Dame Stephanie Shirley: Why do ambitious women have flat heads?

175,063 views ・ 2015-03-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: khalid marbou
00:12
When I wrote my memoir,
0
12988
1901
عندما كتبت مذكراتي،
00:14
the publishers were really confused.
1
14889
3677
كان الناشر جد حائر،
00:18
Was it about me as a child refugee,
2
18566
4234
هل هي عني كطفلة لاجئة
00:22
or as a woman who set up a high-tech software company back in the 1960s,
3
22800
5504
أم كسيدة أنشأت شركة برمجيات في الستينات،
00:28
one that went public
4
28304
2076
شركة دخلت البورصة
00:30
and eventually employed over 8,500 people?
5
30380
4583
وتشغل أكثر من 8.500 شخص؟
00:34
Or was it as a mother of an autistic child?
6
34963
4507
أو كأم لطفل مصاب بالتوحد؟
00:39
Or as a philanthropist that's now given away serious money?
7
39470
4455
أو كمُحِبة للخير تقدم مساعدات مادية مهمة؟
00:43
Well, it turns out, I'm all of these.
8
43925
2644
على ما يبدو أنني كل ذلك.
00:46
So let me tell you my story.
9
46569
2900
لذا دعوني اخبركم بقصتي.
00:51
All that I am stems from when I got onto a train in Vienna,
10
51779
6667
كل ما أنا عليه الآن هو وليد لحظة ركوبي للقطار في فيينا
00:58
part of the Kindertransport that saved nearly 10,000 Jewish children
11
58446
5037
الذي كان جزء من عملية نقل الأطفال التي أنقذت ما يقارب 10.000 طفل يهودي
01:03
from Nazi Europe.
12
63483
2368
من براثن النازية في أوروبا.
01:05
I was five years old, clutching the hand of my nine-year-old sister
13
65851
4009
كنت في الخامسة من عمري أتعلق بيد أختي الكبرى ذات التسع سنوات
01:09
and had very little idea as to what was going on.
14
69860
3953
وكنت غير مدركة تماما لما يجري من حولي.
01:13
"What is England and why am I going there?"
15
73813
4691
"ما هي انجلترا ولما أنا ذاهبت إلى هناك؟"
01:18
I'm only alive because so long ago, I was helped by generous strangers.
16
78504
6737
وأنا على قيد الحياة فقط لأنه منذ وقت طويل ساعدني بعض الغرباء الكرام.
01:26
I was lucky, and doubly lucky to be later reunited
17
86911
3535
كنت محظوظة، وجد محظوظة لأني عثرت لاحقا
01:30
with my birth parents.
18
90446
2439
على والدي الحقيقيين.
01:32
But, sadly, I never bonded with them again.
19
92885
7032
ولكن مع الأسف علاقتي بهما لم ترجع إلى عهدها قط
01:39
But I've done more in the seven decades since that miserable day
20
99917
3310
لكني حققت الكثير خلال العقود السبعة منذ ذلك اليوم الكئيب
01:43
when my mother put me on the train
21
103227
1776
الذي وضعتني فيه أمي بالقطار
01:45
than I would ever have dreamed possible.
22
105003
3287
أكثر مما كنت أحلم به.
01:48
And I love England, my adopted country,
23
108290
3108
وأنا أحب انجلترا، بلدي الذي احتضنني،
01:51
with a passion that perhaps only someone who has lost their human rights can feel.
24
111398
5071
كما قد يفعل شخص خسر أبسط حقوقه الإنسانية.
01:57
I decided to make mine a life that was worth saving.
25
117831
6357
فقررت حينها أن أجعل من حياتي شيئا يستحق الذكرى.
02:04
And then, I just got on with it.
26
124188
2261
لأستقل بعدها قطار الحياة.
02:07
(Laughter)
27
127709
2815
(ضحك)
02:11
Let me take you back to the early 1960s.
28
131264
4201
دعوني أعد بكم إلى بدايات الستينات.
