
What signals in the brain mediate the sensation of reward?
195
511795
2742
vilka är signalerna som ger belöningskänsla i hjärnan?
08:34
Because if you could find those,
196
514561
1536
För om du kan hitta dessa är de
08:36
those would be some of the signals that could drive learning;
197
516121
2886
några av signalerna som driver inlärning.
Hjärnan vill göra mer av det som gav belöningen.
08:39
the brain will do more of what got that reward.
198
519031
2196
08:41
These are also signals that go awry in disorders such as addiction.
199
521251
3151
Dessa signaler är inblandade i sjukdomar som beroende.
08:44
So if we could figure out what cells they are, we could maybe find new targets
200
524426
3686
Om vi kan hitta vilka celler som gör detta kanske vi kan hitta nya mål
som nya läkemedel kan designas och testas mot,
08:48
for which drugs can be designed or screened against
201
528136
2490
eller platser där elektroder kan sättas in
08:50
or maybe places where electrodes could be put in
202
530650
2251
för personer med allvarliga nedsättningar.
08:52
for people who have severe disability.
203
532925
1825
08:54
To do that, we came up with a very simple paradigm
204
534774
2388
Vi kom på en väldigt enkel idé
08:57
in collaboration with the Fiorillo group,
205
537186
1961
i samarbete med Fiorellagruppen,
där en sida av en liten låda,
08:59
where, if the animal goes to one side of this little box,
206
539171
2689
om djuret sätts där, får det en ljuspuls
09:01
it gets a pulse of light.
207
541884
1196
för att göra olika celler i hjärnan ljuskänsliga.
09:03
And we'll make different cells in the brain sensitive to light.
208
543104
2980
Om dessa celler kan förmedla belöning
09:06
If these cells can mediate reward, the animal should go there more and more.
209
546108
3587
kommer djuret gå dit oftare och oftare.
09:09
And that's what happens.
210
549719
1165
Och det är det som händer.
09:10
The animal goes to the right-hand side and pokes his nose there
211
550908
2958
Djuret går till höger och sätter nosen där,
09:13
and gets a flash of blue light every time he does it.
212
553890
2489
och får en ljuspuls varje gång.
Och han gör det hundratals gånger.
09:16
He'll do that hundreds of times.
213
556403
1533
09:17
These are the dopamine neurons,
214
557960
1477
Dessa är dopaminneuroner,
09:19
in some of the pleasure centers in the brain.
215
559461
2101
i njutningscentra av hjärnan.
Vi har visat att kort aktivering av dessa
09:21
We've shown that a brief activation of these is enough to drive learning.
216
561586
3793
är tillräckligt för att gynna lärande.
09:25
Now we can generalize the idea.
217
565403
2045
Nu kan vi generalisera denna idé.
09:27
Instead of one point in the brain, we can devise devices that span the brain,
218
567472
3633
Istället för en punkt i hjärnan kan vi ha anordningar som täcker hjärnan,
som kan leverera ljus i tredimensionella mönster,
09:31
that can deliver light into three-dimensional patterns --
219
571129
2676
09:33
arrays of optical fibers,
220
573829
1193
samlingar med optiska fibrer
var och en kopplad till en egen liten ljuskälla.
09:35
each coupled to its own independent miniature light source.
221
575046
2775
09:37
Then we can try to do things in vivo
222
577845
1717
Och sen kan vi göra saker in vivo
09:39
that have only been done to date in a dish,
223
579586
2014
som tidigare bara gjorts i provskålar,
09:41
like high-throughput screening throughout the entire brain
224
581624
2732
som storskalig testning av hela hjärnan
efter signalerna som orsakar vissa saker
09:44
for the signals that can cause certain things to happen
225
584380
2621
eller som kan vara bra kliniska mål
09:47
or that could be good clinical targets for treating brain disorders.
226
587025
3221
för att behandla hjärnsjukdomar.
En historia som jag vill berätta är om hur
09:50
One story I want to tell you about is:
227
590270
1821
vi kan hitta mål för att behandla posttraumatiskt stressyndrom-
09:52
How can we find targets for treating post-traumatic stress disorder,
228
592115
3214
en sorts okontrollerad oro och rädsla.
09:55
a form of uncontrolled anxiety and fear?
229
595353
2667
Och en sak vi gjorde var
09:58
One of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
230
598044
4892
att använda en klassisk modell av rädsla.
10:02
This goes back to the Pavlovian days.
231
602960
2977
Detta kommer ända från Pavlovs dagar.
