Ed Boyden: A light switch for neurons

144,672 views ・ 2011-05-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Kiourkoulis Επιμέλεια: Gabriela Vranou
Σκεφτείτε πως περάσατε τη μέρα σας για λίγο.
00:16
Think about your day for a second.
0
16028
1629
00:17
You woke up, felt fresh air on your face as you walked out the door,
1
17681
3247
Ξυπνήσατε, νιώσατε τον φρέσκο αέρα στο πρόσωπό σας βγαίνοντας έξω,
00:20
encountered new colleagues and had great discussions
2
20952
2451
συναντήσατε καινούργιους συναδέλφους και είχατε σπουδαίες συζητήσεις,
και νιώσατε δέος όταν μάθατε κάτι καινούργιο.
00:23
and felt in awe when you found something new.
3
23427
2102
Αλλά στοιχηματίζω ότι υπάρχει κάτι από την μέρα σας που δεν σκεφτήκατε --
00:25
But I bet there's something you didn't think about today,
4
25553
2678
κάτι τόσο οικείο
00:28
something so close to home,
5
28255
1296
που πιθανότατα πολύ συχνά δεν το σκέφτεστε καθόλου.
00:29
you probably don't think about it very often at all.
6
29575
2439
Και αυτό είναι πως όλες οι αισθήσεις, τα συναισθήματα,
00:32
And that's that all those sensations, feelings, decisions and actions
7
32038
3263
οι αποφάσεις και οι πράξεις
διαμεσολαβούν από τον υπολογιστή στο κεφάλι σας
00:35
are mediated by the computer in your head
8
35325
1958
που ονομάζεται εγκέφαλος.
00:37
called your brain.
9
37307
1190
00:38
Now, the brain may not look like much from the outside --
10
38521
2685
Ο εγκέφαλος μπορεί να μην φαίνεται εντυπωσιακός εξωτερικά --
μερικά κιλά ροζ-γκρι σάρκας,
00:41
a couple pounds of pinkish-gray flesh,
11
41230
2367
άμορφης --
00:43
amorphous.
12
43621
1214
00:44
But the last 100 years of neuroscience have allowed us to zoom in on the brain
13
44859
3695
αλλά τα τελευταία εκατό χρόνια της νευροεπιστήμης
μας επέτρεψαν να δούμε βαθύτερα μέσα στον εγκέφαλο
00:48
and to see the intricacy of what lies within.
14
48578
2112
και να δούμε την περιπλοκότητα που βρίσκεται εκεί μέσα.
00:50
And they've told us that this brain is an incredibly complicated circuit
15
50714
3764
Και γνωρίζουμε πως αυτός ο εγκέφαλος
είναι ένα απίστευτα περίπλοκο κύκλωμα
00:54
made out of hundreds of billions of cells called neurons.
16
54502
3635
φτιαγμένο από εκατοντάδες δισεκατομμύρια κύτταρα που ονομάζονται νευρώνες.
00:58
Now, unlike a human-designed computer,
17
58161
3256
Αντίθετα με έναν υπολογιστή σχεδιασμένο από ανθρώπους,
01:01
where there's a fairly small number of different parts,
18
61441
2637
όπου υπάρχει ένας αρκετά μικρός αριθμός διαφορετικών κομματιών --
ξέρουμε πως δουλεύουν, επειδή τα σχεδιάσαμε εμείς οι άνθρωποι --
01:04
and we know how they work because we humans designed them,
19
64102
2853
01:06
the brain is made out of thousands of different kinds of cells,
20
66979
3071
ο εγκέφαλος είναι φτιαγμένος από χιλιάδες διαφορετικά είδη κυττάρων,
ίσως δεκάδες χιλιάδες.
01:10
maybe tens of thousands.
21
70074
1162
01:11
They come in different shapes; they're made out of different molecules;
22
71260
3345
Εμφανίζονται σε διαφορετικά σχήματα· είναι φτιαγμένα από διαφορετικά μόρια·
και προβάλλουν και συνδέονται σε διαφορετικές περιοχές του εγκεφάλου.
01:14
they project and connect to different brain regions.
23
74629
2462
Επίσης αλλάζουν με διαφορετικούς τρόπους σε διαφορετικές καταστάσεις ασθένειας.
01:17
They also change in different ways in different disease states.
24
77115
2998
Ας το συγκεκριμενοποιήσουμε.
01:20
Let's make it concrete.
25
80137
1376
01:21
There's a class of cells,
26
81537
1485
Υπάρχει μια κλάση κυττάρων,
01:23
a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
27
83046
4056
ένα αρκετά μικρό κύτταρο, ένα ανασταλτικό κύτταρο, που κατασιγάζει τους γείτονές του.
Είναι ένα από τα κύτταρα που φαίνονται να ατροφούν σε περιπτώσεις όπως η σχιζοφρένεια.
01:27
It's one of the cells that seems to be atrophied
28
87126
2260
01:29
in disorders like schizophrenia.
29
89410
1535
01:30
It's called the basket cell.
30
90969
1701
Λέγεται το κύτταρο καλάθι.
01:32
And this cell is one of the thousands of kinds of cell
31
92694
2534
Και αυτό το κύτταρο είναι ένα από τα χιλιάδες είδη κυττάρων
για τα οποία μαθαίνουμε.
01:35
that we're learning about.
32
95252
1279
01:36
New ones are being discovered every day.
33
96555
1976
Ανακαλύπτονται καινούργια κάθε μέρα.
Ένα δεύτερο παράδειγμα:
01:39
As just a second example:
34
99482
1394
01:40
these pyramidal cells, large cells, can span a significant fraction
35
100900
3982
αυτά τα πυραμιδικά κύτταρα, μεγάλα κύτταρα,
μπορούν να επεκταθούν σε ένα σημαντικό μέρος του εγκεφάλου.
01:44
of the brain.
36
104906
1151
Είναι διεγερτικά.
01:46
They're excitatory.
37
106081
1182
Και αυτά είναι μερικά από τα κύτταρα
01:47
And these are some of the cells that might be overactive
38
107287
2713
που μπορεί να υπερλειτουργούν σε διαταραχές όπως η επιληψία.
01:50
in disorders such as epilepsy.
39
110024
1565
Καθένα από αυτά τα κύτταρα
01:52
Every one of these cells is an incredible electrical device.
40
112315
3921
είναι μια απίστευτη ηλεκτρική συσκευή.
01:56
They receive inputs from thousands of upstream partners
41
116730
2667
Λαμβάνουν δεδομένα από χιλιάδες προγενέστερους συνεργάτες
και υπολογίζουν την δικιά τους ηλεκτρική έξοδο,
01:59
and compute their own electrical outputs,
42
119421
2352
02:01
which then, if they pass a certain threshold,
43
121797
2211
η οποία, εάν ξεπεράσει ένα συγκεκριμένο όριο,
θα πάει σε χιλιάδες μεταγενέστερους συνεργάτες.
02:04
will go to thousands of downstream partners.
44
124032
2085
Και αυτή η διαδικασία, η οποία χρειάζεται περίπου ένα χιλιοστό του δευτερολέπτου,
02:06
And this process, which takes just a millisecond or so,
45
126141
2740
02:08
happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells,
46
128905
3993
συμβαίνει χιλιάδες φορές το λεπτό
σε καθένα από τα 100 δισεκατομμύρια κύτταρα,
02:12
as long as you live and think and feel.
47
132922
2799
καθ' όλη την διάρκεια της ζωής σας
που σκέφτεστε και αισθάνεστε.
02:17
So how are we going to figure out what this circuit does?
48
137100
3978
Πώς λοιπόν θα ανακαλύψουμε τι ακριβώς κάνει αυτό το κύκλωμα;
Ιδανικά, θα μπορούσαμε να διασχίσουμε το κύκλωμα
02:21
Ideally, we could go through this circuit
49
141102
1991
και να ενεργοποιήσουμε και απενεργοποιήσουμε αυτά τα διαφορετικά είδη κυττάρων
02:23
and turn these different kinds of cell on and off
50
143117
2542
02:25
and see whether we could figure out
51
145683
1694
και να δούμε εάν θα μπορούσαμε να ανακαλύψουμε
02:27
which ones contribute to certain functions
52
147401
2253
ποιά από αυτά συντελούν σε συγκεκριμένες λειτουργίες
02:29
and which ones go wrong in certain pathologies.
53
149678
2505
και ποιές λειτουργούν λανθασμένα σε συγκεκριμένες παθολογίες.
