Dame Stephanie Shirley: Why do ambitious women have flat heads?

176,959 views ・ 2015-03-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
When I wrote my memoir,
0
12988
1901
כשכתבתי את זכרונותי,
00:14
the publishers were really confused.
1
14889
3677
המוציא לאור היה ממש מבולבל.
00:18
Was it about me as a child refugee,
2
18566
4234
האם זה היה עלי כילדה פליטה,
00:22
or as a woman who set up a high-tech software company back in the 1960s,
3
22800
5504
או כאישה שהקימה חברת תוכנה בשנות ה 60,
00:28
one that went public
4
28304
2076
אחת שהפכה לציבורית
00:30
and eventually employed over 8,500 people?
5
30380
4583
ולבסוף העסיקה יותר מ 8,500 אנשים?
00:34
Or was it as a mother of an autistic child?
6
34963
4507
או האם זה היה על אם של ילד אוטיסט?
00:39
Or as a philanthropist that's now given away serious money?
7
39470
4455
או על פילנטרופית שנתנה הרבה כסף?
00:43
Well, it turns out, I'm all of these.
8
43925
2644
ובכן, מסתבר, שאני כל אלה.
00:46
So let me tell you my story.
9
46569
2900
אז תנו לי לספר לכם את הסיפור שלי.
00:51
All that I am stems from when I got onto a train in Vienna,
10
51779
6667
כל מה שאני, נובע מהזמן שעליתי על רכבת בוינה,
00:58
part of the Kindertransport that saved nearly 10,000 Jewish children
11
58446
5037
חלק מהקינדרטרנספורט שהציל כמעט 10,000 ילדים יהודים
01:03
from Nazi Europe.
12
63483
2368
מאירופה הנאצית.
01:05
I was five years old, clutching the hand of my nine-year-old sister
13
65851
4009
הייתי בת חמש, תפשתי את היד של אחותי בת התשע
01:09
and had very little idea as to what was going on.
14
69860
3953
ולא היה לי מושג מה קורה.
01:13
"What is England and why am I going there?"
15
73813
4691
"מה זה אנגליה ולמה אני הולכת לשם?"
01:18
I'm only alive because so long ago, I was helped by generous strangers.
16
78504
6737
אני בחיים רק בגלל שלפני כל כך הרבה זמן, עזרו לי זרים נדיבים.
01:26
I was lucky, and doubly lucky to be later reunited
17
86911
3535
הייתי ברת מזל, ובעלת מזל כפול להתאחד מאוחר יותר
01:30
with my birth parents.
18
90446
2439
עם הורי האמיתיים.
01:32
But, sadly, I never bonded with them again.
19
92885
7032
אבל, למרבה הצער, מעולם לא התחברתי איתם שוב.
01:39
But I've done more in the seven decades since that miserable day
20
99917
3310
אבל עשיתי יותר בשבעת העשורים מאז אותו יום אומלל
01:43
when my mother put me on the train
21
103227
1776
כשאימי שמה אותי על הרכבת
01:45
than I would ever have dreamed possible.
22
105003
3287
משאי פעם הייתי יכולה לחשוב שאפשרי.
01:48
And I love England, my adopted country,
23
108290
3108
ואני אוהבת את אנגליה, ארצי המאמצת,
01:51
with a passion that perhaps only someone who has lost their human rights can feel.
24
111398
5071
עם תשוקה שאולי רק מישהו שאיבד את זכויות האנוש שלו יכול להרגיש.
01:57
I decided to make mine a life that was worth saving.
25
117831
6357
החלטתי לעשות את חיי שווים את ההצלה.
02:04
And then, I just got on with it.
26
124188
2261
ואז, פשוט התחלתי עם זה.
02:07
(Laughter)
27
127709
2815
(צחוק)
02:11
Let me take you back to the early 1960s.
28
131264
4201
תנו לי לקחת אתכם חזרה לתחילת שנות ה 60.