10:05
It's called Pavlovian fear conditioning, where a tone ends with a brief shock.
232
605961
3678
Det kallas Pavlovs rädslebetingning -
där ett ljud slutar med en elchock.
10:09
The shock isn't painful, but it's a little annoying.
233
609663
2444
Elchocken gör inte ont men är irriterande.
Och över tid - här har vi en mus,
10:12
And over time -- in this case, a mouse,
234
612131
1878
en bra djurmodell som används i liknande försök-
10:14
which is a good animal model, commonly used in such experiments --
235
614033
3110
lär sig djuret att vara rädd för ljudet.
10:17
the animal learns to fear the tone.
236
617167
1680
Djuret reagerar genom att stelna,
10:18
It will react by freezing, sort of like a deer in the headlights.
237
618871
3067
som ett rådjur i strålkastare.
10:21
Now the question is: What targets in the brain can we find
238
621962
2730
Frågan är, vilka mål i hjärnan kan vi hitta
10:24
that allow us to overcome this fear?
239
624716
2626
som låter oss komma över rädslan?
10:27
So we play that tone again, after it's been associated with fear.
240
627366
3745
Vi spelar ljudtonen igen
efter den blivit förknippad med rädsla
10:31
But we activate different targets in the brain,
241
631135
2196
men vi aktiverar olika mål i hjärnan
10:33
using that optical fiber array I showed on the previous slide,
242
633355
2982
med hjälp av den optiska fibern jag berättade om tidigare
för att lista ut vilka mål
10:36
in order to try and figure out
243
636361
1433
10:37
which targets can cause the brain to overcome that memory of fear.
244
637818
3270
som kan hjälpa hjärnan komma över minnet av rädslan.
Denna korta video
10:41
This brief video shows you one of these targets
245
641112
2290
visar ett av dessa mål som vi jobbar med nu.
10:43
that we're working on now.
246
643426
1254
10:44
This is an area in the prefrontal cortex, a region where we can use cognition
247
644704
3637
Här testas ett område i prefrontalkortex,
en region där kognition kan övervinna motbjudande känslor.
10:48
to try to overcome aversive emotional states.
248
648365
2104
Djuret kommer höra ljudet, och se ljusblixten.
10:50
The animal hears a tone. A flash of light occurs.
249
650493
2293
10:52
There's no audio, but you see that the animal freezes --
250
652810
2628
Ljudet saknas, men ni ser hur djuret stelnar.
Tonen brukade innebära dåliga nyheter.
10:55
the tone used to mean bad news.
251
655462
1479
10:56
There's a little clock in the lower left-hand corner.
252
656965
2483
Nere i hörnet finns en klocka
som visar att djuret är ca 2 min in i detta.
10:59
You can see the animal is about two minutes into this.
253
659472
2530
Och nu nästa klipp
11:02
This next clip is just eight minutes later.
254
662026
2214
som sker endast 8 min senare.
11:04
And the same tone is going to play, and the light is going to flash again.
255
664264
3524
Samma ljud låter, och ljuset kommer blixtra igen.
11:08
OK, there it goes. Right ... now.
256
668294
3176
Okej, där sker det. Precis nu.
11:11
And now you can see, just 10 minutes into the experiment,
257
671494
2690
Och nu kan ni se, 10 min in i experimentet,
att vi har utrustat hjärnan genom att fotoaktivera detta område
11:14
that we've equipped the brain, by photoactivating this area,
258
674208
2820
för att övervinna uttrycket
11:17
to overcome the expression of this fear memory.
259
677052
3105
av minnet av rädslan.
11:21
Over the last couple years, we've gone back to the tree of life,
260
681262
3028
De senaste åren, har vi gått tillbaka till livsträdet
för vi ville hitta sätt att stänga av kretsar i hjärnan.
11:24
because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off.
261
684314
3097
11:27
If we could do that, this could be extremely powerful.
262
687435
2540
Om vi kan göra det vore det extremt kraftfullt.
11:29
If you can delete cells for a few milliseconds or seconds,
263
689999
2725
Att radera celler i ett par millisekunder eller sekunder
11:32
you can figure out what role they play in the circuits in which they're embedded.
264
692748
3810
låter oss lista ut vilka uppgifter de har
i kretsarna de finner sig i.
11:36
We surveyed organisms from all over the tree of life --
265
696582
2576
Vi har undersökt organismer från hela livsträdet -
och vi ser alla riken utom djurriket på olika sätt.
11:39
every kingdom of life but animals; we see slightly differently.
