Dame Stephanie Shirley: Why do ambitious women have flat heads?

177,318 views ・ 2015-03-27

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Marla Munkh-Achit Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:12
When I wrote my memoir,
0
12988
1901
Би өөрийн намтар номоо бичихэд
00:14
the publishers were really confused.
1
14889
3677
хэвлэлийн газрынхан их гайхсан.
00:18
Was it about me as a child refugee,
2
18566
4234
Энэ миний дайнаас дүрвэсэн хүүхэд насны тухай юу,
00:22
or as a woman who set up a high-tech software company back in the 1960s,
3
22800
5504
эсвэл 1960-аад онд програм хангамжийн компани байгуулан,
компани нь хувьцаагаа худалдан
00:28
one that went public
4
28304
2076
00:30
and eventually employed over 8,500 people?
5
30380
4583
яваандаа 8500 ажилтантай болсон тухай юу?
00:34
Or was it as a mother of an autistic child?
6
34963
4507
Эсвэл аутизмтай хүүхэдтэй ээжийн тухай юу?
00:39
Or as a philanthropist that's now given away serious money?
7
39470
4455
Үгүй бол маш их мөнгө хандивласан сайн үйлстэний тухай юу?
00:43
Well, it turns out, I'm all of these.
8
43925
2644
Харин би энэ бүгд юм байна.
00:46
So let me tell you my story.
9
46569
2900
Та нарт би түүхээ ярьж өгье.
00:51
All that I am stems from when I got onto a train in Vienna,
10
51779
6667
Энэ бүхэн намайг 10000 еврей хүүхдүүдийг Нацист Европоос аварсан
00:58
part of the Kindertransport that saved nearly 10,000 Jewish children
11
58446
5037
хүүхэд тээврийн нэг хэсэг болон
Виенээс галт тэргэнд сууснаар эхэлсэн.
01:03
from Nazi Europe.
12
63483
2368
01:05
I was five years old, clutching the hand of my nine-year-old sister
13
65851
4009
Тавхан настай байсан би 9 настай эгчийнхээ гараас барин,
01:09
and had very little idea as to what was going on.
14
69860
3953
юу болоод байгааг сайн ойлгохгүй байлаа.
01:13
"What is England and why am I going there?"
15
73813
4691
"Англи гэж юу вэ? Яагаад би тийшээ явж байгаа юм бэ?"
01:18
I'm only alive because so long ago, I was helped by generous strangers.
16
78504
6737
Өнөөдөр амьд байгаа минь олон жилийн өмнө
сайхан сэтгэлтэй хүмүүс надад тусласны ач юм.
01:26
I was lucky, and doubly lucky to be later reunited
17
86911
3535
Би азтай байсан, бүр ч илүү азтай
учир нь би эцэг эхтэйгээ дахин уулзсан.
01:30
with my birth parents.
18
90446
2439
01:32
But, sadly, I never bonded with them again.
19
92885
7032
Харамсалтай нь би тэдэнтэй дотносож чадаагүй юм.
01:39
But I've done more in the seven decades since that miserable day
20
99917
3310
Гэхдээ ээж минь намайг галт тэргэнд суулгасан тэр муухай өдрөөс хойш
01:43
when my mother put me on the train
21
103227
1776
70 гарам жилийн туршид би
01:45
than I would ever have dreamed possible.
22
105003
3287
хэзээ ч төсөөлөөгүй их зүйлсийг хийсэн юм.
01:48
And I love England, my adopted country,
23
108290
3108
Намайг өргөж авсан Англи оронд би хайртай.
01:51
with a passion that perhaps only someone who has lost their human rights can feel.
24
111398
5071
Зөвхөн хүний эрхээ алдсан хүн л ойлгохоор их хайртай.
01:57
I decided to make mine a life that was worth saving.
25
117831
6357
Би авдрагдсан амьдралаа үнэ цэнэтэй байлгахыг хүссэн.
02:04
And then, I just got on with it.
26
124188
2261
Тэгээд л би үргэлжлүүлсэндээ.
02:07
(Laughter)
27
127709
2815
(Инээд)
02:11
Let me take you back to the early 1960s.
28
131264
4201
1960 онд буцаад очъё.