Εάν θα μπορούσαμε να ενεργοποιήσουμε κύτταρα, θα μπορούσαμε να δούμε ποιές δυνάμεις μπορούν να απελευθερώσουν
02:32
If we could activate cells, we could see what powers they can unleash,
54
152207
3308
τί μπορούν να ξεκινήσουν και να αντέξουν.
02:35
what they can initiate and sustain.
55
155539
1690
Εάν μπορούσαμε να τα απενεργοποιήσουμε,
02:37
If we could turn them off,
56
157253
1253
02:38
then we could try and figure out what they're necessary for.
57
158530
2842
τότε θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε και να ανακαλύψουμε σε τι χρησιμεύουν.
Και αυτήν είναι μια ιστορία που θα σας πω σήμερα.
02:41
And that's the story I'm going to tell you about today.
58
161396
2989
Και ειλικρινά, αυτά που έχουμε βιώσει τα τελευταία 11 χρόνια,
02:44
And honestly, where we've gone through over the last 11 years,
59
164409
2909
μέσα από μια προσπάθεια να βρούμε τρόπους
02:47
through an attempt to find ways
60
167342
1486
02:48
of turning circuits and cells and parts and pathways of the brain
61
168852
3062
ενεργοποίησης και απενεργοποίησης κυκλωμάτων και κυττάρων και τμημάτων
και διαδρομών του εγκεφάλου,
02:51
on and off,
62
171938
1151
για την κατανόηση της επιστήμης,
02:53
both to understand the science
63
173113
1583
02:54
and also to confront some of the issues that face us all as humans.
64
174720
5167
και επίσης να αντιμετωπίσουμε κάποια από τα θέματα
που είναι κοινά σε όλους τους ανθρώπους.
03:00
Now, before I tell you about the technology,
65
180675
2384
Προτού σας πω για την τεχνολογία,
03:03
the bad news is that a significant fraction of us in this room,
66
183083
4125
τα άσχημα νέα είναι ότι ένα μεγάλο πλήθος από εμάς στο δωμάτιο,
εάν ζήσουμε αρκετό καιρό,
03:07
if we live long enough,
67
187232
1156
03:08
will encounter, perhaps, a brain disorder.
68
188412
2068
θα αντιμετωπίσουμε, πιθανώς, μια διαταραχή του εγκεφάλου.
Ήδη, ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι
03:11
Already, a billion people have had some kind of brain disorder
69
191158
3818
είχαν κάποιου είδους εγκεφαλικής διαταραχής
που τους εξουδετερώνει.
03:15
that incapacitates them.
70
195000
1422
03:16
The numbers don't do it justice, though.
71
196446
2395
Αλλά οι αριθμοί δεν το αποτυπώνουν ακριβώς.
03:18
These disorders -- schizophrenia, Alzheimer's,
72
198865
2324
Αυτές οι διαταραχές -- σχιζοφρένεια, Αλτσχάιμερ,
κατάθλιψη, εθισμός --
03:21
depression, addiction --
73
201213
1151
03:22
they not only steal away our time to live,
74
202388
2171
όχι μόνο κλέβουν το χρόνο από τη ζωή μας, αλλά αλλάζουν το ποιοί είμαστε·
03:24
they change who we are.
75
204583
1151
03:25
They take our identity and change our emotions
76
205758
2146
αφαιρούν τις ταυτότητές μας και αλλάζουν τα συναισθήματά μας --
03:27
and change who we are as people.
77
207928
2020
και αλλάζουν το ποιοί είμαστε ως άνθρωποι.
03:30
Now, in the 20th century,
78
210714
2367
Στον εικοστό αιώνα,
υπήρχε ελπίδα που είχε δημιουργηθεί
03:34
there was some hope that was generated
79
214376
2258
03:36
through the development of pharmaceuticals for treating brain disorders.
80
216658
3613
μέσω της ανάπτυξης φαρμακευτικών αγωγών για την θεραπεία εγκεφαλικών διαταραχών.
Και ενώ πολλά φάρμακα έχουν αναπτυχθεί
03:40
And while many drugs have been developed
81
220295
2237
03:42
that can alleviate symptoms of brain disorders,
82
222556
2589
που μπορούν να μετριάσουν τα συμπτώματα των εγκεφαλικών διαταραχών,
πρακτικά καμία από αυτές δεν μπορούμε να θεωρήσουμε ότι θεραπεύονται.
03:45
practically none of them can be considered to be cured.
83
225169
2590
03:47
In part, that's because, if you think about it,
84
227783
2192
Και μέρος αυτού είναι επειδή πλημμυρίζουμε τον εγκέφαλο με χημικά.
03:49
we're bathing the brain in a chemical --
85
229999
1923
Αυτό το περίτεχνο κύκλωμα
03:51
this elaborate circuit, made of thousands of different kinds of cell --
86
231946
3360
φτιαγμένο από χιλιάδες διαφορετικά είδη κυττάρων
κολυμπάει σε μια ουσία.
03:55
is being bathed in a substance.
87
235330
1491
03:56
That's also why most of the drugs, not all, on the market
88
236845
2714
Ίσως γι' αυτό, πιθανώς τα περισσότερα φάρμακα, και όχι όλα, στην αγορά
μπορούν να παρουσιάσουν επίσης κάποιου είδους σοβαρή παρενέργεια.
03:59
can present some kind of serious side effect too.
89
239583
2484
Κάποιοι άνθρωποι έχουν βρει παρηγοριά
04:02
Now some people have gotten some solace from electrical stimulators
90
242091
3832
σε ηλεκτρικούς διεγέρτες που είναι εμφυτευμένοι στον εγκέφαλο.
04:05
that are implanted in the brain,
91
245947
1537
04:07
for Parkinson's disease or cochlear implants.
92
247508
3503
Και για την νόσο του Πάρκινσον,
κοχλιακά εμφυτεύματα,
04:11
These have indeed been able to bring some kind of remedy
93
251035
3770
αυτά όντως έχουν την δυνατότητα
να λειτουργήσουν ως κάποιου είδους θεραπεία
04:14
to people with certain kinds of disorders.
94
254829
2062
σε ανθρώπους με συγκεκριμένα είδη διαταραχών.
04:16
But electricity also will go in all directions --
95
256915
3027
Αλλά η ηλεκτρική ενέργεια πηγαίνει προς όλες τις κατευθύνσεις --
04:19
the path of least resistance --
96
259966
1484
το μονοπάτι με τη λιγότερη αντίσταση,
04:21
which is where that phrase, in part, comes from,
97
261474
2248
από το οποίο, μερικώς, προέρχεται αυτή η φράση.
04:23
and will also affect normal circuits,
98
263746
1765
Επίσης θα επηρεάσει φυσιολογικά κυκλώματα όπως και τα μη φυσιολογικά που θέλουμε να διορθώσουμε.
04:25
as well as the abnormal ones you want to fix.
99
265535
2128
Πάλι, επιστρέφουμε στην ιδέα
04:27
So again, we're sent back to the idea of ultraprecise control:
100
267687
2963
του υπερβολικά ακριβή ελέγχου.
04:30
Could we dial in information precisely where we want it to go?
101
270674
3000
Μπορούμε να πληκτρολογήσουμε πληροφορίες για το πού ακριβώς θέλουμε να πάμε;
Όταν ξεκίνησα στην νευροεπιστήμη πριν 11 χρόνια,
04:35
So, when I started in neuroscience 11 years ago --
102
275329
3101
04:38
I had trained as an electrical engineer and a physicist --
103
278454
3236
είχα εκπαιδευτεί ως ηλεκτρολόγος μηχανικός και φυσικός,
04:41
the first thing I thought about was,
104
281714
1730
και το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα ήταν,
04:43
if these neurons are electrical devices,
105
283468
2089
εάν αυτοί οι νευρώνες είναι ηλεκτρικές συσκευές,
04:45
all we need to do is to find some way of driving those electrical changes
106
285581
3799
το μόνο που χρειάζεται να κάνουμε είναι να βρούμε έναν τρόπο
να οδηγήσουμε αυτές τις ηλεκτρικές αλλαγές σε κάποια απόσταση.
04:49
at a distance.
107
289404
1160
Εάν μπορούμε να ενεργοποιήσουμε ηλεκτρικά ένα κύτταρο,
04:50
If we could turn on the electricity in one cell but not its neighbors,
108
290588
3315
αλλά όχι τους γείτονές του,
04:53
that'd give us the tool to activate and shut down these different cells
109
293927
3346
θα είχαμε το εργαλείο που χρειαζόμαστε για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση αυτών των διαφορετικών κυττάρων,
να ανακαλύψουμε τί κάνουν και πώς συμβάλλουν
04:57
to figure out what they do
110
297297
1241
04:58
and how they contribute to the networks in which they're embedded.
