Dame Stephanie Shirley: Why do ambitious women have flat heads?

175,063 views ・ 2015-03-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Laura Català Reviewer: Judit Piñol (Amara Staff)
00:12
When I wrote my memoir,
0
12988
1901
Quan vaig escriure les meves memòries
00:14
the publishers were really confused.
1
14889
3677
els editors estaven prou confusos.
00:18
Was it about me as a child refugee,
2
18566
4234
Tractaven sobre la nena refugiada?
00:22
or as a woman who set up a high-tech software company back in the 1960s,
3
22800
5504
O sobre la dona que als anys 60 va fundar una empresa de software d'alta tecnologia
00:28
one that went public
4
28304
2076
que va obrir el capital
00:30
and eventually employed over 8,500 people?
5
30380
4583
i donà treball a més de 8.500 persones?
00:34
Or was it as a mother of an autistic child?
6
34963
4507
O sobre la mare d'un nen autista?
00:39
Or as a philanthropist that's now given away serious money?
7
39470
4455
O la filantropa que dóna grans quantitats de diners?
00:43
Well, it turns out, I'm all of these.
8
43925
2644
Resulta que sóc totes aquestes.
00:46
So let me tell you my story.
9
46569
2900
Així que us explicaré la meva història.
00:51
All that I am stems from when I got onto a train in Vienna,
10
51779
6667
Tot el que sóc és conseqüència de quan vaig pujar a un tren a Viena
00:58
part of the Kindertransport that saved nearly 10,000 Jewish children
11
58446
5037
part del Kindertransport que va salvar aproximadament 10.000 nens jueus
01:03
from Nazi Europe.
12
63483
2368
de l'Europa Nazi.
01:05
I was five years old, clutching the hand of my nine-year-old sister
13
65851
4009
Tenia cinc anys, m'aferrava a la mà de la meva germana de nou anys
01:09
and had very little idea as to what was going on.
14
69860
3953
i no sabia ben bé què estava passant.
01:13
"What is England and why am I going there?"
15
73813
4691
"Què és Anglaterra i per què hi estic anant?"
01:18
I'm only alive because so long ago, I was helped by generous strangers.
16
78504
6737
Estic viva sols perquè fa molt de temps em van ajudar uns estranys generosos.
01:26
I was lucky, and doubly lucky to be later reunited
17
86911
3535
Vaig tenir sort i més sort encara per poder reunir-me més tard
01:30
with my birth parents.
18
90446
2439
amb els meus pares.
01:32
But, sadly, I never bonded with them again.
19
92885
7032
Però, tristament, mai vaig tornar a connectar amb ells de nou.
01:39
But I've done more in the seven decades since that miserable day
20
99917
3310
Però he fet més en set dècades des d'aquell dia miserable
01:43
when my mother put me on the train
21
103227
1776
quan la meva mare em va fer entrar al tren
01:45
than I would ever have dreamed possible.
22
105003
3287
del que mai hagués pogut somniar.
01:48
And I love England, my adopted country,
23
108290
3108
Estimo Anglaterra, el meu país adoptiu
01:51
with a passion that perhaps only someone who has lost their human rights can feel.
24
111398
5071
amb una passió que sols potser algú que ha perdut els drets humans pot sentir.
01:57
I decided to make mine a life that was worth saving.
25
117831
6357
Vaig decidir fer que valgués la pena haver-me salvat la vida.
02:04
And then, I just got on with it.
26
124188
2261
I després, vaig posar fil a l'agulla.
02:07
(Laughter)
27
127709
2815
(Rialles)
02:11
Let me take you back to the early 1960s.
28
131264
4201
Deixeu-me portar-vos a principis dels anys 60.
02:15
To get past the gender issues of the time,
29
135465
4488
Per superar els problemes de gènere d'aquella època
02:19
I set up my own software house at one of the first such startups in Britain.
30
139953
6490
vaig fundar la meva empresa de software, una de les primeres del Regne Unit.
02:26
But it was also a company of women, a company for women,
31
146443
5858
Però també va ser una empresa de dones, una empresa per a dones
02:32
an early social business.
32
152301
3024
un negoci social primerenc.
02:35
And people laughed at the very idea because software, at that time,
33
155325
3676
La gent es reia de la idea perquè en aquella època
02:39
was given away free with hardware.