266
699182
2961
Vi hittade olika sorters molekyler, olika rodopsiner,
11:42
We found molecules called halorhodopsins or archaerhodopsins,
267
702167
2869
som reagerar på grönt och gult ljus.
11:45
that respond to green and yellow light.
268
705060
1866
11:46
And they do the opposite of the molecule I told you about before,
269
706950
3103
De gör tvärtemot de molekyler jag nämnde tidigare,
kanalrodopsin, som aktiverades med blått ljus.
11:50
with the blue light activator, channelrhodopsin.
270
710077
2485
11:52
Let's give an example of where we think this is going to go.
271
712586
2827
Låt oss ta ett exempel på vad vi tror kommer hända.
11:55
Consider, for example, a condition like epilepsy,
272
715437
2798
Ta exempelvis epilepsi,
11:58
where the brain is overactive.
273
718259
2090
där hjärnan är överaktiv.
12:00
Now, if drugs fail in epileptic treatment,
274
720373
2115
Om läkemedelsbehandling misslyckas,
12:02
one of the strategies is to remove part of the brain,
275
722512
2485
är en lösning att ta bort en del av hjärnan.
Det är permanent och det kan ge bieffekter.
12:05
but that's irreversible, and there could be side effects.
276
725021
2683
Tänk om vi kunde stänga av den delen en kort stund,
12:07
What if we could just turn off that brain for the brief amount of time
277
727728
3286
tills anfallet försvinner,
12:11
until the seizure dies away,
278
731038
1380
12:12
and cause the brain to be restored to its initial state,
279
732442
3414
och sedan återställa hjärnan till ursprungsläget,
12:15
like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state?
280
735880
3306
som ett dynamiskt system som fås ner till ett stabilt tillstånd.
12:19
This animation tries to explain this concept
281
739210
2062
Denna animation förklarar detta konceptet
12:21
where we made these cells sensitive to being turned off with light,
282
741296
3187
där cellerna kan stängas av med ljus.
Så vi skickar in ljus,
12:24
and we beam light in,
283
744507
1152
12:25
and just for the time it takes to shut down a seizure,
284
745683
2528
och under tiden det tar att stänga ner ett anfall
hoppas vi stänga av cellerna.
12:28
we're hoping to be able to turn it off.
285
748235
1871
Vi har ingen data att visa,
12:30
We don't have data to show you on this front,
286
750130
2112
men vi är väldigt exalterade över det.
12:32
but we're very excited about this.
287
752266
1636
12:33
I want to close on one story, which we think is another possibility,
288
753926
3422
Jag vill avsluta med en berättelse som vi tror
kan vara ytterligare en möjlighet -
12:37
which is that maybe these molecules, if you can do ultraprecise control,
289
757372
3393
att dessa molekyler, om de kontrolleras exakt,
12:40
can be used in the brain itself to make a new kind of prosthetic,
290
760789
3053
kan användas i hjärnan
som en ny typ av protes, en optisk protes.
12:43
an optical prosthetic.
291
763866
1152
Jag berättade att elektriska stimulatorer är vanliga.
12:45
I already told you that electrical stimulators are not uncommon.
292
765042
3129
12:48
Seventy-five thousand people
293
768195
1344
75 000 personer med Parkinsons har sådana implantat.
12:49
have Parkinson's deep-brain stimulators implanted,
294
769563
2348
12:51
maybe 100,000 people have cochlear implants, which allow them to hear.
295
771935
3593
Runt 100 000 personer har cochleaimplantat
som ger dem hörsel.
12:55
Another thing -- you've got to get these genes into cells.
296
775552
2784
Problemet är hur generna hamnar i cellerna.
12:58
A new hope in gene therapy has been developed,
297
778360
2244
Hoppet finns att genterapin utvecklas
13:00
because viruses like the adeno-associated virus --
298
780628
2609
med hjälp av virus som adenoviruset,
13:03
which probably most of us around this room have;
299
783261
2247
som de flesta här inne har,
men inte ger några symptom,
13:05
it doesn't have any symptoms --
300
785532
1492
och har använts på hundratals patienter
13:07
have been used in hundreds of patients
301
787048
1814
13:08
to deliver genes into the brain or the body.
302
788886
2059
för att leverera gener till hjärna eller kropp.
13:10
And so far, there have not been serious adverse events
303
790969
2533
Än så länge har inga allvarliga biverkningar
kunnat kopplas till viruset.
13:13
associated with the virus.