02:15
To get past the gender issues of the time,
29
135465
4488
כדי לעבור דרך בעית המגדר של אותו זמן,
02:19
I set up my own software house at one of the first such startups in Britain.
30
139953
6490
הקמתי חברת תוכנה משלי באחד הסטארטאפים הראשונים באנגליה.
02:26
But it was also a company of women, a company for women,
31
146443
5858
אבל זו היתה גם חברה של נשים, חברה לנשים,
02:32
an early social business.
32
152301
3024
עסק חברתי מוקדם.
02:35
And people laughed at the very idea because software, at that time,
33
155325
3676
ואנשים צחקו על הרעיון מפני שתוכנה באותו זמן,
02:39
was given away free with hardware.
34
159001
2073
ניתנה בחינם עם החומרה.
02:41
Nobody would buy software, certainly not from a woman.
35
161074
4734
אף אחד לא קנה תוכנה, בטח לא מנשים.
02:45
Although women were then coming out of the universities with decent degrees,
36
165808
5937
למרות שנשים יצאו אז מהאוניברסיטאות עם תארים טובים,
02:51
there was a glass ceiling to our progress.
37
171745
3554
היתה תקרת זכוכית להתקדמות שלנו.
02:56
And I'd hit that glass ceiling too often,
38
176309
4676
והייתי פוגעת בתקרת הזכוכית פעמים רבות מדי,
03:00
and I wanted opportunities for women.
39
180985
3565
ורציתי הזדמנות לנשים.
03:04
I recruited professionally qualified women who'd left the industry on marriage,
40
184550
4492
גייסתי נשים מקצועיות שעזבו את התעשיה עם הנישואים,
03:09
or when their first child was expected
41
189042
2251
או כשנולד להם הילד הראשון
03:11
and structured them into a home-working organization.
42
191293
5191
ובניתי אותן לארגון עבודה מהבית.
03:16
We pioneered the concept of women going back into the workforce
43
196484
4585
היינו חלוציות הרעיון של נשים שחוזרות לכוח העבודה
03:21
after a career break.
44
201069
2542
אחרי הפסקה בקריירה.
03:23
We pioneered all sorts of new, flexible work methods:
45
203611
3783
היינו חלוצות של כל מיני דברים חדשים, שיטות עבודה גמישות:
03:27
job shares, profit-sharing, and eventually, co-ownership
46
207394
5252
חלוקת עבודה, חלוקת רווחים, ולבסוף, בעלות משותפת
03:32
when I took a quarter of the company into the hands of the staff
47
212646
3446
כשלקחתי רבע מהחברה לידי הצוות
03:36
at no cost to anyone but me.
48
216092
3820
ללא עלות לאף אחד חוץ ממני.
03:41
For years, I was the first woman this, or the only woman that.
49
221582
6191
במשך שנים, הייתי האישה הראשונה בזה, או האישה היחדה בזה.
03:47
And in those days, I couldn't work on the stock exchange,
50
227773
3766
ובאותם ימים, לא יכולתי לעבוד בבורסה,
03:51
I couldn't drive a bus or fly an airplane.
51
231539
3761
לא יכולתי לנהוג באוטובוס או להטיס מטוס.
03:55
Indeed, I couldn't open a bank account without my husband's permission.
52
235300
5893
באמת, לא יכולתי לפתוח חשבון בנק ללא רשות בעלי.
04:01
My generation of women fought the battles for the right to work
53
241193
4522
הדור שלי של הנשים נלחם בקרבות עבור הזכות לעבוד
04:05
and the right for equal pay.
54
245715
4492
והזכות לשכר שווה.
04:10
Nobody really expected much from people at work or in society
55
250207
3861
אף אחד לא באמת ציפה להרבה מאנשים בעבודה או בחברה
04:14
because all the expectations then
56
254068
2498
מפני שכל הציפיות אז
04:16
were about home and family responsibilities.
57
256566
3895
היו בנוגע לאחריות בבית ובמשפחה.