34
159001
2073
el software es regalava amb el hardware.
02:41
Nobody would buy software, certainly not from a woman.
35
161074
4734
Ningú compraria software, i menys d'una dona.
02:45
Although women were then coming out of the universities with decent degrees,
36
165808
5937
Tot i que les dones sortien d'universitats amb diplomes respectables,
02:51
there was a glass ceiling to our progress.
37
171745
3554
hi havia un sostre de vidre que frenava el nostre progrés.
02:56
And I'd hit that glass ceiling too often,
38
176309
4676
Havia trencat aquest sostre massa sovint
03:00
and I wanted opportunities for women.
39
180985
3565
i volia oportunitats per a les dones.
03:04
I recruited professionally qualified women who'd left the industry on marriage,
40
184550
4492
Vaig contractar dones qualificades que havien deixat l'empresa en casar-se
03:09
or when their first child was expected
41
189042
2251
o en esperar el seu primer fill
03:11
and structured them into a home-working organization.
42
191293
5191
i les vaig estructurar en una organització de treball a casa.
03:16
We pioneered the concept of women going back into the workforce
43
196484
4585
Vam ser pioners en el concepte de dones que tornaven al treball
03:21
after a career break.
44
201069
2542
després d'una aturada professional.
03:23
We pioneered all sorts of new, flexible work methods:
45
203611
3783
Vam ser pioners en l'ús de mètodes nous i flexibles de treball
03:27
job shares, profit-sharing, and eventually, co-ownership
46
207394
5252
treball compartit, participació dels beneficis i, inclús, copropietat
03:32
when I took a quarter of the company into the hands of the staff
47
212646
3446
quan vaig deixar un quart de la companyia en mans del personal
03:36
at no cost to anyone but me.
48
216092
3820
sense cost per a ningú, excepte per a mi.
03:41
For years, I was the first woman this, or the only woman that.
49
221582
6191
Durant anys vaig ser la primera dona tal o la única dona que això.
03:47
And in those days, I couldn't work on the stock exchange,
50
227773
3766
En aquells anys no podia treballar en la borsa
03:51
I couldn't drive a bus or fly an airplane.
51
231539
3761
no podia conduir un autobús o pilotar un avió.
03:55
Indeed, I couldn't open a bank account without my husband's permission.
52
235300
5893
No podia ni obrir un compte bancari sense permís del meu marit.
04:01
My generation of women fought the battles for the right to work
53
241193
4522
La meva generació de dones va lluitar pel dret a treballar
04:05
and the right for equal pay.
54
245715
4492
i pel dret a la igualtat de sou.
04:10
Nobody really expected much from people at work or in society
55
250207
3861
Ningú no esperava massa de la gent a la feina o en la societat
04:14
because all the expectations then
56
254068
2498
perquè totes les expectatives
04:16
were about home and family responsibilities.
57
256566
3895
estaven posades sobre responsabilitats familiars i a casa.
04:20
And I couldn't really face that,
58
260461
2837
Jo no podia solucionar això
04:23
so I started to challenge the conventions of the time,
59
263298
5989
així que vaig començar a desafiar les convencions del moment
04:29
even to the extent of changing my name from "Stephanie" to "Steve"
60
269287
5855
fins l'extrem de canviar el meu nom d'"Stephanie" a "Steve"
04:35
in my business development letters,
61
275142
1749
en les cartes empresarials
04:36
so as to get through the door before anyone realized
62
276891
2478
per aconseguir que ningú se n'adonara
04:39
that he was a she.
63
279369
1381
que en realitat era una dona.
04:40
(Laughter)
64
280750
3304
(Rialles)
04:44
My company, called Freelance Programmers, and that's precisely what it was,
65
284054
7160
L'empresa, Freelance Programmers, ja que érem programadors autònoms
04:51
couldn't have started smaller: on the dining room table,
66
291214
5073
no podia haver començat més petita, en la taula del menjador
04:56
and financed by the equivalent of 100 dollars in today's terms,
67
296287
5394
i finançada amb l'equivalent de 100 dòlars actuals
05:01
and financed by my labor and by borrowing against the house.
68
301681
7297
i finançat pel meu esforç i un préstec sobre el valor acumulat de ma casa.