02:15
To get past the gender issues of the time,
29
135465
4488
لأتخطى القضايا الجنسانية القائمة آنذاك،
02:19
I set up my own software house at one of the first such startups in Britain.
30
139953
6490
أنشأت شركة برمجيات كواحدة من الشركات الناشئة الأولى من نوعها ببريطانيا.
02:26
But it was also a company of women, a company for women,
31
146443
5858
لكنها كانت أيضا شركة نسائية وللنساء
02:32
an early social business.
32
152301
3024
وكانت من أوائل الشركات الاجتماعية.
02:35
And people laughed at the very idea because software, at that time,
33
155325
3676
وقد سخر الناس وقتها من الفكرة، لكون البرمجيات
02:39
was given away free with hardware.
34
159001
2073
كانت توزع بالمجان مع الأجهزة.
02:41
Nobody would buy software, certainly not from a woman.
35
161074
4734
فلا أحد سيرغب بشراء البرمجيات، وبالتأكيد ليس من عند امرأة.
02:45
Although women were then coming out of the universities with decent degrees,
36
165808
5937
فبالرغم من أن النساء وقتها كن يحصلن على شهادات جيدة من الجامعات،
02:51
there was a glass ceiling to our progress.
37
171745
3554
إلا أننا واجهنا بابًا مغلقًا حال دون تقدمنا.
02:56
And I'd hit that glass ceiling too often,
38
176309
4676
وقد طرقت كثيرا ذاك الباب
03:00
and I wanted opportunities for women.
39
180985
3565
وأردت أن تحظى المرأة بالمزيد من الفرص.
03:04
I recruited professionally qualified women who'd left the industry on marriage,
40
184550
4492
لذا استخدمت النساء المؤهلات مهنيا اللواتي تركن العمل بعد الزواج
03:09
or when their first child was expected
41
189042
2251
أو بعد أول حمل
03:11
and structured them into a home-working organization.
42
191293
5191
ونظمتهن في إطار مؤسسة للعمل من المنزل.
03:16
We pioneered the concept of women going back into the workforce
43
196484
4585
لقد أسسنا لمفهوم عودة النساء إلى العمل
03:21
after a career break.
44
201069
2542
بعد انقطاع مهني.
03:23
We pioneered all sorts of new, flexible work methods:
45
203611
3783
كما أسسنا لجميع أنواع طرق العمل الجديدة والمرنة:
03:27
job shares, profit-sharing, and eventually, co-ownership
46
207394
5252
كمشاركة العمل والأرباح وفي النهاية الملكية المشتركة
03:32
when I took a quarter of the company into the hands of the staff
47
212646
3446
عندما نقلت ملكية ربع الشركة للعمال
03:36
at no cost to anyone but me.
48
216092
3820
دون تحميل التكاليف لأحد غيري أنا.
03:41
For years, I was the first woman this, or the only woman that.
49
221582
6191
ولسنوات كنت أوصف بالمرأة الأولى في هذا أو الوحيدة في ذاك.
03:47
And in those days, I couldn't work on the stock exchange,
50
227773
3766
وفي تلك الأيام لم يكن بإمكاني العمل في البورصة
03:51
I couldn't drive a bus or fly an airplane.
51
231539
3761
أو قيادة حافلة أو طائرة.
03:55
Indeed, I couldn't open a bank account without my husband's permission.
52
235300
5893
بل إنني لم أكن أقدر على فتح حساب مصرفي دون موافقة زوجي.
04:01
My generation of women fought the battles for the right to work
53
241193
4522
لقد خاض جيلي من النساء معارك من أجل حق العمل
04:05
and the right for equal pay.
54
245715
4492
والمساواة في الأجور.
04:10
Nobody really expected much from people at work or in society
55
250207
3861
فلا أحد كان ينتظر شيئا من الناس في العمل أو في المجتمع
04:14
because all the expectations then
56
254068
2498
لأن جميع الانتظارات كانت وقتها
04:16
were about home and family responsibilities.