02:15
To get past the gender issues of the time,
29
135465
4488
Тэр үеийн хүйсийн тэнцвэргүй байдлыг даван гарахын тулд
02:19
I set up my own software house at one of the first such startups in Britain.
30
139953
6490
би Британий анхны гарааны бизнесүүдийн нэг болох
програм хангамжийн компаниа байгуулсан.
02:26
But it was also a company of women, a company for women,
31
146443
5858
Энэ нь эмэгтэйчүүдийн байгуулсан, эмэгтэйчүүдэд зориулсан компани байлаа,
02:32
an early social business.
32
152301
3024
анхны нийгэм чиглэсэн бизнесүүдийн нэг байлаа.
02:35
And people laughed at the very idea because software, at that time,
33
155325
3676
Хүмүүс санааг минь шоолж байсан.
Учир нь тэр үед програмыг техник хангамжтай
02:39
was given away free with hardware.
34
159001
2073
үнэгүй дагалдуулан өгдөг байлаа.
02:41
Nobody would buy software, certainly not from a woman.
35
161074
4734
Хэн ч програм авахгүй. ялангуяа эмэгтэй хүнээс.
02:45
Although women were then coming out of the universities with decent degrees,
36
165808
5937
Эмэгтэйчүүд сайн боловсрол эзэмшиж байсан боловч
02:51
there was a glass ceiling to our progress.
37
171745
3554
бидний өмнө хүрч боломгүй саад байсан.
02:56
And I'd hit that glass ceiling too often,
38
176309
4676
Би тэр саадыг олон мөргөсөн болохоор,
03:00
and I wanted opportunities for women.
39
180985
3565
бусад эмэгтэйчүүдэд боломж өгөхийг хүссэн.
03:04
I recruited professionally qualified women who'd left the industry on marriage,
40
184550
4492
Гэрлэлтээс болж ажлаа орхисон, эсвэл анхны үрээ хүлээж буй
мэргэшсэн эмэгтэйчүүдийг олж,
03:09
or when their first child was expected
41
189042
2251
03:11
and structured them into a home-working organization.
42
191293
5191
тэдэнд зориулсан гэрээсээ ажиллах загвар боловсруулсан.
03:16
We pioneered the concept of women going back into the workforce
43
196484
4585
Бид эмэгтэйчүүд урт хугацааны дараа ажилдаа эргэн орох
гэдэг ойлголтыг анх удаа нэвтрүүлсэн.
03:21
after a career break.
44
201069
2542
03:23
We pioneered all sorts of new, flexible work methods:
45
203611
3783
Бид мөн ажлаа хуваах, ашиг ноогдуулах, яваандаа хамтран эзэмших зэрэг
03:27
job shares, profit-sharing, and eventually, co-ownership
46
207394
5252
өөр уян хатан, шинэлэг ажлын тогтолцоог анхлан санаачлан,
03:32
when I took a quarter of the company into the hands of the staff
47
212646
3446
компаний дөрөвний нэгийг ажилтнуудад шилжүүлэхэд
03:36
at no cost to anyone but me.
48
216092
3820
ганц надаас л зардал гарсан.
03:41
For years, I was the first woman this, or the only woman that.
49
221582
6191
Олон жилийн турш би анхны тийм ч эмэгтэй,
цорын ганц ийм ч эмэгтэй байсан.
03:47
And in those days, I couldn't work on the stock exchange,
50
227773
3766
Тэр үед би үнэт цаасны арилжаанд ажиллаж,
03:51
I couldn't drive a bus or fly an airplane.
51
231539
3761
автобус, онгоц нисгэж болохгүй байлаа.
03:55
Indeed, I couldn't open a bank account without my husband's permission.
52
235300
5893
Нөхрийнхөө зөвшөөрөлгүй банкинд данс ч нээлгэж болохгүй байсан.
04:01
My generation of women fought the battles for the right to work
53
241193
4522
Миний үеийн эмэгтэйчүүд ажиллах эрхийн төлөө мөн
04:05
and the right for equal pay.
54
245715
4492
ижил цалин авахын төлөө тэмцсэн.
04:10
Nobody really expected much from people at work or in society
55
250207
3861
Хэн ч эмэгтэйчүүдээс ажил эсвэл нийгмийн оролцоог хүлээгээгүй.