05:08
My interests were scientific, the market was commercial --
69
308978
5637
Els meus interessos eren científics i el mercat era comercial.
05:14
things such as payroll, which I found rather boring.
70
314615
4025
Trobava prou avorrides coses com fer les nòmines.
05:18
So I had to compromise with operational research work,
71
318640
5112
Així que vaig haver de comprometre'm amb el treball d'investigació operacional
05:23
which had the intellectual challenge that interested me
72
323752
3431
que tenia el desafiament intel·lectual que m'interessava
05:27
and the commercial value that was valued by the clients:
73
327183
7667
i el valor comercial que els clients valoraven.
05:34
things like scheduling freight trains,
74
334850
5258
Coses com organitzar trens de mercaderies
05:40
time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control.
75
340108
6189
horaris d'autobusos, control d'existències i més i més control d'existències.
05:46
And eventually, the work came in.
76
346297
4248
I al final el treball començava a arribar.
05:50
We disguised the domestic and part-time nature of the staff
77
350545
3755
Vam disfressar la naturalesa domèstica i a temps parcial del personal
05:54
by offering fixed prices, one of the very first to do so.
78
354300
5140
oferint preus fixos, uns dels primers a fer-ho.
05:59
And who would have guessed that the programming
79
359440
3315
I qui hagués pogut endevinar que la programació
06:02
of the black box flight recorder of Supersonic Concord
80
362755
3944
dels enregistradors de les caixes negres dels vols de Supersonic Concord
06:06
would have been done by a bunch of women working in their own homes.
81
366699
5209
havia estat fet per un grup de dones que treballaven a casa?
06:11
(Applause)
82
371908
6774
(Aplaudiments)
06:19
All we used was a simple "trust the staff" approach
83
379392
4931
Tot allò que utilitzàvem era un senzill "confia en l'equip"
06:24
and a simple telephone.
84
384323
2181
i un simple telèfon.
06:26
We even used to ask job applicants, "Do you have access to a telephone?"
85
386504
5721
De fet, es preguntava a les candidates: "Tens accés a un telèfon?"
06:34
An early project was to develop software standards
86
394175
3019
Un projecte primerenc fou desenvolupar estàndards de software
06:37
on management control protocols.
87
397194
2240
en protocols de control de direcció.
06:39
And software was and still is a maddeningly hard-to-control activity,
88
399434
6202
El software era i és encara una activitat difícil de controlar i exasperant
06:45
so that was enormously valuable.
89
405636
2111
així que tenia un valor enorme.
06:47
We used the standards ourselves,
90
407747
2224
Utilitzàvem els estàndards
06:49
we were even paid to update them over the years,
91
409971
3018
i inclús ens pagaven per actualitzar-los al llarg dels anys.
06:52
and eventually, they were adopted by NATO.
92
412989
4264
Al final, la OTAN els va adoptar.
06:58
Our programmers -- remember, only women,
93
418323
4127
Les nostres programadores, sols dones,
07:02
including gay and transgender --
94
422450
3446
incloent gays i transsexuals,
07:05
worked with pencil and paper to develop flowcharts
95
425896
5043
treballaven amb bolígraf i paper per desenvolupar organigrames
07:10
defining each task to be done.
96
430939
3657
per definir els treballs a fer.
07:14
And they then wrote code, usually machine code,
97
434596
3913
Escrivien codi, normalment codi de màquina
07:18
sometimes binary code,
98
438509
2267
a vegades codi binari
07:20
which was then sent by mail to a data center
99
440776
4730
que després s'enviava per correu a un centre de dades
07:25
to be punched onto paper tape or card
100
445506
4218
per a ser perforat en una cinta de paper o targeta
07:29
and then re-punched, in order to verify it.
101
449724
4327
i després es tornaven a perforar per verificar-se.
07:34
All this, before it ever got near a computer.
102
454051
3336
Tot això molt abans que es creés el primer ordinador.
07:37
That was programming in the early 1960s.
103
457387
4659
Això era programar a principis dels anys 60.
07:43
In 1975, 13 years from startup,
104
463566
5135
En 1975, 13 anys després de crear l'empresa,
07:48
equal opportunity legislation came in in Britain
105
468701
3211
la llei d'igualtat d'oportunitats va arribar al Regne Unit.