04:20
And I couldn't really face that,
58
260461
2837
ולא באמת יכולתי להתמודד עם זה,
04:23
so I started to challenge the conventions of the time,
59
263298
5989
אז התחלתי לאתגר את המוסכמות של אותו הזמן,
04:29
even to the extent of changing my name from "Stephanie" to "Steve"
60
269287
5855
אפילו לרמה של לשנות את שמי מ"סטפני" ל"סטיב"
04:35
in my business development letters,
61
275142
1749
במכתבי הפיתוח העסקי שלי,
04:36
so as to get through the door before anyone realized
62
276891
2478
כך שאוכל לעבור את הדלת לפני שמישהו יבין
04:39
that he was a she.
63
279369
1381
שאני זה בעצם היא.
04:40
(Laughter)
64
280750
3304
(צחוק)
04:44
My company, called Freelance Programmers, and that's precisely what it was,
65
284054
7160
החברה שלי, שנקראת פרילנס פרוגרמרס, וזה בדיוק מה שהיא היתה,
04:51
couldn't have started smaller: on the dining room table,
66
291214
5073
לא הייתי יכולה להתחיל קטנה יותר: על שולחן חדר האוכל,
04:56
and financed by the equivalent of 100 dollars in today's terms,
67
296287
5394
ומומנתי על ידי שווה ערך ל 100 דולר במונחים של היום,
05:01
and financed by my labor and by borrowing against the house.
68
301681
7297
ומומנתי על ידי עבודתי והלוואה כנגד הבית.
05:08
My interests were scientific, the market was commercial --
69
308978
5637
האינטרסים שלי היו מדעיים, השוק היה מסחרי --
05:14
things such as payroll, which I found rather boring.
70
314615
4025
דברים כמו משכורות, שמצאתי די משעממים.
05:18
So I had to compromise with operational research work,
71
318640
5112
אז הייתי צריכה להתפשר עם פעילות המחקר,
05:23
which had the intellectual challenge that interested me
72
323752
3431
שבה היה האתגר המנטלי שעניין אותי
05:27
and the commercial value that was valued by the clients:
73
327183
7667
והערך העסקי שהיה חשוב ללקוחות שלי:
05:34
things like scheduling freight trains,
74
334850
5258
דברים כמו תזמון של רכבות משא,
05:40
time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control.
75
340108
6189
טבלאות זמנים של אוטובוסים, שליטה במניות, הרבה מאוד שליטה במניות.
05:46
And eventually, the work came in.
76
346297
4248
ולבסוף, העבודה נכנסה.
05:50
We disguised the domestic and part-time nature of the staff
77
350545
3755
החבאנו את הטבע הביתי והעבודה במשרה חלקית של הצוות
05:54
by offering fixed prices, one of the very first to do so.
78
354300
5140
על ידי הצעת מחירים קבועים, אחד מהראשונים לעשות זאת.
05:59
And who would have guessed that the programming
79
359440
3315
ומי היה מנחש שהתכנות
06:02
of the black box flight recorder of Supersonic Concord
80
362755
3944
של הקופסה השחורה של הקונקורד העל קולי
06:06
would have been done by a bunch of women working in their own homes.
81
366699
5209
תיעשה על ידי קבוצה של נשים שעובדות בבתיהן.
06:11
(Applause)
82
371908
6774
(מחיאות כפיים)
06:19
All we used was a simple "trust the staff" approach
83
379392
4931
כל מה שהשתמשנו בו היה גישת "בטחו בצוות" פשוטה
06:24
and a simple telephone.
84
384323
2181
וטלפון פשוט.
06:26
We even used to ask job applicants, "Do you have access to a telephone?"
85
386504
5721
אפילו שאלנו מועמדות, "האם יש לכן גישה לטלפון?"
06:34
An early project was to develop software standards
86
394175
3019
פרוייקט מוקדם היה לפתח סטנדרטי תכנות
06:37
on management control protocols.
87
397194
2240
על פרוטוקולי ניהול בקרה.