04:14
because all the expectations then
56
254068
2498
Учир нь тэр үеийн хүлээлт зөвхөн
04:16
were about home and family responsibilities.
57
256566
3895
орон гэр болон гэр бүлийнхэнтэй хамаатай байсан.
04:20
And I couldn't really face that,
58
260461
2837
Би энэ байдлыг хүлээн зөвшөөрч чадаагүй тул
04:23
so I started to challenge the conventions of the time,
59
263298
5989
тухайн үеийн нийгмийн хэв хэмжээг сорьж эхэлсэн.
04:29
even to the extent of changing my name from "Stephanie" to "Steve"
60
269287
5855
Бүр боломжоо алдахгүйн тулд
бизнесийн захиандаа нэрээ Стефанигаас Стив болгон өөрчилж,
04:35
in my business development letters,
61
275142
1749
хаалгаар орохоос өмнө өөрийгөө эрэгтэй биш
04:36
so as to get through the door before anyone realized
62
276891
2478
04:39
that he was a she.
63
279369
1381
эмэгтэй гэдгийг мэдэгдүүлдэггүй байлаа.
04:40
(Laughter)
64
280750
3304
(Инээд)
04:44
My company, called Freelance Programmers, and that's precisely what it was,
65
284054
7160
Манай компанийг "Бие даасан програмчид" гэдэг ба
бид яг л ийм компани байсан.
Маш жижигхэн эхэлсэн: хоолны өрөөний ширээн дээр төлөвлөж,
04:51
couldn't have started smaller: on the dining room table,
66
291214
5073
04:56
and financed by the equivalent of 100 dollars in today's terms,
67
296287
5394
цалин болон байшингийн зээлээр
өнөөдрийн 100 доллартай тэнцэх санхүүжилтээ хийж байлаа.
05:01
and financed by my labor and by borrowing against the house.
68
301681
7297
05:08
My interests were scientific, the market was commercial --
69
308978
5637
Миний сонирхол шинжлэх ухаанч, зах зээл харин арилжааных байлаа.
05:14
things such as payroll, which I found rather boring.
70
314615
4025
цалингийн тооцоо зэрэг нь надад уйтгартай санагддаг байсан.
05:18
So I had to compromise with operational research work,
71
318640
5112
Иймд би үйл ажиллагааны судалгааг сонгосон ба
05:23
which had the intellectual challenge that interested me
72
323752
3431
энэ нь миний сонирхдог оюун ухааны сорилт,
05:27
and the commercial value that was valued by the clients:
73
327183
7667
хэрэглэгчдийн үнэлдэг худалдааны үнэ цэнийн цогц байлаа.
05:34
things like scheduling freight trains,
74
334850
5258
Бид ачааны вагоны цаг тооцоолох, автобусны хуваарь боловсруулах,
05:40
time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control.
75
340108
6189
мөн маш их хувьцааны удирдлагын ажил хийдэг байлаа.
05:46
And eventually, the work came in.
76
346297
4248
Яваандаа ажил орж ирсэн.
05:50
We disguised the domestic and part-time nature of the staff
77
350545
3755
Бид гэрээр болон хагас цагаар ажилладаг системээ нуун,
05:54
by offering fixed prices, one of the very first to do so.
78
354300
5140
тогтсон үнэ гаргасан нь анхдагчдын нэг байлаа.
05:59
And who would have guessed that the programming
79
359440
3315
Хэн ер нь Суперсоник Конкордын нислэгийн
06:02
of the black box flight recorder of Supersonic Concord
80
362755
3944
хар хайрцагын програмыг
06:06
would have been done by a bunch of women working in their own homes.
81
366699
5209
гэрээсээ ажиллаж буй хэдэн эмэгтэй хийнэ гэж санах вэ дээ.
06:11
(Applause)
82
371908
6774
(Алга ташилт)
06:19
All we used was a simple "trust the staff" approach
83
379392
4931
Бидний зүгээр л "ажилчиддаа итгэх" зарчим
болон энгийн утсыг ашигласан.
06:24
and a simple telephone.
84
384323
2181
06:26
We even used to ask job applicants, "Do you have access to a telephone?"
85
386504
5721
Бид бүр ажил горилогчдоос "Та утастай юу?" гэж асуудаг байсан.