111
298562
3102
στα δίκτυα που είναι ενσωματωμένα.
Επίσης θα μας επέτρεπε να έχουμε τον υπερβολικά ακριβή έλεγχο που χρειαζόμαστε
05:01
It would also allow us to have the ultraprecise control we need
112
301688
2965
για να φτιάξουμε τα κυκλώματα
05:04
to fix the circuit computations that have gone awry.
113
304677
2461
που δυσλειτουργούν.
05:07
Now, how are we going to do that?
114
307837
1621
Πως θα το κάνουμε λοιπόν αυτό;
05:09
Well, there are many molecules that exist in nature
115
309482
2560
Υπάρχουν αρκετά μόρια που υπάρχουν στη φύση,
που έχουν τη δυνατότητα να μετατρέπουν το φως σε ηλεκτρική ενέργεια.
05:12
which are able to convert light into electricity.
116
312066
3193
Μπορείτε να τα φανταστείτε ως μικρές πρωτεΐνες
05:15
You can think of them as little proteins that are like solar cells.
117
315283
3211
που μοιάζουν με ηλιακά κύτταρα.
05:18
If we install these molecules in neurons somehow,
118
318518
2797
Αν μπορούμε κάπως να εγκαταστήσουμε αυτά τα μόρια στους νευρώνες,
05:21
then these neurons would become electrically drivable with light,
119
321339
3336
τότε αυτοί οι νευρώνες θα μπορούσαν να ελεγχθούν ηλεκτρικά με το φως.
05:24
and their neighbors, which don't have this molecule, would not.
120
324699
3148
Και οι γείτονές τους, που δεν έχουν το μόριο, δεν θα μπορούσαν.
05:27
There's one other magic trick you need to make this happen:
121
327871
2770
Υπάρχει άλλο ένα μαγικό κόλπο που χρειάζεστε για να γίνουν όλα αυτά δυνατά,
και αυτό είναι η ικανότητα του να βάλετε φως στον εγκέφαλο.
05:30
the ability to get light into the brain.
122
330665
1908
05:32
The brain doesn't feel pain.
123
332597
2500
Και για να το κάνετε αυτό -- ο εγκέφαλος δεν νιώθει πόνο -- μπορείτε να βάλετε --
05:35
Taking advantage of all the effort
124
335121
1635
εκμεταλλευόμενοι όλης της προσπάθειας
05:36
that's gone into the internet, telecommunications, etc.,
125
336780
2697
που έχει γίνει πάνω στο Διαδίκτυο και στις επικοινωνίες και τα λοιπά --
05:39
you can put optical fibers connected to lasers
126
339501
2159
οπτικές ίνες συνδεδεμένες σε λέιζερ
05:41
to activate -- in animal models, for example, in preclinical studies --
127
341684
4021
που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, για παράδειγμα σε ζωικά μοντέλα,
σε προκλινικές μελέτες,
05:45
these neurons and see what they do.
128
345729
1827
αυτούς τους νευρώνες και να δείτε τι κάνουν.
Πως το κάνουμε αυτό λοιπόν;
05:48
So how do we do this?
129
348135
1277
05:49
Around 2004, in collaboration with Georg Nagel and Karl Deisseroth,
130
349968
3634
Γύρω στο 2004,
σε συνεργασία με τον Γκίραλντ Νάγκελ και τον Καρλ Ντέισεροθ,
05:53
this vision came to fruition.
131
353626
1941
αυτό το όραμα καρποφόρησε.
05:55
There's a certain alga that swims in the wild,
132
355943
3030
Υπάρχει ένα συγκεκριμένο φύκι που κολυμπάει στην άγρια φύση,
05:58
and it needs to navigate towards light in order to photosynthesize optimally.
133
358997
3872
και χρειάζεται να οδηγηθεί προς το φως
έτσι ώστε να φωτοσυνθέσει με το βέλτιστο τρόπο.
06:02
And it senses light with a little eyespot,
134
362893
2052
Και αντιλαμβάνεται το φώς με ένα μικρό σημείο-μάτι
06:04
which works not unlike how our eye works.
135
364969
2220
που λειτουργεί όχι διαφορετικά από τα δικά μας μάτια.
06:07
In its membrane, or its boundary,
136
367681
2287
Στην μεμβράνη του, ή στο όριό του,
06:09
it contains little proteins
137
369992
2340
περιέχει μικρές πρωτεΐνες
που όντως μπορούν να μετατρέψουν το φως σε ηλεκτρική ενέργεια.
06:13
that indeed can convert light into electricity.
138
373194
2482
Αυτά τα μόρια λέγονται τσανελροδοψίνες.
06:16
These molecules are called channelrhodopsins.
139
376118
2550
06:18
And each of these proteins acts just like that solar cell
140
378692
2778
Και κάθε μια από αυτές τις πρωτεΐνες δρα όπως αυτό το ηλιακό κύτταρο για το οποίο σας είπα.
06:21
that I told you about.
141
381494
1165
Όταν το χτυπήσει το μπλε φως, ανοίγει μια μικρή τρύπα
06:22
When blue light hits it,
142
382683
1151
06:23
it opens a little hole and allows charged particles to enter the eyespot;
143
383858
3450
και επιτρέπει φορτισμένα σωματίδια να εισχωρήσουν από το σημείο-μάτι.
Και αυτό επιτρέπει σ' αυτό το σημείο να διαθέτει ηλεκτρικό σήμα
06:27
that allows this eyespot to have an electrical signal,
144
387332
2541
όπως ένα ηλιακό κύτταρο που φορτίζει μια μπαταρία.
06:29
just like a solar cell charging a battery.
145
389897
2006
06:31
So what we need to do is take these molecules
146
391927
2131
Αυτό λοιπόν που πρέπει να κάνουμε είναι να πάρουμε αυτά τα μόρια
και κάπως να τα εγκαταστήσουμε στους νευρώνες.
06:34
and somehow install them in neurons.
147
394082
1727
06:35
And because it's a protein,
148
395833
1344
Και επειδή είναι πρωτεΐνη,
06:37
it's encoded for in the DNA of this organism.
149
397201
3052
είναι κωδικοποιημένο στο DNA του οργανισμού.
06:40
So all we've got to do is take that DNA,
150
400277
2145
Το μόνο λοιπόν που έχουμε να κάνουμε είναι να πάρουμε αυτό το DNA,
06:42
put it into a gene therapy vector, like a virus,
151
402446
2874
να το βάλουμε σε μια διανυσματική θεραπεία γονιδίου, όπως ένας ιός,
06:45
and put it into neurons.
152
405344
1333
και να το βάλουμε στους νευρώνες.
06:48
And this was a very productive time in gene therapy,
153
408276
3675
Απ' ότι αποδείχτηκε αυτός ήταν πολύ παραγωγικός ο χρόνος στην γονιδιακή θεραπεία,
06:51
and lots of viruses were coming along,
154
411975
1992
και ερχόντουσαν πολλοί ιοί.
06:53
so this turned out to be fairly simple.
155
413991
1883
Τελικά αποδείχθηκε πως ήταν πολύ απλό να γίνει.
06:55
Early in the morning one day in the summer of 2004,
156
415898
2459
Και νωρίς το πρωί μια μέρα το καλοκαίρι του 2004,
06:58
we gave it a try, and it worked on the first try.
157
418381
2299
το δοκιμάσαμε, και δούλεψε με την πρώτη προσπάθεια.
Παίρνεις αυτό το DNA και το βάζεις σ' έναν νευρώνα.
07:01
You take this DNA and put it into the neuron.
158
421057
2124
07:03
The neuron uses its natural protein-making machinery
159
423205
3385
Ο νευρώνας χρησιμοποιεί τον φυσικό μηχανισμό κατασκευής πρωτεϊνών
07:06
to fabricate these little light-sensitive proteins
160
426614
2456
για να κατασκευάσει αυτές τις μικρές φωτοευαίσθητες πρωτεΐνες
και να τις εγκαταστήσει σ' όλο το κύτταρο,
07:09
and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof.
161
429094
3749
σαν να βάζουμε φωτοβολταϊκά στοιχεία στην οροφή.
07:12
And the next thing you know,
162
432867
1345
Και στην συνέχεια,
07:14
you have a neuron which can be activated with light.
163
434236
2472
έχεις έναν νευρώνα που μπορεί να ενεργοποιηθεί με φως.
Αυτό είναι πολύ ισχυρό.
07:17
So this is very powerful.
164
437303
1438
07:18
One of the tricks you have to do is figure out how to deliver these genes
165
438765
3711
Ένα από τα τρικ που πρέπει να κάνεις
είναι να καταλάβεις πως να μεταφέρεις αυτά τα γονίδια στα κύτταρα που θέλεις
07:22
to the cells you want and not all the other neighbors.