06:39
And software was and still is a maddeningly hard-to-control activity,
88
399434
6202
ותוכנה הייתה ועדיין פעילות קשה לבקרה,
06:45
so that was enormously valuable.
89
405636
2111
אז זה היה בעל ערך גבוה.
06:47
We used the standards ourselves,
90
407747
2224
השתמשנו בסטנדרטים בעצמנו,
06:49
we were even paid to update them over the years,
91
409971
3018
אפילו שילמו לנו לעדכן אותם במהלך השנים,
06:52
and eventually, they were adopted by NATO.
92
412989
4264
ולבסוף, הם אומצו על ידי נאטו.
06:58
Our programmers -- remember, only women,
93
418323
4127
המתכנתות שלנו -- זכרו, רק נשים,
07:02
including gay and transgender --
94
422450
3446
כולל לסביות וטרנסג'נדריות --
07:05
worked with pencil and paper to develop flowcharts
95
425896
5043
עבדו עם עפרון ונייר כדי לפתח טבלאות זרימה
07:10
defining each task to be done.
96
430939
3657
שמגדירות כל משימה שיש לעשות.
07:14
And they then wrote code, usually machine code,
97
434596
3913
ואז הן כתבו קוד, בדרך כלל קוד מכונה,
07:18
sometimes binary code,
98
438509
2267
לפעמים קוד בינרי,
07:20
which was then sent by mail to a data center
99
440776
4730
שנשלח אז בדואר למרכז מידע
07:25
to be punched onto paper tape or card
100
445506
4218
כדי לנקב בסרט נייר או כרטיסיות
07:29
and then re-punched, in order to verify it.
101
449724
4327
ואז לנקב שוב, כדי לוודא אותו.
07:34
All this, before it ever got near a computer.
102
454051
3336
כל זה, לפני שהוא בכלל היה לייד מחשב.
07:37
That was programming in the early 1960s.
103
457387
4659
זה היה תכנות בתחילת שנות ה 60,
07:43
In 1975, 13 years from startup,
104
463566
5135
ב 1975, 13 שנים מההתחלה,
07:48
equal opportunity legislation came in in Britain
105
468701
3211
חוק שוויון ההזדמנויות הגיע לבריטניה
07:51
and that made it illegal to have our pro-female policies.
106
471912
6912
וזה הפך ללא חוקי להפעיל מדיניות פרו נשית.
07:58
And as an example of unintended consequences,
107
478824
3576
וכדוגמה לתוצאות לא מכוונות,
08:02
my female company had to let the men in.
108
482400
3672
החברה הנשית שלי הייתה חייבת לקבל גברים.
08:06
(Laughter)
109
486072
4942
(צחוק)
08:11
When I started my company of women,
110
491014
2404
כשהתחלתי את חברת הנשים שלי,
08:13
the men said, "How interesting, because it only works because it's small."
111
493418
6899
הגברים אמרו, "כמה מעניין, זה עובד רק בגלל שזה קטן."
08:20
And later, as it became sizable, they accepted, "Yes, it is sizable now,
112
500317
5819
ומאוחר יותר, כשהיא הפכה לגדולה, הם אמרו, "כן, היא גדולה עכשיו,
08:26
but of no strategic interest."
113
506136
3219
אבל אין בה עניין אסטרטגי."
08:30
And later, when it was a company valued at over three billion dollars,
114
510125
7149
ומאוחר יותר, כשהיא היתה חברה שהוערכה ביותר משלושה מיליארד דולר,
08:37
and I'd made 70 of the staff into millionaires,
115
517274
4603
והפכתי 70 מהצוות למיליונרים,
08:41
they sort of said, "Well done, Steve!"
116
521877
3520
הם סוג של אמרו, "כל הכבוד, סטיב!"