06:34
An early project was to develop software standards
86
394175
3019
Анхны төслүүдийн нэг маань удирдлагын протоколын
програм хангамжийн стандартыг боловсруулах байлаа.
06:37
on management control protocols.
87
397194
2240
06:39
And software was and still is a maddeningly hard-to-control activity,
88
399434
6202
Програм өмнө ч, одоо ч хянахад маш төвөгтэй байдаг учир
асар үнэ цэнэтэй байдаг.
06:45
so that was enormously valuable.
89
405636
2111
06:47
We used the standards ourselves,
90
407747
2224
Бид өөрсөддөө стандарт тогтоон,
06:49
we were even paid to update them over the years,
91
409971
3018
үүнийгээ улам сайжруулахын төлөө мөнгө авч,
06:52
and eventually, they were adopted by NATO.
92
412989
4264
улмаар үүнийг НАТО-д ашиглагдах болсон.
06:58
Our programmers -- remember, only women,
93
418323
4127
Манай хөгжүүлэгчид зөвхөн эмэгтэйчүүд,
гей болон трансжендэр хүмүүс байсан ба
07:02
including gay and transgender --
94
422450
3446
07:05
worked with pencil and paper to develop flowcharts
95
425896
5043
харандаа, цаас ашиглан хийх алхам бүрийг тодорхойлсон
алгоритм зохиодог байв.
07:10
defining each task to be done.
96
430939
3657
07:14
And they then wrote code, usually machine code,
97
434596
3913
Ингээд тэд код бичнэ. Ихэвчлэн машины код,
07:18
sometimes binary code,
98
438509
2267
заримдаа хоёртын код бичин,
07:20
which was then sent by mail to a data center
99
440776
4730
цаашаа дата төв рүү шуудангаар илгээнэ.
07:25
to be punched onto paper tape or card
100
445506
4218
Код цаасан тууз эсвэл картан дээр шивэгдэж,
07:29
and then re-punched, in order to verify it.
101
449724
4327
баталгаажуулахын тулд дахин шивэгддэг байсан.
07:34
All this, before it ever got near a computer.
102
454051
3336
Энэ бүгдийг компьютер түгээмэл болохоос өмнө хийж байлаа.
07:37
That was programming in the early 1960s.
103
457387
4659
Энэ 1960-аад оны програмчлал байсан юм.
07:43
In 1975, 13 years from startup,
104
463566
5135
1975 онд, компани байгуулагдснаас 13 жилийн дараа,
07:48
equal opportunity legislation came in in Britain
105
468701
3211
ижил боломжийн тухай хууль Британид гарч
07:51
and that made it illegal to have our pro-female policies.
106
471912
6912
манай зөвхөн эмэгтэйчүүд авах дүрмийг хууль бус болгосон.
07:58
And as an example of unintended consequences,
107
478824
3576
Үүний санаандгүй үр дагаврын жишээ болж,
08:02
my female company had to let the men in.
108
482400
3672
манай компани эрчүүдэд хаалгаа нээсэн.
08:06
(Laughter)
109
486072
4942
(Инээд)
08:11
When I started my company of women,
110
491014
2404
Би эмэгтэйчүүдийн компаниа байгуулахад,
08:13
the men said, "How interesting, because it only works because it's small."
111
493418
6899
эрчүүд "Сонирхолтой л юм, жижиг учраас л болж байгаа юм" гэсэн.
08:20
And later, as it became sizable, they accepted, "Yes, it is sizable now,
112
500317
5819
Дараа нь нилээд томроход тэд хүлээн зөвшөөрч,
"Яахав том юм, гэхдээ стратегийн ач холбогдол байхгүй" гэсэн.
08:26
but of no strategic interest."
113
506136
3219
08:30
And later, when it was a company valued at over three billion dollars,
114
510125
7149
Дараа нь компани 3 тэрбум долларын үнэ хүрч,
70 гарам ажилчид маань саятангууд болоход тэд,
08:37
and I'd made 70 of the staff into millionaires,
115
517274
4603
08:41
they sort of said, "Well done, Steve!"
116
521877
3520
"Сайн ажиллаа, Стив!" гэсэн.
08:45
(Laughter)
117
525397
4286
(Инээд)
(Алга ташилт)
08:49
(Applause)
118
529683
4286
08:53
You can always tell ambitious women by the shape of our heads:
119
533969
4286
Та нар зорилготой эмэгтэйчүүдийг толгойны хэлбэрээр нь таньж болно.