166
442500
2531
και όχι σ' όλους τους υπόλοιπους γείτονες.
Και μπορεί να γίνει αυτό· μπορούμε να τροποποιήσουμε τους ιούς
07:25
And you can do that;
167
445055
1151
07:26
you can tweak the viruses so they hit some cells and not others.
168
446230
3004
έτσι ώστε να χτυπούν μερικά κύτταρα και όχι άλλα.
Και υπάρχουν και άλλα γενετικά κόλπα που μπορούν να γίνουν
07:29
And there's other genetic tricks you can play
169
449258
2130
έτσι ώστε να έχουμε ενεργοποιούμενα από φως κύτταρα.
07:31
in order to get light-activated cells.
170
451412
2327
Αυτό το πεδίο είναι πλέον γνωστό ως οπτογενετική.
07:34
This field has now come to be known as "optogenetics."
171
454206
2980
07:37
And just as one example of the kind of thing you can do,
172
457210
2901
Και σαν ένα παράδειγμα για τα πράγματα που μπορούμε να κάνουμε,
μπορούμε να πάρουμε ένα πολυσύνθετο δίκτυο,
07:40
you can take a complex network,
173
460135
1773
07:41
use one of these viruses to deliver the gene
174
461932
2069
να χρησιμοποιήσουμε έναν από αυτούς τους ιούς για να μεταφερθεί το γονίδιο
μόνο σε ένα είδους κύτταρο σ' αυτό το πυκνό δίκτυο.
07:44
just to one kind of cell in this dense network.
175
464025
2242
07:46
And then when you shine light on the entire network,
176
466291
2548
Και μετά, όταν ρίχνουμε φως σ' ολόκληρο το δίκτυο,
07:48
just that cell type will be activated.
177
468863
1840
θα ενεργοποιηθεί μόνο αυτού του τύπου το κύτταρο.
07:50
For example, let's consider that basket cell I told you about earlier,
178
470727
3307
Για παράδειγμα, ας σκεφτούμε το κύτταρο καλάθι που προανέφερα --
αυτό που ατροφεί στην σχιζοφρένεια
07:54
the one that's atrophied in schizophrenia
179
474058
1975
και είναι ανασταλτικό.
07:56
and the one that is inhibitory.
180
476057
1536
Αν μπορέσουμε να μεταφέρουμε αυτό το γονίδιο σ' αυτά τα κύτταρα --
07:58
If we can deliver that gene to these cells --
181
478291
2108
και δεν μεταλλαχθούν από την γονιδιακή έκφραση, φυσικά --
08:00
they won't be altered by the expression of the gene, of course --
182
480423
3058
και μετά ρίξουμε μπλε φως σ' όλο το δίκτυο του εγκεφάλου,
08:03
then flash blue light over the entire brain network,
183
483505
2443
08:05
just these cells are going to be driven.
184
485972
2139
θα ενεργοποιηθούν μόνο αυτά τα κύτταρα.
Και όταν το φως κλείσει, αυτά τα κύτταρα επιστρέφουν στην αρχική τους λειτουργία,
08:08
And when the light turns off, these cells go back to normal;
185
488135
2833
δεν φαίνεται να αποστρέφονται κατά της διαδικασίας.
08:10
there don't seem to be adverse events.
186
490992
1826
08:12
Not only can you study what these cells do,
187
492842
2006
Όχι μόνο μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε για να μελετήσουμε τι κάνουν αυτά τα κύτταρα,
08:14
what their power is in computing in the brain,
188
494872
2147
ποιος είναι ο ρόλος τους στην υπολογιστική ικανότητα του εγκεφάλου,
αλλά μπορούμε επίσης να το χρησιμοποιήσουμε για να ανακαλύψουμε --
08:17
you can also use this to try to figure out
189
497043
2061
ίσως θα μπορούσαμε να ζωηρέψουμε την δραστηριότητα αυτών των κυττάρων,
08:19
if we could jazz up the activity of these cells
190
499128
2210
αν όντως είναι ατροφικά.
08:21
if indeed, they're atrophied.
191
501362
1453
08:22
I want to tell you some short stories about how we're using this
192
502839
3068
Θα ήθελα τώρα να σας πω μερικές σύντομες ιστορίες
σχετικά με το πως το χρησιμοποιούμε αυτό,
08:25
both at the scientific clinical and preclinical levels.
193
505931
3386
και στο επιστημονικό, κλινικό και προκλινικό επίπεδο.
08:29
One of the questions that we've confronted is:
194
509341
2430
Μία από τις ερωτήσεις που αντιμετωπίσαμε
08:31
What signals in the brain mediate the sensation of reward?
195
511795
2742
είναι, ποια είναι τα σήματα στον εγκέφαλο που μεσολαβούν στην αίσθηση της ανταμοιβής;
08:34
Because if you could find those,
196
514561
1536
Επειδή αν θα μπορούσαμε να τα βρούμε,
08:36
those would be some of the signals that could drive learning;
197
516121
2886
θα ήταν μερικά από τα σήματα που υποκινούν την μάθηση.
Ο εγκέφαλος θα κάνει περισσότερο από οτιδήποτε πήρε αυτή την ανταμοιβή.
08:39
the brain will do more of what got that reward.
198
519031
2196
Επίσης, αυτά είναι τα σήματα που πηγαίνουν στραβά σε διαταραχές όπως ο εθισμός.
08:41
These are also signals that go awry in disorders such as addiction.
199
521251
3151
Αν μπορούσαμε λοιπόν να καταλάβουμε τι κύτταρα είναι,
08:44
So if we could figure out what cells they are, we could maybe find new targets
200
524426
3686
ίσως θα μπορούσαμε να βρούμε νέους στόχους
για τους οποίους θα μπορούσαν να σχεδιαστούν ή να ελεγθούν φάρμακα,
08:48
for which drugs can be designed or screened against
201
528136
2490
ή ίσως μέρη όπου θα μπορούσαν να τοποθετηθούν ηλεκτρόδια
08:50
or maybe places where electrodes could be put in
202
530650
2251
για ανθρώπους με σοβαρές αναπηρίες.
08:52
for people who have severe disability.
203
532925
1825
08:54
To do that, we came up with a very simple paradigm
204
534774
2388
Για να το κάνουμε λοιπόν αυτό, σκεφτήκαμε ένα απλό πρότυπο
σε συνεργασία με τον όμιλο Φιορέλα,
08:57
in collaboration with the Fiorillo group,
205
537186
1961
όπου η μια πλευρά αυτού του κουτιού,
08:59
where, if the animal goes to one side of this little box,
206
539171
2689
αν το ζώο πάει εκεί, το ζώο δέχεται έναν παλμό φωτός
09:01
it gets a pulse of light.
207
541884
1196
έτσι ώστε διαφορετικά κύτταρα στον εγκέφαλο να γίνουν ευαίσθητα στο φως.
09:03
And we'll make different cells in the brain sensitive to light.
208
543104
2980
Αν λοιπόν αυτά τα κύτταρα μεσολαβούν στην αίσθηση της ανταμοιβής,
09:06
If these cells can mediate reward, the animal should go there more and more.
209
546108
3587
το ζώο θα πρέπει να πηγαίνει εκεί ολοένα και περισσότερο.
Και όντως αυτό συμβαίνει.
09:09
And that's what happens.
210
549719
1165
09:10
The animal goes to the right-hand side and pokes his nose there
211
550908
2958
Το ζώο θα πάει στην δεξιά πλευρά και θα βάλει τη μύτη του εκεί,
και δέχεται μια δέσμη από μπλε φως κάθε φορά που το κάνει αυτό.
09:13
and gets a flash of blue light every time he does it.
212
553890
2489
Και θα το κάνει αυτό εκατοντάδες φορές.
09:16
He'll do that hundreds of times.
213
556403
1533
Αυτοί είναι οι νευρώνες ντοπαμίνης,
09:17
These are the dopamine neurons,
214
557960
1477
για τους οποίους κάποιοι από σας ίσως έχουν ακούσει σε κάποια σημεία απόλαυσης στον εγκέφαλο.
09:19
in some of the pleasure centers in the brain.
215
559461
2101
Έχουμε δείξει ότι μία σύντομη ενεργοποίηση αυτών
09:21
We've shown that a brief activation of these is enough to drive learning.
216
561586
3793
είναι αρκετή, όντως, για να δώσουν ώθηση στην μάθηση.
Τώρα μπορούμε να γενικεύσουμε την ιδέα.