304
793526
1243
13:14
There's one last elephant in the room: the proteins themselves,
305
794793
2972
Sista elefanten i rummet, proteinerna själva,
13:17
which come from algae, bacteria and funguses
306
797789
2103
som kommer från alger och bakterier och svamp
13:19
and all over the tree of life.
307
799916
1676
och från hela livsträdet.
13:21
Most of us don't have funguses or algae in our brains,
308
801616
2532
De flesta har inte svamp eller alger i hjärnan,
13:24
so what will our brain do if we put that in?
309
804172
2053
vad gör hjärnan om vi sätter in dem?
Kommer cellerna eller immunsystemet reagera?
13:26
Will the cells tolerate it? Will the immune system react?
310
806249
2670
13:28
It's early -- these haven't been done in humans yet --
311
808943
2525
Än har inte försök gjorts på människor,
men vi jobbar med olika studier
13:31
but we're working on a variety of studies to examine this.
312
811492
2730
för att undersöka detta
och än har vi inte sett allvarliga reaktioner
13:34
So far, we haven't seen overt reactions of any severity
313
814246
2848
mot dessa molekyler
13:37
to these molecules
314
817118
1270
13:38
or to the illumination of the brain with light.
315
818412
3564
eller mot belysningen av hjärnan.
13:42
So it's early days, to be upfront, but we're excited about it.
316
822000
3111
Så det är tidigt, men vi är exalterade.
13:45
I wanted to close with one story,
317
825135
1617
Jag vill sluta med en berättelse,
13:46
which we think could potentially be a clinical application.
318
826776
3229
som vi tror möjligen
kan vara en klinisk tillämpning.
13:50
Now, there are many forms of blindness
319
830913
2475
Det finns många sorters blindhet
13:53
where the photoreceptors -- light sensors in the back of our eye --
320
833412
3236
där fotoreceptorerna,
våra ljussensorer som sitter bak i ögat, är borta.
13:56
are gone.
321
836672
1159
13:57
And the retina is a complex structure.
322
837855
1842
Och näthinnan har komplex uppbyggnad.
13:59
Let's zoom in on it so we can see it in more detail.
323
839721
2662
Vi zoomar in så vi ser mer detaljer.
14:02
The photoreceptor cells are shown here at the top.
324
842407
2398
Cellerna med fotoreceptorer syns högst upp,
14:04
The signals that are detected by the photoreceptors are transformed
325
844829
3162
och signalen som detekteras av receptorerna
görs om på olika sätt
14:08
via various computations
326
848015
1155
14:09
until finally, the layer of cells at the bottom, the ganglion cells,
327
849194
3244
tills ett lager med celler längst ner, ganglionceller,
skickar informationen till hjärnan,
14:12
relay the information to the brain,
328
852462
1689
där vi uppfattar det.
14:14
where we see that as perception.
329
854175
1564
14:16
In many forms of blindness, like retinitis pigmentosa
330
856318
2487
I många sorters blindhet, som retinitis pigmentosa,
14:18
or macular degeneration,
331
858829
1706
eller förändringar i gula fläcken,
14:20
the photoreceptor cells have atrophied or been destroyed.
332
860559
2775
har fotoreceptorerna förtvinat eller förstörts.
14:23
Now, how could you repair this?
333
863904
1859
Hur kan detta repareras?
14:25
It's not even clear that a drug could cause this to be restored,
334
865787
3014
Det är inte säkert att ett läkemedel kan laga detta,
14:28
since there's nothing for the drug to bind to.
335
868825
2145
då det inte finns något för det att binda till.
14:30
On the other hand, light can still get into the eye.
336
870994
2434
Å andra sidan kan ljus fortfarande nå ögat.
14:33
The eye is still transparent and you can get light in.
337
873452
2539
Ögat är genomskinligt och ljus kommer in.
Om vi bara kunde ta kanalrodopsin och andra molekyler
14:36
So what if we could take these channelrhodopsins and other molecules
338
876015
3194
och installera i en del av de andra cellerna
14:39
and install them on some of these other spared cells
339
879233
2433
14:41
and convert them into little cameras?
340
881690
1771
för att göra om dem till små kameror.
Eftersom det finns så många celler i ögat
14:43
And because there are so many of these cells in the eye,
341
883485
2674
kan de eventuellt ge en bild med hög upplösning.
14:46
potentially, they could be very high-resolution cameras.
342
886183
2636
14:48
This is some work that we're doing,
343
888843
1674
Detta är en del av vad vi gör.