57
256566
3895
مرتبطة بالمنزل والمسؤوليات الأسرية.
04:20
And I couldn't really face that,
58
260461
2837
ولم أكن أستطيع مواجهة ذلك،
04:23
so I started to challenge the conventions of the time,
59
263298
5989
لذا بدأت في مواجهة أعراف ذاك الوقت،
04:29
even to the extent of changing my name from "Stephanie" to "Steve"
60
269287
5855
لدرجة أنني غيرت اسمي من "ستيفاني" إلى "ستيف"
04:35
in my business development letters,
61
275142
1749
في رسائلي للتطوير المهني،
04:36
so as to get through the door before anyone realized
62
276891
2478
لأعبر الباب قبل أن يدرك أحد
04:39
that he was a she.
63
279369
1381
بأن هو كانت هي.
04:40
(Laughter)
64
280750
3304
(ضحك)
04:44
My company, called Freelance Programmers, and that's precisely what it was,
65
284054
7160
لم تكن شركتي المسماة فريلانس بروغرامرز، وهي إسم على مسمى،
04:51
couldn't have started smaller: on the dining room table,
66
291214
5073
لتبدأ بشكل أصغر: من على طاولة غرفة المعيشة
04:56
and financed by the equivalent of 100 dollars in today's terms,
67
296287
5394
وبرأسمال يعادل 100 دولار اليوم
05:01
and financed by my labor and by borrowing against the house.
68
301681
7297
وذلك بتمويل من عملي وبواسطة قرض بضمان المنزل.
05:08
My interests were scientific, the market was commercial --
69
308978
5637
وكانت اهتماماتي علمية والسوق تجارية --
05:14
things such as payroll, which I found rather boring.
70
314615
4025
اهتمامات كجدول الأجور الذي كنت أعتبره أمرا مملا.
05:18
So I had to compromise with operational research work,
71
318640
5112
لذا كان علي التسوية بأعمال البحوث التشغيلية
05:23
which had the intellectual challenge that interested me
72
323752
3431
التي كانت تحتوي على التحدي الفكري الذي يهمني
05:27
and the commercial value that was valued by the clients:
73
327183
7667
والقيمة التجارية المهمة للزبائن:
05:34
things like scheduling freight trains,
74
334850
5258
أشياء كجدولة قطارات الشحن
05:40
time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control.
75
340108
6189
والجداول الزمنية للحافلات ومراقبة المخزون، الكثير والكثير من مراقبة المخزون
05:46
And eventually, the work came in.
76
346297
4248
وفي النهاية، بدأ العمل يعطي أكله.
05:50
We disguised the domestic and part-time nature of the staff
77
350545
3755
بحيث غطينا طبيعة العمل من المنزل والدوام الجزئي لفريقنا
05:54
by offering fixed prices, one of the very first to do so.
78
354300
5140
من خلال تطبيقنا لسياسة الأسعار الثابتة، وكنا أول شركة تقوم بذلك.
05:59
And who would have guessed that the programming
79
359440
3315
ومن كان ليحزر بأن برمجة
06:02
of the black box flight recorder of Supersonic Concord
80
362755
3944
الصندوق الأسود لطائرة الكونكورد
06:06
would have been done by a bunch of women working in their own homes.
81
366699
5209
أنجز من طرف مجموعة نساء يعملن من منازلهن.
06:11
(Applause)
82
371908
6774
(تصفيق)
06:19
All we used was a simple "trust the staff" approach
83
379392
4931
كل ما اعتمدنا عليه هو مقاربة "ثق بفريق عملك"
06:24
and a simple telephone.
84
384323
2181
وهاتف عادي للتواصل.
06:26
We even used to ask job applicants, "Do you have access to a telephone?"
85
386504
5721
بل إننا سألنا المرشحات للعمل، "هل لديك هاتف؟"
06:34
An early project was to develop software standards
86
394175
3019
كان أول مشاريعنا متعلق بتطوير معايير برمجيات
06:37
on management control protocols.
87
397194
2240
بروتوكولات الرقابة الإدارية.