09:25
Now we can generalize the idea.
217
565403
2045
Αντί για ένα σημείο στον εγκέφαλο,
09:27
Instead of one point in the brain, we can devise devices that span the brain,
218
567472
3633
μπορούμε να φτιάξουμε συσκευές που επεκτείνονται στον εγκέφαλο,
που μπορούν να μεταφέρουν φως σε τρισδιάστατα μοτίβα --
09:31
that can deliver light into three-dimensional patterns --
219
571129
2676
συστοιχίες οπτικών ινών,
09:33
arrays of optical fibers,
220
573829
1193
καθεμιά αντιστοιχισμένοι σε μια μοναδική μικροσκοπική δέσμη φωτεινής πηγής.
09:35
each coupled to its own independent miniature light source.
221
575046
2775
Και μετά μπορούμε να δοκιμάσουμε πράγματα in vivo
09:37
Then we can try to do things in vivo
222
577845
1717
που μέχρι σήμερα έχουν γίνει μόνο σε πιάτο --
09:39
that have only been done to date in a dish,
223
579586
2014
09:41
like high-throughput screening throughout the entire brain
224
581624
2732
όπως υψηλής συχνότητας προβολή σε όλον τον εγκέφαλο
για σήματα που μπορούν να προκαλέσουν συγκεκριμένα πράγματα.
09:44
for the signals that can cause certain things to happen
225
584380
2621
Ή θα μπορούσαν να είναι καλοί κλινικοί σκοποί
09:47
or that could be good clinical targets for treating brain disorders.
226
587025
3221
για την θεραπεία εγκεφαλικών διαταραχών.
Και μια ιστορία που θέλω να σας πω
09:50
One story I want to tell you about is:
227
590270
1821
είναι πως μπορούμε να βρίσκουμε στόχους για να θεραπεύουμε την διαταραχή του μετατραυματικού στρες --
09:52
How can we find targets for treating post-traumatic stress disorder,
228
592115
3214
μιας μορφής ανεξέλεγκτου άγχους και φόβου.
09:55
a form of uncontrolled anxiety and fear?
229
595353
2667
Και ένα από τα πράγματα που κάναμε
09:58
One of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
230
598044
4892
ήταν να υιοθετήσουμε ένα πολύ κλασσικό μοντέλο φόβου.
10:02
This goes back to the Pavlovian days.
231
602960
2977
Αυτό μας γυρίζει πίσω στις μέρες του Παύλωφ.
10:05
It's called Pavlovian fear conditioning, where a tone ends with a brief shock.
232
605961
3678
Ονομάζεται Παυλόφια εξάρτηση φόβου --
ένα σήμα ήχου τελειώνει με ένα μικρό σοκ.
10:09
The shock isn't painful, but it's a little annoying.
233
609663
2444
Το σοκ δεν είναι επίπονο, αλλά είναι λίγο ενοχλητικό.
Και με τον καιρό -- σ' αυτή την περίπτωση, ένα ποντίκι,
10:12
And over time -- in this case, a mouse,
234
612131
1878
που είναι καλό ζωικό μοντέλο, κοινώς χρησιμοποιούμενο σε τέτοια πειράματα --
10:14
which is a good animal model, commonly used in such experiments --
235
614033
3110
το ζώο μαθαίνει να φοβάται τον τόνο.
10:17
the animal learns to fear the tone.
236
617167
1680
Το ζώο θα αντιδράσει παγώνοντας.
10:18
It will react by freezing, sort of like a deer in the headlights.
237
618871
3067
όπως ένα ελάφι που το χτυπάει έντονο φως.
10:21
Now the question is: What targets in the brain can we find
238
621962
2730
Η ερώτηση είναι, τι στόχους μπορούμε να βρούμε στον εγκέφαλο
10:24
that allow us to overcome this fear?
239
624716
2626
που μας επιτρέπουν να ξεπερνάμε αυτόν το φόβο;
Αυτό που κάνουμε λοιπόν είναι να παίξουμε αυτόν τον τόνο ξανά
10:27
So we play that tone again, after it's been associated with fear.
240
627366
3745
αφότου έχει συσχετιστεί με τον φόβο.
Αλλά ενεργοποιούμε στόχους στον εγκέφαλο, διαφορετικούς,
10:31
But we activate different targets in the brain,
241
631135
2196
χρησιμοποιώντας αυτή τη συστοιχία από οπτικές ίνες για την οποία σας μίλησα στην προηγούμενη διαφάνεια,
10:33
using that optical fiber array I showed on the previous slide,
242
633355
2982
έτσι ώστε να προσπαθήσουμε να καταλάβουμε ποιοι στόχοι
10:36
in order to try and figure out
243
636361
1433
10:37
which targets can cause the brain to overcome that memory of fear.
244
637818
3270
μπορούν να προκαλέσουν τον εγκέφαλο να ξεπεράσει αυτή την ανάμνηση του φόβου.
Σ’ αυτό λοιπόν το σύντομο βίντεο
10:41
This brief video shows you one of these targets
245
641112
2290
βλέπετε έναν από τους στόχους πάνω στον οποίο δουλεύουμε τώρα.
10:43
that we're working on now.
246
643426
1254
10:44
This is an area in the prefrontal cortex, a region where we can use cognition
247
644704
3637
Αυτή είναι μια περιοχή στον προμετωπιαίο φλοιό,
μια περιοχή όπου μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε νόηση για να δοκιμάσουμε να ξεπεράσουμε αποτρόπαιες συναισθηματικές καταστάσεις.
10:48
to try to overcome aversive emotional states.
248
648365
2104
Και το ζώο θα ακούσει ένα τόνο -- και μια δέσμη φωτός έπεσε εκεί.
10:50
The animal hears a tone. A flash of light occurs.
249
650493
2293
Δεν υπάρχει ήχος σ’ αυτό, αλλά μπορείτε να δείτε το ζώο να παγώνει.
10:52
There's no audio, but you see that the animal freezes --
250
652810
2628
Αυτός ο τόνος συνήθιζε να σημαίνει κακά νέα.
10:55
the tone used to mean bad news.
251
655462
1479
Και υπάρχει ένα μικρό ρολόι στην αριστερή κάτω γωνία,
10:56
There's a little clock in the lower left-hand corner.
252
656965
2483
άρα μπορείτε να δείτε το ζώο να εμπλέκεται δύο λεπτά σ’ αυτό.
10:59
You can see the animal is about two minutes into this.
253
659472
2530
Και τώρα αυτό το επόμενο κλιπ
11:02
This next clip is just eight minutes later.
254
662026
2214
είναι μόνο οκτώ λεπτά αργότερα.
11:04
And the same tone is going to play, and the light is going to flash again.
255
664264
3524
Και θα παιχτεί ο ίδιος τόνος, και το φως θα ανάψει ξανά.
Οκέι, ξεκινάει. Τώρα.
11:08
OK, there it goes. Right ... now.
256
668294
3176
Και τώρα μπορείτε να δείτε, 10 λεπτά μετά το πείραμα,
11:11
And now you can see, just 10 minutes into the experiment,
257
671494
2690
ότι εξοπλίσαμε τον εγκέφαλο φωτοενεργοποιώντας την περιοχή
11:14
that we've equipped the brain, by photoactivating this area,
258
674208
2820
για να ξεπεράσουμε την έκφραση
11:17
to overcome the expression of this fear memory.
259
677052
3105
αυτής της ανάμνησης του φόβου.
Τα τελευταία χρόνια, επιστρέψαμε στο δέντρο της ζωής,
11:21
Over the last couple years, we've gone back to the tree of life,
260
681262
3028
επειδή θέλαμε να βρούμε τρόπους να απενεργοποιήσουμε κυκλώματα στον εγκέφαλο.
11:24
because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off.
261
684314
3097
Αν μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό, θα ήταν πολύ ισχυρό.
11:27
If we could do that, this could be extremely powerful.
262
687435
2540
11:29
If you can delete cells for a few milliseconds or seconds,
263
689999
2725
Αν μπορείς να διαγράψεις κύτταρα μόνο για λίγα χιλιοστά του δευτερολέπτου ή δευτερόλεπτα,
11:32
you can figure out what role they play in the circuits in which they're embedded.
264
692748
3810
μπορείς να καταλάβεις ποιον σημαντικό ρόλο παίζουν
στα κυκλώματα στα οποία είναι ενσωματωμένα.
11:36
We surveyed organisms from all over the tree of life --
265
696582
2576
Έχουμε τώρα μελετήσει οργανισμούς από όλο το δέντρο της ζωής --
κάθε βασίλειο της ζωής εκτός από τα ζώα, τα βλέπουμε ελαφρώς διαφορετικά.