08:58
They're flat on top for being patted patronizingly.
120
538255
3325
Зөөлөн цохиулсаар байгаад тэдний толгой хавтгай болчихсон байдаг юм.
09:01
(Laughter) (Applause)
121
541580
5941
(Инээд) (Алга ташилт)
09:07
And we have larger feet to stand away from the kitchen sink.
122
547521
4563
Бид мөн том хөлтэй байдаг нь гал тогооны угаалтуураас хол зогсох гэж тэр.
09:12
(Laughter)
123
552084
1653
(Инээд)
09:13
Let me share with you two secrets of success:
124
553737
3825
Та бүхэнд амжилтын 2 нууцаас хуваалцъя.
09:17
Surround yourself with first-class people and people that you like;
125
557562
6219
Өөрийгөө хамгийн мундаг мөн өөрийн дуртай хүмүүсээр хүрээлүүл,
09:23
and choose your partner very, very carefully.
126
563781
6284
ман. ханиа маш болгоомжтой сонго.
09:30
Because the other day when I said, "My husband's an angel,"
127
570065
3213
Учир нь нэг удаа би "Миний нөхөр сахиусан тэнгэр" гэхэд
09:33
a woman complained -- "You're lucky," she said,
128
573278
2486
нэг эмэгтэй "Чи азтай" юм,
09:35
"mine's still alive."
129
575764
2026
"минийх одоо болтол амьд" гэсэн.
09:37
(Laughter)
130
577790
3017
(Инээд)
09:45
If success were easy, we'd all be millionaires.
131
585117
5057
Амжилт гаргах амархан байсан бол бид бүгд саятан байх байсан.
09:51
But in my case, it came in the midst of family trauma and indeed, crisis.
132
591054
6994
Гэхдээ миний хувьд амжилт гэр бүлийн хямрал дунд ирсэн.
10:01
Our late son, Giles, was an only child, a beautiful, contented baby.
133
601258
8274
Миний талийгч хүү Жайлс айлын ганц, хөөрхөн, аз жаргалтай хүүхэд байсан.
10:09
And then, at two and a half,
134
609532
3933
Жайлс хоёр ой хагастайдаа
10:13
like a changeling in a fairy story,
135
613465
3273
яг л үлгэрт хүүхэд солигддог шиг
10:16
he lost the little speech that he had
136
616738
3432
дөнгөж ярьж эхэлснээ, ярихаа больж,
10:20
and turned into a wild, unmanageable toddler.
137
620170
5272
хэцүү, дуулгаваргүй хүүхэд болсон.
10:25
Not the terrible twos;
138
625442
2082
Жирийн 2 настай хүүхдийн ааш биш,
10:27
he was profoundly autistic and he never spoke again.
139
627524
5933
хүнд аутизмтай байсан ба дахиж хэзээ ч яриагүй.
10:36
Giles was the first resident in the first house of the first charity that I set up
140
636387
5347
Жайлс миний байгуулсан анхны халамжийн газрын анхны хүүхэд байсан ба
10:41
to pioneer services for autism.
141
641734
3570
энэ миний аутизмын эсрэг тэмцлийн эхлэл болсон.
10:45
And then there's been a groundbreaking Prior's Court school
142
645304
3000
Мөн анх удаа аутизмтай сурагчдад зориулагдсан
10:48
for pupils with autism
143
648304
2420
Прайрын Корт сургууль байгуулагдаж,
10:50
and a medical research charity, again, all for autism.
144
650724
4120
аутизмийг судлах эрүүл мэндийн судалгаануудад хандивлаж байлаа.
10:54
Because whenever I found a gap in services, I tried to help.
145
654844
4979
Учир нь би нийгмийн үйлчилгээнд дутуу зүйл харах бүрдээ
өөрчлөхийг хичээдэг байлаа.
11:01
I like doing new things and making new things happen.
146
661313
5270
Би шинэ зүйлс хийх болон бүтээх дуртай.
11:06
And I've just started a three-year think tank for autism.
147
666583
6576
Би саяхан аутизмд зориулсан 3 жилийн судалгааны ажил эхлүүлсэн.