06:39
And software was and still is a maddeningly hard-to-control activity,
88
399434
6202
وكانت البرمجيات ولا تزال نشاطًا يصعب التحكم به
06:45
so that was enormously valuable.
89
405636
2111
لذا كان مشروعنا ذا قيمة كبيرة.
06:47
We used the standards ourselves,
90
407747
2224
لقد استعملنا المعايير بأنفسنا
06:49
we were even paid to update them over the years,
91
409971
3018
حتى أننا تقاضينا أجرا مقابل تحيينها لسنوات
06:52
and eventually, they were adopted by NATO.
92
412989
4264
وفي النهاية استخدمت من طرف حلف الشمال الأطلسي.
06:58
Our programmers -- remember, only women,
93
418323
4127
وقد عمل مبرمجينا -- تذكروا أغلبهم من النساء
07:02
including gay and transgender --
94
422450
3446
ومن بينهن فئات أخرى --
07:05
worked with pencil and paper to develop flowcharts
95
425896
5043
بالقلم والورقة لتطوير مخططات هيكلية
07:10
defining each task to be done.
96
430939
3657
تحدد كل مهمة ينبغي إنجازها.
07:14
And they then wrote code, usually machine code,
97
434596
3913
وقد كتبن اللغة وغالبا ما كانت لغة آلة
07:18
sometimes binary code,
98
438509
2267
وأحيانا شفرة ثنائية
07:20
which was then sent by mail to a data center
99
440776
4730
ترسل بعدها بالبريد لمركز البيانات
07:25
to be punched onto paper tape or card
100
445506
4218
لتنقل على شريط أو بطاقة ورقية مثقبة
07:29
and then re-punched, in order to verify it.
101
449724
4327
ثم تعاد الكرة مرة أخرى للتأكد.
07:34
All this, before it ever got near a computer.
102
454051
3336
كل هذا قبل الاقتراب من الحاسوب حتى.
07:37
That was programming in the early 1960s.
103
457387
4659
وكانت هذه هي البرمجة في بداية الستينات.
07:43
In 1975, 13 years from startup,
104
463566
5135
وفي 1975، أي 13 سنة منذ انطلاق شركتنا،
07:48
equal opportunity legislation came in in Britain
105
468701
3211
صدر قانون المساواة في الفرص ببريطانيا
07:51
and that made it illegal to have our pro-female policies.
106
471912
6912
وبذلك أصبحت سياستنا الداعمة للمرأة غير قانونية.
07:58
And as an example of unintended consequences,
107
478824
3576
وكمثال على النتائج الغير متوقعة
08:02
my female company had to let the men in.
108
482400
3672
كان على شركتي النسائية أن تفتح أبوابها للرجال.
08:06
(Laughter)
109
486072
4942
(ضحك)
08:11
When I started my company of women,
110
491014
2404
عندما أطلقت شركتي النسائية
08:13
the men said, "How interesting, because it only works because it's small."
111
493418
6899
قال عنها الرجال: "هذا مثير، إنها تعمل فقط لأنها صغيرة الحجم."
08:20
And later, as it became sizable, they accepted, "Yes, it is sizable now,
112
500317
5819
وبعد أن أصبحت أكبر، تقبلوا الأمر قائلين: "نعم، لقد كبرت الآن
08:26
but of no strategic interest."
113
506136
3219
لكنها بدون أية أهمية استراتيجية."
08:30
And later, when it was a company valued at over three billion dollars,
114
510125
7149
ولاحقا عندما قدرت قيمتها بأكثر من 3 ملايير دولار
08:37
and I'd made 70 of the staff into millionaires,
115
517274
4603
وجعلت 70 شخصا من فريق العمل يصبحون أثرياء
08:41
they sort of said, "Well done, Steve!"
116
521877
3520
قالوا شيئا مثل: "أحسنت عملا ستيف!"