11:39
every kingdom of life but animals; we see slightly differently.
266
699182
2961
Και βρήκαμε όλα τα είδη μορίων, ονομάζονται χαλορχοδοψίνες ή αρχαιοδοψίνες,
11:42
We found molecules called halorhodopsins or archaerhodopsins,
267
702167
2869
και ανταποκρίνονται σε πράσινο και κίτρινο φως.
11:45
that respond to green and yellow light.
268
705060
1866
11:46
And they do the opposite of the molecule I told you about before,
269
706950
3103
Και κάνουν την αντίθετη λειτουργία από το μόριο για το οποίο σας μίλησα πριν
με τον ενεργοποιητή φωτός τσανελροδοψίνη.
11:50
with the blue light activator, channelrhodopsin.
270
710077
2485
11:52
Let's give an example of where we think this is going to go.
271
712586
2827
Ας δώσω ένα παράδειγμα σχετικά με το που θεωρούμε ότι οδηγείται αυτό.
11:55
Consider, for example, a condition like epilepsy,
272
715437
2798
Σκεφτείτε για παράδειγμα μια πάθηση όπως η επιληψία,
11:58
where the brain is overactive.
273
718259
2090
όπου ο εγκέφαλος είναι υπερδραστήριος.
12:00
Now, if drugs fail in epileptic treatment,
274
720373
2115
Εάν τα φάρμακα αποτύχουν στην θεραπεία της επιληψίας,
12:02
one of the strategies is to remove part of the brain,
275
722512
2485
μία από τις στρατηγικές είναι να αφαιρεθεί μέρος του εγκεφάλου.
Αλλά αυτό προφανώς είναι μη αναστρέψιμο, και θα μπορούσαν να υπάρξουν παρενέργειες.
12:05
but that's irreversible, and there could be side effects.
276
725021
2683
Τι θα γινόταν εάν μπορούσαμε να κλείσουμε τον εγκέφαλο για ένα μικρό χρονικό διάστημα,
12:07
What if we could just turn off that brain for the brief amount of time
277
727728
3286
μέχρι η κρίση επιληψίας να σταματήσει,
12:11
until the seizure dies away,
278
731038
1380
12:12
and cause the brain to be restored to its initial state,
279
732442
3414
και να επιτρέψει στον εγκέφαλο να αποκατασταθεί στην αρχική του κατάσταση --
12:15
like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state?
280
735880
3306
όπως ένα δυναμικό σύστημα το οποίο σταδιακά καταλήγει σε μια σταθερή κατάσταση.
Αυτή λοιπόν η κινούμενη εικόνα προσπαθεί να εξηγήσει αυτή την ιδέα
12:19
This animation tries to explain this concept
281
739210
2062
12:21
where we made these cells sensitive to being turned off with light,
282
741296
3187
όπου κάναμε αυτά τα κύτταρα ευαίσθητα στο να απενεργοποιούνται με φώς,
και ρίχνουμε φώς,
12:24
and we beam light in,
283
744507
1152
12:25
and just for the time it takes to shut down a seizure,
284
745683
2528
και απλώς για την χρονική διάρκεια που χρειάζεται για να σταματήσει η επιληπτική κρίση,
ελπίζουμε να είμαστε ικανοί να την απενεργοποιήσουμε.
12:28
we're hoping to be able to turn it off.
285
748235
1871
Δεν έχουμε λοιπόν δεδομένα για να σας δείξουμε εδώ,
12:30
We don't have data to show you on this front,
286
750130
2112
αλλά είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι μ' αυτό.
12:32
but we're very excited about this.
287
752266
1636
12:33
I want to close on one story, which we think is another possibility,
288
753926
3422
Θα ήθελα να κλείσω με μια ιστορία,
η οποία νομίζουμε ότι είναι άλλη μια δυνατότητα --
12:37
which is that maybe these molecules, if you can do ultraprecise control,
289
757372
3393
όπου πιθανόν αυτά τα μόρια, εάν μπορούμε να τα ελέγχουμε με υπερβολική ακρίβεια,
μπορούν να χρησιμοποιηθούν στον ίδιο τον εγκέφαλο
12:40
can be used in the brain itself to make a new kind of prosthetic,
290
760789
3053
για να φτιάξουμε ένα νέο είδους προσθετικού, ένα οπτικό προσθετικό.
12:43
an optical prosthetic.
291
763866
1152
Σας έχω πει ήδη πως αυτοί οι ηλεκτροδιεγέρτες δεν είναι ασυνήθιστοι.
12:45
I already told you that electrical stimulators are not uncommon.
292
765042
3129
75,000 άνθρωποι έχουν διεγέρτες εμφυτευμένους βαθιά στο κεφάλι τους για την ασθένεια Πάρκινσον.
12:48
Seventy-five thousand people
293
768195
1344
12:49
have Parkinson's deep-brain stimulators implanted,
294
769563
2348
Μπορεί 100,000 άνθρωποι να έχουν κοχλιακά εμφυτεύματα,
12:51
maybe 100,000 people have cochlear implants, which allow them to hear.
295
771935
3593
που τους επιτρέπουν να ακούν.
Είναι ένα άλλο θέμα, όπου πρέπει να τοποθετηθούν αυτά τα γονίδια στα κύτταρα.
12:55
Another thing -- you've got to get these genes into cells.
296
775552
2784
Και νέα ελπίδα στην γενετική θεραπεία έχει αναπτυχθεί
12:58
A new hope in gene therapy has been developed,
297
778360
2244
13:00
because viruses like the adeno-associated virus --
298
780628
2609
επειδή ιοί σαν τον αδενοσυσχετιζόμενο ιό,
που πιθανότατα οι περισσότεροι από εμάς σε αυτό το δωμάτιο έχουμε,
13:03
which probably most of us around this room have;
299
783261
2247
και δεν έχει κάποιο σύμπτωμα,
13:05
it doesn't have any symptoms --
300
785532
1492
που έχουν χρησιμοποιηθεί σε εκατοντάδες ασθενείς
13:07
have been used in hundreds of patients
301
787048
1814
13:08
to deliver genes into the brain or the body.
302
788886
2059
να μεταφέρουν γονίδια στον εγκέφαλο ή το σώμα.
13:10
And so far, there have not been serious adverse events
303
790969
2533
Και μέχρι στιγμής, δεν έχουν αναφερθεί σοβαρά αντίθετα γεγονότα
συσχετιζόμενα με τον ιό.
13:13
associated with the virus.
304
793526
1243
13:14
There's one last elephant in the room: the proteins themselves,
305
794793
2972
Υπάρχει ένας τελευταίος ελέφαντας στο δωμάτιο, οι ίδιες οι πρωτεΐνες,
13:17
which come from algae, bacteria and funguses
306
797789
2103
οι οποίες προέρχονται από φύκια και βακτήρια και μύκητες,
13:19
and all over the tree of life.
307
799916
1676
από όλο το δέντρο της ζωής.
13:21
Most of us don't have funguses or algae in our brains,
308
801616
2532
Οι περισσότεροι δεν έχουμε μύκητες ή φύκια στους εγκεφάλους μας,
άρα τι θα κάνει ο εγκέφαλος εάν τα τοποθετήσουμε;
13:24
so what will our brain do if we put that in?
309
804172
2053
Θα το ανεχτούν τα κύτταρα; Θα αντιδράσει το ανοσοποιητικό σύστημα;
13:26
Will the cells tolerate it? Will the immune system react?
310
806249
2670
Στις πρώτες τους μέρες -- δεν έχουν δοκιμαστεί σε ανθρώπους ακόμα --
13:28
It's early -- these haven't been done in humans yet --
311
808943
2525
αλλά δουλεύουμε σε μια πληθώρα από μελέτες
13:31
but we're working on a variety of studies to examine this.
312
811492
2730
για να το δοκιμάσουμε και να το μελετήσουμε.
Και μέχρι στιγμής δεν έχουμε δει εμφανείς αντιδράσεις οποιασδήποτε βαρύτητας
13:34
So far, we haven't seen overt reactions of any severity
313
814246
2848
σε αυτά τα μόρια
13:37
to these molecules
314
817118
1270
13:38
or to the illumination of the brain with light.
315
818412
3564
ή στον φωτισμό του εγκεφάλου.
Είναι ακόμα νωρίς, προκαταβολικά, αλλά είμαστε ενθουσιασμένοι γι' αυτό.
13:42
So it's early days, to be upfront, but we're excited about it.
316
822000
3111
Θέλω να κλείσω με μια ιστορία,
13:45
I wanted to close with one story,
317
825135
1617
13:46
which we think could potentially be a clinical application.