08:45
(Laughter)
117
525397
4286
(צחוק)
08:49
(Applause)
118
529683
4286
(מחיאות כפיים)
08:53
You can always tell ambitious women by the shape of our heads:
119
533969
4286
אתם תמיד יכולים לזהות נשים שאפתניות לפי צורת הראש שלהן:
08:58
They're flat on top for being patted patronizingly.
120
538255
3325
יש להן ראש שטוח למעלה מהטפיחות המתנשאות.
09:01
(Laughter) (Applause)
121
541580
5941
(צחוק)(מחיאות כפיים)
09:07
And we have larger feet to stand away from the kitchen sink.
122
547521
4563
ויש לנו רגליים גדולות כדי לעמוד הרחק מכיור המטבח.
09:12
(Laughter)
123
552084
1653
(צחוק)
09:13
Let me share with you two secrets of success:
124
553737
3825
תנו לי לחלוק איתכם שני סודות להצלחה:
09:17
Surround yourself with first-class people and people that you like;
125
557562
6219
הקיפו את עצמכם באנשים מעולים ואנשים שאתם אוהבים;
09:23
and choose your partner very, very carefully.
126
563781
6284
ותבחרו את השותף שלכם מאוד מאוד בזהירות.
09:30
Because the other day when I said, "My husband's an angel,"
127
570065
3213
מפני שביום שאמרתי, "בעלי הוא מלאך,"
09:33
a woman complained -- "You're lucky," she said,
128
573278
2486
אישה התלוננה -- "יש לך מזל," היא אמרה,
09:35
"mine's still alive."
129
575764
2026
"שלי עדיין חי."
09:37
(Laughter)
130
577790
3017
(צחוק)
09:45
If success were easy, we'd all be millionaires.
131
585117
5057
אם הצלחה היתה קלה, כולנו היינו מליונרים.
09:51
But in my case, it came in the midst of family trauma and indeed, crisis.
132
591054
6994
אבל במקרה שלי, זה הגיע במרכז טראומה משפחתית ובהחלט, משבר.
10:01
Our late son, Giles, was an only child, a beautiful, contented baby.
133
601258
8274
הבן המנוח שלנו, ג'יילס, היה בני יחידי, תינוק יפיפה ומספק.
10:09
And then, at two and a half,
134
609532
3933
ואז, בגיל שנתיים וחצי,
10:13
like a changeling in a fairy story,
135
613465
3273
כמו שינוי כיוון בסיפור פיות,
10:16
he lost the little speech that he had
136
616738
3432
הוא איבד את יכולת הדיבור המעטה שהיתה לו
10:20
and turned into a wild, unmanageable toddler.
137
620170
5272
והפך לזאטוט פראי ובלתי ניתן לשליטה.
10:25
Not the terrible twos;
138
625442
2082
לא גיל שנתיים הנורא;
10:27
he was profoundly autistic and he never spoke again.
139
627524
5933
היא היה אוטיסטי לגמרי והוא מעולם לא דיבר שוב.
10:36
Giles was the first resident in the first house of the first charity that I set up
140
636387
5347
ג'יילס היה הדייר הראשון בבית הראשון של הצדקה הראשונה שהקמתי
10:41
to pioneer services for autism.
141
641734
3570
כדי להיות חלוצים בטיפול באוטיזם.
10:45
And then there's been a groundbreaking Prior's Court school
142
645304
3000
וזה היתה ההשקה של בית הספר כיכר פריור
10:48
for pupils with autism
143
648304
2420
לתלמידים עם אוטיזם
10:50
and a medical research charity, again, all for autism.
144
650724
4120
ועמותת מחקר רפואי, שוב, הכל לאוטיזם.
10:54
Because whenever I found a gap in services, I tried to help.
145
654844
4979
מפני שכל פעם שמצאתי פער בשרות, ניסיתי לעזור.
11:01
I like doing new things and making new things happen.
146
661313
5270
אני אוהבת לעשות דברים חדשים ולגרום לדברים חדשים לקרות.
11:06
And I've just started a three-year think tank for autism.