08:45
(Laughter)
117
525397
4286
(ضحك)
08:49
(Applause)
118
529683
4286
(تصفيق)
08:53
You can always tell ambitious women by the shape of our heads:
119
533969
4286
يمكنكم دائما معرفة النساء الطموحات من خلال شكل رؤوسهن:
08:58
They're flat on top for being patted patronizingly.
120
538255
3325
فهي مسطحة من الأعلى بسبب الربت الأبوي الذي تلقته.
09:01
(Laughter) (Applause)
121
541580
5941
(ضحك) (تصفيق)
09:07
And we have larger feet to stand away from the kitchen sink.
122
547521
4563
وأقدامنا أكبر لكي نقف بعيدا عن بالوعة المطبخ.
09:12
(Laughter)
123
552084
1653
(ضحك)
09:13
Let me share with you two secrets of success:
124
553737
3825
دعوني أشارككم سرين من أسرار النجاح:
09:17
Surround yourself with first-class people and people that you like;
125
557562
6219
أحيطوا انفسكم بأشخاص ذوي همم عالية وأشخاص تحبونهم؛
09:23
and choose your partner very, very carefully.
126
563781
6284
واختاروا شركاء حياتكم بحرص كبير.
09:30
Because the other day when I said, "My husband's an angel,"
127
570065
3213
لأنه عندما قلت في المرة الماضية: "زوجي ملاك"
09:33
a woman complained -- "You're lucky," she said,
128
573278
2486
اشتكت امرأة وقالت: "أنت محظوظة"
09:35
"mine's still alive."
129
575764
2026
"زوجي ما زال حيا."
09:37
(Laughter)
130
577790
3017
(ضحك)
09:45
If success were easy, we'd all be millionaires.
131
585117
5057
فلو كان النجاح أمرا سهلا لكنا جميعا أثرياء.
09:51
But in my case, it came in the midst of family trauma and indeed, crisis.
132
591054
6994
لكن في حالتي جاء النجاح وسط صدمة بل أزمة عائلية.
10:01
Our late son, Giles, was an only child, a beautiful, contented baby.
133
601258
8274
رزقنا بعد مدة بابن وحيد هو جايلز، كان جميلا ومرحا.
10:09
And then, at two and a half,
134
609532
3933
وفي سن الثانية والنصف،
10:13
like a changeling in a fairy story,
135
613465
3273
وكطفل مبدول في قصة خيالية،
10:16
he lost the little speech that he had
136
616738
3432
خسر الكلمات القليلة التي كان يعرفها
10:20
and turned into a wild, unmanageable toddler.
137
620170
5272
وأصبح طفلا شرسا وخارجا عن السيطرة.
10:25
Not the terrible twos;
138
625442
2082
لم تكن تلك فترة السنتين؛
10:27
he was profoundly autistic and he never spoke again.
139
627524
5933
بل أصيب بتوحد شديد لم يتكلم بعده قط.
10:36
Giles was the first resident in the first house of the first charity that I set up
140
636387
5347
وكان جايلز أول مقيم في أول بيت بأول جمعية خيرية أنشأتها
10:41
to pioneer services for autism.
141
641734
3570
للعمل في الخدمات المتعلقة بالتوحد.
10:45
And then there's been a groundbreaking Prior's Court school
142
645304
3000
لتظهر بعدها مدرسة بريورس كورت الرائدة
10:48
for pupils with autism
143
648304
2420
في العمل مع التلاميذ المصابين بالتوحد
10:50
and a medical research charity, again, all for autism.
144
650724
4120
وفي العمل الطبي الخيري المتعلق بالتوحد.
10:54
Because whenever I found a gap in services, I tried to help.
145
654844
4979
لأنه كلما وجدت فراغا في الخدمات، حاولت المساعدة.
11:01
I like doing new things and making new things happen.
146
661313
5270
فأنا أحب القيام بأشياء جديدة والمساعدة على تحقيق الأشياء الجديدة.
11:06
And I've just started a three-year think tank for autism.
147
666583
6576
وقد أطلقت مؤخرا مركز دراسات للتوحد منذ 3 سنوات.