318
826776
3229
η οποία θεωρούμε θα μπορούσε δυνητικά
να είναι κλινική εφαρμογή.
13:50
Now, there are many forms of blindness
319
830913
2475
Υπάρχουν πολλά είδη τύφλωσης
όπου οι φωτοϋποδοχείς,
13:53
where the photoreceptors -- light sensors in the back of our eye --
320
833412
3236
οι ανιχνευτές φωτός που είναι στο πίσω μέρος του ματιού, έχουν εξαφανιστεί.
13:56
are gone.
321
836672
1159
13:57
And the retina is a complex structure.
322
837855
1842
Και ο αμφιβληστροειδής, φυσικά, είναι μια περίπλοκη δομή.
13:59
Let's zoom in on it so we can see it in more detail.
323
839721
2662
Ας μεγεθύνουμε εδώ, έτσι ώστε να μπορούμε να το δούμε με περισσότερη λεπτομέρεια.
Τα κύτταρα φωτοϋποδοχείς φαίνονται εδώ στην κορυφή,
14:02
The photoreceptor cells are shown here at the top.
324
842407
2398
14:04
The signals that are detected by the photoreceptors are transformed
325
844829
3162
και τότε το σήμα που ανιχνεύεται από τους φωτοϋποδοχείς
μεταμορφώνονται από διάφορους υπολογισμούς,
14:08
via various computations
326
848015
1155
μέχρι τελικά αυτό το στρώμα των κυττάρων στο κάτω μέρος, τα γαγγλιακά κύτταρα,
14:09
until finally, the layer of cells at the bottom, the ganglion cells,
327
849194
3244
μεταφέρουν την πληροφορία στον εγκέφαλο,
14:12
relay the information to the brain,
328
852462
1689
όπου το βλέπουμε ως αντίληψη.
14:14
where we see that as perception.
329
854175
1564
Σε αρκετές μορφές τύφλωσης, όπως στη μελαγχρωστική αμφιβληστροειδοπάθεια,
14:16
In many forms of blindness, like retinitis pigmentosa
330
856318
2487
14:18
or macular degeneration,
331
858829
1706
ή στην εκφύλιση της ωχράς κηλίδας,
14:20
the photoreceptor cells have atrophied or been destroyed.
332
860559
2775
τα κύτταρα φωτοϋποδοχείς έχουν ατροφήσει ή καταστραφεί.
14:23
Now, how could you repair this?
333
863904
1859
Πως θα μπορούσε να επιδιορθωθεί αυτό;
14:25
It's not even clear that a drug could cause this to be restored,
334
865787
3014
Δεν είναι καν ξεκάθαρο το πως ένα φάρμακο θα μπορούσε να το αποκαταστήσει,
14:28
since there's nothing for the drug to bind to.
335
868825
2145
επειδή δεν υπάρχει κάτι για το φάρμακο για να δεσμευτεί.
14:30
On the other hand, light can still get into the eye.
336
870994
2434
Από την άλλη πλευρά, το φως μπορεί ακόμα να μπει στο μάτι.
Το μάτι είναι ακόμα διαφανές και μπορεί να περάσει φως απ' αυτό.
14:33
The eye is still transparent and you can get light in.
337
873452
2539
Εάν μπορούσαμε να πάρουμε αυτές τις τσανελροδοψίνες και άλλα μόρια
14:36
So what if we could take these channelrhodopsins and other molecules
338
876015
3194
και να τα εγκαταστήσουμε σε μερικά από αυτά τα περίσσια κύτταρα
14:39
and install them on some of these other spared cells
339
879233
2433
και να τα μετατρέψουμε σε μικρές κάμερες.
14:41
and convert them into little cameras?
340
881690
1771
Και επειδή υπάρχει πληθώρα από αυτά τα κύτταρα στο μάτι,
14:43
And because there are so many of these cells in the eye,
341
883485
2674
δυνητικά, θα ήταν πολύ υψηλής ανάλυσης κάμερες.
14:46
potentially, they could be very high-resolution cameras.
342
886183
2636
Αυτή είναι μια εργασία πάνω στην οποία δουλεύουμε.
14:48
This is some work that we're doing,
343
888843
1674
Ηγείται από έναν από τους συνεργάτες μας,
14:50
led by one of our collaborators, Alan Horsager at USC,
344
890541
3014
Άλαν Χόρσαγκερ του Πανεπιστημίου της Νότιας Καλιφόρνιας,
14:53
and being sought to be commercialized by a start-up company, Eos Neuroscience,
345
893579
3675
και πρόκειται να διατεθεί στο εμπόριο από μια νεοσύστατη εταιρία Έος Νευροεπιστήμη,
χρηματοδοτούμενη από το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας.
14:57
which is funded by the NIH.
346
897278
1292
14:58
What you see here is a mouse trying to solve a six-arm maze.
347
898594
3044
Και εδώ βλέπετε ένα ποντίκι που προσπαθεί να λύσει έναν λαβύρινθο.
Είναι ένας λαβύρινθος έξι αδιεξόδων. Και υπάρχει λίγο νερό στον λαβύρινθο
15:01
There's a bit of water to motivate the mouse to move or he'll just sit there.
348
901662
3636
ώστε να ενθαρρυνθεί το ποντίκι να μετακινηθεί, αλλιώς θα καθόταν απλώς εκεί.
Και ο στόχος, φυσικά, από αυτόν τον λαβύρινθο
15:05
The goal of this maze is to get out of the water
349
905322
2259
είναι να βγει από το νερό και να πάει σε μία μικρή πλατφόρμα
15:07
and go to a little platform that's under the lit top port.
350
907605
3035
που είναι κάτω από την φωτιζόμενη θύρα.
Τα ποντίκια είναι έξυπνα, έτσι αυτό το ποντίκι τελικά λύνει τον λαβύρινθο,
15:11
Mice are smart, so this one solves the maze eventually,
351
911338
2576
15:13
but he does a brute-force search.
352
913938
1576
αλλά κάνει εξαντλητική αναζήτηση.
15:15
He's swimming down every avenue until he finally gets to the platform.
353
915538
3298
Κολυμπάει σε κάθε διάδρομο μέχρι τελικά να φτάσει στην πλατφόρμα.
15:18
He's not using vision to do it.
354
918860
2084
Δεν χρησιμοποιεί όραση για να το κάνει.
15:20
These different mice are different mutations
355
920968
2059
Αυτά τα διαφορετικά ποντίκια είναι διαφορετικές μεταλλάξεις
που αντικατοπτρίζουν διαφορετικά είδη τύφλωσης που επηρεάζουν τους ανθρώπους.
15:23
that recapitulate different kinds of blindness that affect humans.
356
923051
3103
Έτσι είμαστε προσεκτικοί στο να προσπαθούμε να δούμε αυτά τα διαφορετικά μοντέλα,
15:26
So we're being careful in trying to look at these different models
357
926178
3107
και να βγάλουμε μια γενική προσέγγιση.
15:29
so we come up with a generalized approach.
358
929309
2101
Πώς μπορούμε να το λύσουμε αυτό;
15:31
So how can we solve this?
359
931850
1261
Θα κάνουμε ακριβώς αυτό που περιγράψαμε στην προηγούμενη διαφάνεια.
15:33
We'll do exactly what we outlined in the previous slide.
360
933135
2629
Θα πάρουμε αυτούς τους φωτοευαίσθητους στο μπλε αισθητήρες
15:35
We'll take these blue light photo sensors
361
935788
1960
και θα τους εγκαταστήσουμε σε ένα επίπεδο από κύτταρα
15:37
and install them onto a layer of cells
362
937772
1818
στην μέση του αμφιβληστροειδούς στο πίσω μέρος του ματιού
15:39
in the middle of the retina in the back of the eye
363
939614
2343
15:41
and convert them into a camera --
364
941981
1624
και να τα μετατρέψουμε σε κάμερα.
15:43
just like installing solar cells all over those neurons
365
943629
2586
Ακριβώς όπως εγκαθιστούμε φωτοευαίσθητα κύτταρα σε αυτούς τους νευρώνες
για να τους κάνουμε ευαίσθητους στο φώς.
15:46
to make them light-sensitive.
366
946239
1396
15:47
Light is converted to electricity on them.
367
947659
2294
Το φώς μετατρέπεται σε ηλεκτρισμό σε αυτούς.
15:49
So this mouse was blind a couple weeks before this experiment
368
949977
2894
Έτσι το ποντίκι ήταν τυφλό για μερικές εβδομάδες πριν από αυτό το πείραμα
15:52
and received one dose of this photosensitive molecule on a virus.