147
666583
6576
ורק התחלתי צוות חשיבה בן שלוש שנים לאוטיזם.
11:13
And so that some of my wealth does go back to the industry from which it stems,
148
673159
5275
וכך כדי שחלק מהעושר שלי יחזור לתעשיה ממנה הוא הגיע,
11:18
I've also founded the Oxford Internet Institute
149
678434
3583
יסדתי גם את מכון אוקספורד לאינטרנט
11:22
and other IT ventures.
150
682017
2493
ועסקים אחרים בטכנולוגיות מידע.
11:24
The Oxford Internet Institute focuses not on the technology,
151
684510
4285
מכון אוקספורד לאינטרנט מתמקד לא בטכנולוגיה,
11:28
but on the social, economic, legal and ethical issues of the Internet.
152
688795
4812
אלא בנושאים החברתיים, הכלכליים, החוקיים והאתים של האינטרנט.
11:35
Giles died unexpectedly 17 years ago now.
153
695887
7022
ג'יילס מת באופן לא צפוי לפני 17 שנה.
11:42
And I have learned to live without him,
154
702909
3780
ולמדתי לחיות בלעדיו.
11:46
and I have learned to live without his need of me.
155
706689
4780
ולמדתי לחיות בלי הצורך שלו בי.
11:51
Philanthropy is all that I do now.
156
711469
3360
פילנטרופיה היא כל מה שאני עושה עכשיו.
11:54
I need never worry about getting lost
157
714829
2359
אני לעולם לא צריכה לדאוג ללכת לאיבוד
11:57
because several charities would quickly come and find me.
158
717188
3509
מפני שיש כמה עמותות שיבואו במהרה למצוא אותי.
12:00
(Laughter)
159
720697
3970
(צחוק)
12:12
It's one thing to have an idea for an enterprise,
160
732807
4078
זה דבר אחד שיש רעיון לעסק,
12:16
but as many people in this room will know,
161
736885
2227
אבל כמו שהרבה אנשים בחדר יודעים,
12:19
making it happen is a very difficult thing
162
739112
2913
לגרום לזה לקרות זה דבר מאוד קשה
12:22
and it demands extraordinary energy, self-belief and determination,
163
742025
8092
וזה דורש מאמץ אדיר, אמונה עצמית והחלטיות,
12:30
the courage to risk family and home,
164
750117
4205
האומץ לסכן את המשפחה והבית,
12:34
and a 24/7 commitment that borders on the obsessive.
165
754322
5169
והתחייבות של 24/7 שגובלת באוססיביות.
12:39
So it's just as well that I'm a workaholic.
166
759491
3984
אז מזל שאני וורקוהולית.
12:43
I believe in the beauty of work when we do it properly and in humility.
167
763475
5231
אני מאמינה ביופי של עבודה כשאנחנו עושים אותה טוב ובענווה.
12:50
Work is not just something I do when I'd rather be doing something else.
168
770153
5369
עבודה היא לא רק משהו שאני עושה כשאני מעדיפה לעשות משהו אחר.
12:57
We live our lives forward.
169
777612
2144
אנחנו חיים את החיים שלנו קדימה.
12:59
So what has all that taught me?
170
779756
3234
אז מה כל זה לימד אותי?
13:04
I learned that tomorrow's never going to be like today,
171
784210
3636
למדתי שמחר לעולם לא יהיה כמו היום,
13:07
and certainly nothing like yesterday.
172
787846
3053
ובהחלט לא כמו אתמול.
13:10
And that made me able to cope with change,
173
790899
3407
וזה עשה אותי למסוגלת להתמודד עם שינוי,
13:14
indeed, eventually to welcome change,
174
794306
4328
ובהחלט, לבסוף לקבל בברכה שינוי,
13:18
though I'm told I'm still very difficult.
175
798634
5032
למרות שאומרים שאני עדיין מאוד קשה.
13:23
Thank you very much.
176
803666
2135
תודה רבה לכם.
13:25
(Applause)
177
805801
7280
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7