07:51
and that made it illegal to have our pro-female policies.
106
471912
6912
I això feia il·legal la nostra política pro-dones.
07:58
And as an example of unintended consequences,
107
478824
3576
Com exemple de conseqüències involuntàries
08:02
my female company had to let the men in.
108
482400
3672
la meva empresa de dones va tenir que deixar entrar als homes.
08:06
(Laughter)
109
486072
4942
(Rialles)
08:11
When I started my company of women,
110
491014
2404
Quan vaig començar l'empresa de dones
08:13
the men said, "How interesting, because it only works because it's small."
111
493418
6899
els homes deien: "que interessant, sols funciona perquè és petita".
08:20
And later, as it became sizable, they accepted, "Yes, it is sizable now,
112
500317
5819
I després, quan va créixer, afirmaven "Sí, és més gran ara
08:26
but of no strategic interest."
113
506136
3219
però sense interès estratègic".
08:30
And later, when it was a company valued at over three billion dollars,
114
510125
7149
Més tard, quan l'empresa es valorava en més de tres bilions de dòlars
08:37
and I'd made 70 of the staff into millionaires,
115
517274
4603
i havia fet milionàries a més de 70 treballadores
08:41
they sort of said, "Well done, Steve!"
116
521877
3520
deien: "Ben fet, Steve!".
08:45
(Laughter)
117
525397
4286
(Rialles)
08:49
(Applause)
118
529683
4286
(Aplaudiments)
08:53
You can always tell ambitious women by the shape of our heads:
119
533969
4286
Pots distingir les dones ambicioses per la forma dels caps.
08:58
They're flat on top for being patted patronizingly.
120
538255
3325
Tenen la part de dalt plana per les palmellades amb condescendència.
09:01
(Laughter) (Applause)
121
541580
5941
(Rialles) (Aplaudiments)
09:07
And we have larger feet to stand away from the kitchen sink.
122
547521
4563
I tenim els peus més grans per estar lluny de l'aigüera.
09:12
(Laughter)
123
552084
1653
(Rialles)
09:13
Let me share with you two secrets of success:
124
553737
3825
Deixeu-me que us digui dos secrets de l'èxit.
09:17
Surround yourself with first-class people and people that you like;
125
557562
6219
Envolta't de persones de primera classe i persones que t'agraden
09:23
and choose your partner very, very carefully.
126
563781
6284
i elegeix el teu company amb molta cura.
09:30
Because the other day when I said, "My husband's an angel,"
127
570065
3213
Perquè l'altre dia quan vaig dir "El meu marit és un àngel",
09:33
a woman complained -- "You're lucky," she said,
128
573278
2486
una dona es queixava i deia: "Tens sort",
09:35
"mine's still alive."
129
575764
2026
"el meu encara viu".
09:37
(Laughter)
130
577790
3017
(Rialles)
09:45
If success were easy, we'd all be millionaires.
131
585117
5057
Si l'èxit fora fàcil, tots seriem milionaris.
09:51
But in my case, it came in the midst of family trauma and indeed, crisis.
132
591054
6994
Però en el meu cas, va arribar en mig de trauma familiar i crisi.
10:01
Our late son, Giles, was an only child, a beautiful, contented baby.
133
601258
8274
El nostre difunt fill, Giles, era un nen. Un nen preciós i feliç.
10:09
And then, at two and a half,
134
609532
3933
Aleshores, als dos anys i mig
10:13
like a changeling in a fairy story,
135
613465
3273
com si l'haguessin canviat per un altre
10:16
he lost the little speech that he had
136
616738
3432
va deixar de parlar el poc que sabia
10:20
and turned into a wild, unmanageable toddler.
137
620170
5272
i es va convertir en un infant salvatge i incontrolable.
10:25
Not the terrible twos;
138
625442
2082
No era com la resta de nens de dos anys.
10:27
he was profoundly autistic and he never spoke again.
139
627524
5933
Tenia autisme sever i no va tornar a parlar mai més.
10:36
Giles was the first resident in the first house of the first charity that I set up
140
636387
5347
Giles va ser el primer a viure a la primera casa de l'organització
10:41
to pioneer services for autism.