369
952895
3208
και έλαβε μια δόση από αυτό το φωτοευαίσθητο μόριο σε έναν ιό.
Και όπως μπορείτε να δείτε, το ζώο μπορεί κανονικά να αποφύγει τοίχους
15:56
And now you can see, the animal can indeed avoid walls
370
956127
2542
και να πάει σε αυτή τη μικρή πλατφόρμα
15:58
and go to this little platform
371
958693
1441
και να έχει πάλι γνωστική χρήση των ματιών του.
16:00
and make cognitive use of its eyes again.
372
960158
3197
Και να τονίσω την δύναμη αυτού:
16:03
And to point out the power of this:
373
963379
1733
αυτά τα ζώα είναι ικανά να ανέβουν σε αυτή τη πλατφόρμα
16:05
these animals can get to that platform
374
965136
1824
16:06
just as fast as animals that have seen their entire lives.
375
966984
2725
το ίδιο γρήγορα με ζώα που βλέπουν καθ’ όλη την διάρκεια της ζωής τους.
Σε αυτή την προκλινική μελέτη, νομίζω,
16:09
So this preclinical study, I think, bodes hope
376
969733
2150
προμηνύεται η ελπίδα για το είδος των πραγμάτων
16:11
for the kinds of things we're hoping to do in the future.
377
971907
2770
που ευχόμαστε να κάνουμε στο μέλλον.
Για να κλείσω, θέλω να τονίσω ότι εξερευνούμε και
16:15
We're also exploring new business models for this new field of neurotechnology.
378
975555
4493
νέα επιχειρηματικά μοντέλα για αυτό το νέο τομέα της νευροεπιστήμης.
Αναπτύσσουμε αυτά τα εργαλεία,
16:20
We're developing tools and sharing them freely
379
980072
2151
αλλά τα μοιραζόμαστε ελεύθερα με εκατοντάδες ομάδες σε όλον τον κόσμο,
16:22
with hundreds of groups all over the world
380
982247
2053
ώστε οι άνθρωποι να μπορούν να μελετήσουν και να δοκιμάσουν να γιατρέψουν διαφορετικές διαταραχές.
16:24
for them to study and try to treat different disorders.
381
984324
2580
Και η ελπίδα μας είναι πως, με την ανακάλυψη της λειτουργίας των εγκεφαλικών κυκλωμάτων
16:26
Our hope is that by figuring out brain circuits
382
986928
2253
σε ένα επίπεδο αφαίρεσης που μας επιτρέπει να τα επιδιορθώσουμε και να τα μελετήσουμε,
16:29
at a level of abstraction that lets us repair them and engineer them,
383
989205
3247
μπορούμε να πάρουμε μερικές από αυτές τις δισεπίλυτες διαταραχές που προανέφερα,
16:32
we can take some of these intractable disorders I mentioned earlier,
384
992476
3197
πρακτικά καμία δεν είναι ιάσιμη,
16:35
practically none of which are cured,
385
995697
1719
και στον 21ο αιώνα να τις κάνουμε παρελθόν.
16:37
and in the 21st century, make them history.
386
997440
2022
Ευχαριστώ.
16:39
Thank you.
387
999486
1161
16:40
(Applause)
388
1000671
6170
(Χειροκρότημα)
16:53
Juan Enriquez: So some of this stuff is a little dense.
389
1013967
2660
Χουάν Ενρίκεζ: Μερικά από αυτά είναι λίγο πυκνά.
16:56
(Laughter)
390
1016651
1976
(Γέλια)
Αλλά οι επιπτώσεις
16:59
But the implications of being able to control seizures or epilepsy
391
1019083
4608
του να μπορείς να ελέγξεις επιληπτικές κρίσεις
17:03
with light instead of drugs
392
1023715
1977
με φως αντί για φάρμακα,
17:05
and being able to target those specifically
393
1025716
2654
και να μπορείς να στοχεύσεις αυτές συγκεκριμένα
17:08
is a first step.
394
1028394
1516
είναι ένα πρώτο βήμα.
17:10
The second thing that I think I heard you say
395
1030642
2144
Το δεύτερο πράγμα που νομίζω ότι άκουσα να λες
17:12
is you can now control the brain in two colors,
396
1032810
4828
είναι πως μπορείτε να ελέγξετε τον εγκέφαλο με δυο χρώματα.
Σαν ένα διακόπτη.
17:17
like an on-off switch.
397
1037662
1261
Εντ Μπόυντεν: Σωστά.
17:18
Ed Boyden: That's right.
398
1038947
1164
ΧΕ: Το οποίο κάνει κάθε σήμα που διαπερνά τον εγκέφαλο ένα δυαδικό κώδικα.
17:20
JE: Which makes every impulse going through the brain a binary code.
399
1040135
3213
ΕΜ: Ναι, σωστά.
17:23
EB: Right.
400
1043372
1151
17:24
With blue light, we can drive information, and it's in the form of a one.
401
1044547
3452
Έτσι με μπλε φώς, μπορούμε να καθοδηγήσουμε πληροφορίες, και είναι στην μορφή της μονάδας.
Και με την απενεργοποίηση τους, είναι λίγο πολύ το μηδέν.
17:28
And by turning things off, it's more or less a zero.
402
1048023
2444
Η ελπίδα μας είναι τελικά να χτίσουμε εγκεφαλικούς συνεπεξεργαστές
17:30
Our hope is to eventually build brain coprocessors that work with the brain
403
1050491
3549
που θα λειτουργούν με τον εγκέφαλο,
ώστε να μπορούμε να αυξήσουμε λειτουργίες σε ανθρώπους με ειδικές ανάγκες.
17:34
so we can augment functions in people with disabilities.
404
1054064
2646
17:36
JE: And in theory, that means that, as a mouse feels, smells, hears, touches,
405
1056734
5555
ΧΕ: Και θεωρητικά, αυτό σημαίνει πως,
όπως ένα ποντίκι νιώθει, μυρίζει,
ακούει, αισθάνεται,
17:42
you can model it out as a string of ones and zeros.
406
1062313
3321
μπορείτε να το μοντελοποιήσετε σε μια σειρά από μονάδες και μηδενικά.
17:45
EB: Yeah. We're hoping to use this as a way of testing
407
1065658
2540
ΕΜ: Φυσικά, ναι. Ελπίζουμε να το χρησιμοποιήσουμε ως έναν τρόπο ελέγχου
τι είδους νευρωνικοί κώδικες μπορούν να οδηγήσουν σε συγκεκριμένες συμπεριφορές
17:48
what neural codes can drive certain behaviors
408
1068222
2122
και συγκεκριμένες σκέψεις και συγκεκριμένες αισθήσεις,
17:50
and certain thoughts and certain feelings
409
1070368
1983
και να το χρησιμοποιήσουμε ώστε να καταλάβουμε περισσότερα για τον εγκέφαλο.
17:52
and use that to understand more about the brain.
410
1072375
2514
17:54
JE: Does that mean that someday you could download memories
411
1074913
2832
ΧΕ: Αυτό σημαίνει πως μια μέρα θα μπορούμε να κατεβάσουμε αναμνήσεις
17:57
and maybe upload them?
412
1077769
1655
και πιθανών να τις ανεβάσουμε;
17:59
EB: That's something we're starting to work on very hard.
413
1079448
2683
ΕΜ: Λοιπόν αυτό είναι κάτι που ξεκινήσαμε να εργαζόμαστε πολύ σκληρά.
Δουλεύουμε πάνω σε κάποια εργασία
18:02
We're now working on trying to tile the brain with recording elements, too,
414
1082155
3554
όπου προσπαθούμε να πλαισιώσουμε τον εγκέφαλο και με στοιχεία εγγραφής.
18:05
so we can record information and then drive information back in --
415
1085733
3106
Ώστε να μπορούμε να εγγράψουμε πληροφορίες και να οδηγήσουμε τις πληροφορίες πάλι μέσα --
18:08
sort of computing what the brain needs
416
1088863
1813
κατά κάποιο τρόπο να υπολογίζουμε τι χρειάζεται ο εγκέφαλος
18:10
in order to augment its information processing.
417
1090700
2206
έτσι ώστε να αυξηθεί η επεξεργασία πληροφορίας.
18:12
JE: Well, that might change a couple things. Thank you.
418
1092930
2577
ΧΕ: Λοιπόν, αυτό μπορεί να αλλάξει μερικά πράγματα. Σε ευχαριστώ. (ΕΜ: Ευχαριστώ πολύ.)
18:15
EB: Thank you.
419
1095531
1151
(Χειροκρότημα)
18:16
(Applause)
420
1096706
2538
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7