11:13
And so that some of my wealth does go back to the industry from which it stems,
148
673159
5275
Тэгэхээр миний хөрөнгөний зарим хэсэг
анх эхэлсэн газар руу минь буцаж орох юм.
11:18
I've also founded the Oxford Internet Institute
149
678434
3583
Би мөн Оксфордын Интернэт Институт болон
бусад мэдээллийн технологитой холбоотой газруудыг хамтран байгуулсан.
11:22
and other IT ventures.
150
682017
2493
11:24
The Oxford Internet Institute focuses not on the technology,
151
684510
4285
Оксфордын Интернэт Институт нь зөвхөн технологи төдийгүй, интернэтийн
11:28
but on the social, economic, legal and ethical issues of the Internet.
152
688795
4812
нийгмийн, эдийн засаг, хуулийн болон ёс суртахууны асуудалд анхаардаг.
11:35
Giles died unexpectedly 17 years ago now.
153
695887
7022
Жайлс 17 жилийн өмнө санаандгүй өнгөрсөн.
11:42
And I have learned to live without him,
154
702909
3780
Би түүнгүйгээр амьдарч сурсан,
11:46
and I have learned to live without his need of me.
155
706689
4780
түүний намайг гэх хэрэгцээгүйгээр амьдарч сурсан.
11:51
Philanthropy is all that I do now.
156
711469
3360
Одоо би гагц сайн үйлсийн ажил л хийдэг.
11:54
I need never worry about getting lost
157
714829
2359
Одоо би хэзээ ч төөрөхөөс санаа зовдоггүй
11:57
because several charities would quickly come and find me.
158
717188
3509
учир нь буяны байгууллагууд гялс намайг олчихно шүү дээ.
12:00
(Laughter)
159
720697
3970
(Инээд)
12:12
It's one thing to have an idea for an enterprise,
160
732807
4078
Үйлдвэрлэлийн санаа байх нэг хэрэг,
12:16
but as many people in this room will know,
161
736885
2227
гэвч энд байгаа хүмүүсийн мэдэж байгаагаар
12:19
making it happen is a very difficult thing
162
739112
2913
санаагаа ажил болгох нь тун хэцүү ба
12:22
and it demands extraordinary energy, self-belief and determination,
163
742025
8092
маш их эрч хүч, өөртөө итгэх итгэл, зүтгэл,
12:30
the courage to risk family and home,
164
750117
4205
мөн гэр бүлээ золиослох зориг шаарддаг ба
12:34
and a 24/7 commitment that borders on the obsessive.
165
754322
5169
24/7 зогсолтгүй ажиллах ёстой нь бараг л солиотой гэмээр.
12:39
So it's just as well that I'm a workaholic.
166
759491
3984
Тиймээс би ажлын донтой гэдэг нь сайн хэрэг.
12:43
I believe in the beauty of work when we do it properly and in humility.
167
763475
5231
Би ажлын сайн сайхан нь ажлыг зөв бөгөөд даруу хийхэд оршдог гэдэг итгэдэг.
12:50
Work is not just something I do when I'd rather be doing something else.
168
770153
5369
Ажил бол би оронд нь өөр зүйл хийж байх юм гэсэн зүйл огт биш.
12:57
We live our lives forward.
169
777612
2144
Бид урагшаа тэмүүлж амьдардаг.
12:59
So what has all that taught me?
170
779756
3234
Энэ нь надад юуг заасан бэ?
13:04
I learned that tomorrow's never going to be like today,
171
784210
3636
Би маргааш хэзээ ч өнөөдөр шиг байхгүй гэдгийг сурсан,
13:07
and certainly nothing like yesterday.
172
787846
3053
мөн өчигдөр шиг ч байхгүй.
13:10
And that made me able to cope with change,
173
790899
3407
Энэ намайг өөрчлөлтөнд дасан зохицоход тусалж,
13:14
indeed, eventually to welcome change,
174
794306
4328
яваандаа би өөрчлөлтийг дуртайяа хүлээн авдаг болгосон,
13:18
though I'm told I'm still very difficult.
175
798634
5032
Гэхдээ намайг одоо ч хэцүүхэн хүн гэдэг юм.
13:23
Thank you very much.
176
803666
2135
Маш их баярлалаа.
13:25
(Applause)
177
805801
7280
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7