Det drivs av en av våra samarbetare,
14:50
led by one of our collaborators, Alan Horsager at USC,
344
890541
3014
Alan Horsager från USC,
14:53
and being sought to be commercialized by a start-up company, Eos Neuroscience,
345
893579
3675
och kan bli kommersiellt via företaget Eos Neuroscience,
som drivs av NIH.
14:57
which is funded by the NIH.
346
897278
1292
14:58
What you see here is a mouse trying to solve a six-arm maze.
347
898594
3044
Här är en mus som försöker klara en labyrint.
Det är en 6-armad labyrint med vatten i,
15:01
There's a bit of water to motivate the mouse to move or he'll just sit there.
348
901662
3636
så att musen ska röra sig, annars sitter han still.
15:05
The goal of this maze is to get out of the water
349
905322
2259
Målet med labyrinten är att
komma bort från vattnet till en plattform
15:07
and go to a little platform that's under the lit top port.
350
907605
3035
som finns under porten i toppen.
15:11
Mice are smart, so this one solves the maze eventually,
351
911338
2576
Möss är smarta, så han löser det till slut,
15:13
but he does a brute-force search.
352
913938
1576
men han kämpar hårt.
Han simmar längs varje del tills han når målet.
15:15
He's swimming down every avenue until he finally gets to the platform.
353
915538
3298
15:18
He's not using vision to do it.
354
918860
2084
Han använder inte synen för det.
15:20
These different mice are different mutations
355
920968
2059
Mössen har olika mutationer
som motsvarar olika sorters blindhet som påverkar människor.
15:23
that recapitulate different kinds of blindness that affect humans.
356
923051
3103
15:26
So we're being careful in trying to look at these different models
357
926178
3107
Vi vill noggrant kolla på dessa olika modeller
för att hitta ett generellt tillvägagångssätt.
15:29
so we come up with a generalized approach.
358
929309
2101
15:31
So how can we solve this?
359
931850
1261
Hur ska vi göra detta?
15:33
We'll do exactly what we outlined in the previous slide.
360
933135
2629
Genom att göra som vi sa tidigare.
15:35
We'll take these blue light photo sensors
361
935788
1960
Ta fotoreceptorer som svarar på blått ljus
15:37
and install them onto a layer of cells
362
937772
1818
och installera i ett cellskikt
15:39
in the middle of the retina in the back of the eye
363
939614
2343
mitt i näthinnan bak i ögat
15:41
and convert them into a camera --
364
941981
1624
och omvandla dem till kameror-
15:43
just like installing solar cells all over those neurons
365
943629
2586
precis som att montera solceller på neuronerna
för att göra dem ljuskänsliga.
15:46
to make them light-sensitive.
366
946239
1396
15:47
Light is converted to electricity on them.
367
947659
2294
Ljus omvandlas till elektricitet på dem.
15:49
So this mouse was blind a couple weeks before this experiment
368
949977
2894
Denna mus var blind ett par veckor innan experimentet
15:52
and received one dose of this photosensitive molecule on a virus.
369
952895
3208
och fick en dos ljuskänsliga molekyler från ett virus.
15:56
And now you can see, the animal can indeed avoid walls
370
956127
2542
Som ni ser, djuret undviker väggarna
15:58
and go to this little platform
371
958693
1441
och går till plattformen
genom att använda sina ögon.
16:00
and make cognitive use of its eyes again.
372
960158
3197
16:03
And to point out the power of this:
373
963379
1733
För att visa styrkan i metoden:
16:05
these animals can get to that platform
374
965136
1824
dessa djur hittar plattformen lika snabbt
16:06
just as fast as animals that have seen their entire lives.
375
966984
2725
som djur som haft syn i hela sina liv.
16:09
So this preclinical study, I think, bodes hope
376
969733
2150
Denna prekliniska studie,
ger hopp för de saker
16:11
for the kinds of things we're hoping to do in the future.
377
971907
2770
vi hoppas kunna göra i framtiden.
16:15
We're also exploring new business models for this new field of neurotechnology.
378
975555
4493
Till slut vill jag påpeka att vi också utforskar
nya affärsmodeller för detta fält.
Vi utvecklar verktyg, men vi delar dem fritt
16:20
We're developing tools and sharing them freely
379
980072
2151
med hundratals grupper över världen,
16:22
with hundreds of groups all over the world
380
982247
2053
så olika sjukdomar kan studeras och behandlas.
16:24
for them to study and try to treat different disorders.