11:13
And so that some of my wealth does go back to the industry from which it stems,
148
673159
5275
ولكي يعود جزء من ثروتي إلى الصناعة التي كانت مصدرا لها،
11:18
I've also founded the Oxford Internet Institute
149
678434
3583
أسست أيضا معهد أكسفورد للإنترنت
11:22
and other IT ventures.
150
682017
2493
ومشاريع أخرى لتكنولوجيا المعلومات.
11:24
The Oxford Internet Institute focuses not on the technology,
151
684510
4285
ولا يركز معهد أكسفورد للإنترنت على التقنية وحسب
11:28
but on the social, economic, legal and ethical issues of the Internet.
152
688795
4812
بل أيضا على القضايا الاجتماعية والاقتصادية والقانونية والأخلاقية للإنترنت.
11:35
Giles died unexpectedly 17 years ago now.
153
695887
7022
توفي جايلز بشكل مفاجئ منذ 17 سنة.
11:42
And I have learned to live without him,
154
702909
3780
وقد تعلمت مع كيفية التعايش مع فقدانه
11:46
and I have learned to live without his need of me.
155
706689
4780
وكذا التعايش مع عدم اعتماده علي.
11:51
Philanthropy is all that I do now.
156
711469
3360
وأصبح العمل الخيري هو مركز اهتمامي الآن.
11:54
I need never worry about getting lost
157
714829
2359
وأنا لست قلقة أبدا من أن أتوه
11:57
because several charities would quickly come and find me.
158
717188
3509
لأن هناك العديد من الجمعيات الخيرية التي ستركض للبحث عني.
12:00
(Laughter)
159
720697
3970
(ضحك)
12:12
It's one thing to have an idea for an enterprise,
160
732807
4078
العثور على فكرة مشروع هو أمر،
12:16
but as many people in this room will know,
161
736885
2227
لكن وكما يعلم معظم الناس في هذا الحضور
12:19
making it happen is a very difficult thing
162
739112
2913
فإن جعلها تتحقق هو أمر جد صعب
12:22
and it demands extraordinary energy, self-belief and determination,
163
742025
8092
ويتطلب منكم مجهودًا جبارًا وثقة بالنفس وعزيمة
12:30
the courage to risk family and home,
164
750117
4205
وشجاعة للمخاطرة بالأسرة والمنزل
12:34
and a 24/7 commitment that borders on the obsessive.
165
754322
5169
والالتزام 7/24 إلى حد الهوس بما تفعلون.
12:39
So it's just as well that I'm a workaholic.
166
759491
3984
ورغم أني مدمنة عمل،
12:43
I believe in the beauty of work when we do it properly and in humility.
167
763475
5231
إلا أنني أؤمن بجمالية العمل عندما يؤدى بإتقان وتواضع.
12:50
Work is not just something I do when I'd rather be doing something else.
168
770153
5369
العمل ليس مجرد مهمة أقوم بها عندما أكون أفضل القيام بشيء آخر.
12:57
We live our lives forward.
169
777612
2144
فنحن نعيش حياتنا متطلعين للأمام،
12:59
So what has all that taught me?
170
779756
3234
فماذا تعلمت من كل ذلك؟
13:04
I learned that tomorrow's never going to be like today,
171
784210
3636
تعلمت أن الغد لن يكون أبدا كاليوم،
13:07
and certainly nothing like yesterday.
172
787846
3053
وبالتأكيد لن يكون كالبارحة.
13:10
And that made me able to cope with change,
173
790899
3407
وهذا جعلني قادرة على مواجهة التغيير،
13:14
indeed, eventually to welcome change,
174
794306
4328
بل الترحيب في النهاية بالتغيير،
13:18
though I'm told I'm still very difficult.
175
798634
5032
ومع ذلك فقد أخبرت بأني ما زلت صعبة المراس.
13:23
Thank you very much.
176
803666
2135
شكرا جزيلا لكم.
13:25
(Applause)
177
805801
7280
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7