141
641734
3570
que vaig fundar per començar a crear serveis per autistes.
10:45
And then there's been a groundbreaking Prior's Court school
142
645304
3000
Després ha estat l'escola innovadora Prior's Court
10:48
for pupils with autism
143
648304
2420
per alumnes amb autisme
10:50
and a medical research charity, again, all for autism.
144
650724
4120
i una organització benèfica d'investigació mèdica també per l'autisme.
10:54
Because whenever I found a gap in services, I tried to help.
145
654844
4979
Perquè sempre que trobava una bretxa en els serveis, intentava ajudar.
11:01
I like doing new things and making new things happen.
146
661313
5270
M'agrada fer coses noves i fer que coses noves passin.
11:06
And I've just started a three-year think tank for autism.
147
666583
6576
Acabo de crear un programa de tres anys d'estudi per a autistes.
11:13
And so that some of my wealth does go back to the industry from which it stems,
148
673159
5275
I així part de la meva riquesa torna a la indústria de la que prové.
11:18
I've also founded the Oxford Internet Institute
149
678434
3583
He fundat el Oxford Internet Institute
11:22
and other IT ventures.
150
682017
2493
i altres empreses de TIC.
11:24
The Oxford Internet Institute focuses not on the technology,
151
684510
4285
L'Oxford Internet Institut no sols es centra en la tecnologia
11:28
but on the social, economic, legal and ethical issues of the Internet.
152
688795
4812
sinó també en els aspectes socials, econòmics, legals i ètics de l'Internet.
11:35
Giles died unexpectedly 17 years ago now.
153
695887
7022
Giles va morir inesperadament ara fa 17 anys.
11:42
And I have learned to live without him,
154
702909
3780
He après a viure sense ell
11:46
and I have learned to live without his need of me.
155
706689
4780
i he après a viure sense la seva necessitat de mi.
11:51
Philanthropy is all that I do now.
156
711469
3360
La filantropia és tot el que faig ara.
11:54
I need never worry about getting lost
157
714829
2359
No cal que em preocupi per si em perdo
11:57
because several charities would quickly come and find me.
158
717188
3509
perquè les organitzacions benèfiques de seguida vindrien i em trobarien.
12:00
(Laughter)
159
720697
3970
(Rialles)
12:12
It's one thing to have an idea for an enterprise,
160
732807
4078
Una cosa és tenir una idea d'una empresa
12:16
but as many people in this room will know,
161
736885
2227
però com molts de vosaltres sabeu
12:19
making it happen is a very difficult thing
162
739112
2913
que ocorri és una cosa molt difícil
12:22
and it demands extraordinary energy, self-belief and determination,
163
742025
8092
i requereix una energia extraordinària, confiança i determinació,
12:30
the courage to risk family and home,
164
750117
4205
la valentia d'arriscar família i casa
12:34
and a 24/7 commitment that borders on the obsessive.
165
754322
5169
i un compromís 24/7 que està prop de l'obsessiu.
12:39
So it's just as well that I'm a workaholic.
166
759491
3984
Així que també sóc una addicta al treball.
12:43
I believe in the beauty of work when we do it properly and in humility.
167
763475
5231
Crec en la bellesa del treball quan el fem correctament i amb humilitat.
12:50
Work is not just something I do when I'd rather be doing something else.
168
770153
5369
El treball no és sols una cosa que faig quan m'agradaria fer una altra cosa.
12:57
We live our lives forward.
169
777612
2144
Vivim les nostres vides cap endavant.
12:59
So what has all that taught me?
170
779756
3234
Què m'ha ensenyat tot?
13:04
I learned that tomorrow's never going to be like today,
171
784210
3636
He après que demà mai serà com avui
13:07
and certainly nothing like yesterday.
172
787846
3053
i de segur que gens com ahir.
13:10
And that made me able to cope with change,
173
790899
3407
Això m'ha fet capaç de viure amb el canvi
13:14
indeed, eventually to welcome change,
174
794306
4328
i, al final, a donar-li la benvinguda
13:18
though I'm told I'm still very difficult.
175
798634
5032
malgrat que em diuen que sóc molt difícil.
13:23
Thank you very much.
176
803666
2135
Moltes gràcies.
13:25
(Applause)
177
805801
7280
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7