381
984324
2580
16:26
Our hope is that by figuring out brain circuits
382
986928
2253
Vårt hopp är att lista ut hjärnans kretsar
16:29
at a level of abstraction that lets us repair them and engineer them,
383
989205
3247
på en nivå som låter oss reparera och designa dem,
16:32
we can take some of these intractable disorders I mentioned earlier,
384
992476
3197
för att kunna ta de envisa sjukdomar jag berättade om tidigare,
16:35
practically none of which are cured,
385
995697
1719
ingen av dem har botats än,
16:37
and in the 21st century, make them history.
386
997440
2022
och göra dem till historia detta århundrade.
16:39
Thank you.
387
999486
1161
Tack.
16:40
(Applause)
388
1000671
6170
(Applåder)
16:53
Juan Enriquez: So some of this stuff is a little dense.
389
1013967
2660
Juan Enriquez: En del saker är lite djupa.
16:56
(Laughter)
390
1016651
1976
(Skratt)
Men vad det innebär
16:59
But the implications of being able to control seizures or epilepsy
391
1019083
4608
att kunna kontrollera anfall eller epilepsi,
17:03
with light instead of drugs
392
1023715
1977
med ljus istället för läkemedel,
17:05
and being able to target those specifically
393
1025716
2654
och kunna sikta så specifikt
17:08
is a first step.
394
1028394
1516
är ett steg i rätt riktning.
17:10
The second thing that I think I heard you say
395
1030642
2144
Det andra jag hörde var att
17:12
is you can now control the brain in two colors,
396
1032810
4828
ni nu kan kontrollera hjärnan i två färger
17:17
like an on-off switch.
397
1037662
1261
som en på/av knapp.
17:18
Ed Boyden: That's right.
398
1038947
1164
Ed Boyden: Det stämmer.
JE: Vilket gör alla impulser genom hjärnan till binär kod.
17:20
JE: Which makes every impulse going through the brain a binary code.
399
1040135
3213
17:23
EB: Right.
400
1043372
1151
EB: Precis så, ja.
17:24
With blue light, we can drive information, and it's in the form of a one.
401
1044547
3452
Med blått ljus kan vi driva information, i form av en etta.
Och genom att stänga ner saker, blir det en nolla.
17:28
And by turning things off, it's more or less a zero.
402
1048023
2444
Vi hoppas att eventuellt kunna bygga
17:30
Our hope is to eventually build brain coprocessors that work with the brain
403
1050491
3549
hjälpprocessorer som jobbar med hjärnan
för att stärka funktioner hos personer med handikapp
17:34
so we can augment functions in people with disabilities.
404
1054064
2646
17:36
JE: And in theory, that means that, as a mouse feels, smells, hears, touches,
405
1056734
5555
JE: Och i teorin, innebär det,
att det en mus känner, luktar,
hör, rör,
17:42
you can model it out as a string of ones and zeros.
406
1062313
3321
kan ni skriva ut som en rad ettor och nollor.
17:45
EB: Yeah. We're hoping to use this as a way of testing
407
1065658
2540
EB: Visst. Vi hoppas använda det som ett test
för vilka koder som driver vissa beteenden,
17:48
what neural codes can drive certain behaviors
408
1068222
2122
vissa tankar och känslor,
17:50
and certain thoughts and certain feelings
409
1070368
1983
och använda det för att förstå mer om hjärnan.
17:52
and use that to understand more about the brain.
410
1072375
2514
17:54
JE: Does that mean that someday you could download memories
411
1074913
2832
JE: Betyder det att vi en dag kan ladda ner minnen
17:57
and maybe upload them?
412
1077769
1655
och kanske ladda upp dem?
17:59
EB: That's something we're starting to work on very hard.
413
1079448
2683
EB: Vi jobbar på det.
Vi försöker att lägga in delar
18:02
We're now working on trying to tile the brain with recording elements, too,
414
1082155
3554
som kan spela in i hjärnan.
18:05
so we can record information and then drive information back in --
415
1085733
3106
Så vi kan spela in och sen skicka tillbaka information
18:08
sort of computing what the brain needs
416
1088863
1813
och beräkna vad hjärnan behöver
18:10
in order to augment its information processing.
417
1090700
2206
för att kunna förstärka dess process.
18:12
JE: Well, that might change a couple things. Thank you.
418
1092930
2577
JE: Det kan ändra saker. Tack. EB: Tack.
18:15
EB: Thank you.
419
1095531
1151
(Applåder)
18:16
(Applause)
420
1096706
2538
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7