How we take back the internet | Edward Snowden

3,404,250 views ・ 2014-03-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lina Elimam المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
Chris Anderson: The rights of citizens,
0
13072
2011
كريس أندرسون: حقوق المواطنين
00:15
the future of the Internet.
1
15083
2086
مستقبل الإنترنت
00:17
So I would like to welcome to the TED stage
2
17169
3383
إذن أريد أن أرحب على مسرح TED
00:20
the man behind those revelations,
3
20552
2826
بالرجل وراء هذه الإكتشافات
00:23
Ed Snowden.
4
23378
2376
إد سنودن.
00:25
(Applause)
5
25754
3567
(تصفيق)
00:29
Ed is in a remote location somewhere in Russia
6
29321
4253
إد موجود في مكان بعيد في روسيا
00:33
controlling this bot from his laptop,
7
33574
2775
يتحكم بهذا الروبوت من خلال لابتوبه
00:36
so he can see what the bot can see.
8
36349
4053
حتى يرى ما بإمكان الروبوت أن يرى,
00:40
Ed, welcome to the TED stage.
9
40402
1948
إد مرحبًا بك على مسرح TED
00:42
What can you see, as a matter of fact?
10
42350
3611
ماذا بإمكانك أن ترى في الحقيقة؟
00:45
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
11
45961
1738
إدوارد سنودن: ها بإمكاني أن أرى كل شخص.
00:47
This is amazing.
12
47699
2250
هذا مذهل!
00:49
(Laughter)
13
49949
3213
(ضحك)
00:53
CA: Ed, some questions for you.
14
53162
3283
كريس: إد بعض الأسئلة لك.
00:56
You've been called many things
15
56445
1293
تم نعتك بالعديد من الصفات
00:57
in the last few months.
16
57738
1565
خلال الشهور القليلة الماضية;
00:59
You've been called a whistleblower, a traitor,
17
59303
4925
تم نعتك بكاشف الفساد خائن
01:04
a hero.
18
64228
1729
بطل
01:05
What words would you describe yourself with?
19
65957
3817
ماهي الصفات التي تود أن تصف نفسك بها؟
01:09
ES: You know, everybody who is involved
20
69774
2662
إد: أنت تعرف كل شخص تعرض
01:12
with this debate
21
72436
1496
لهذا النقاش
01:13
has been struggling over me and my personality
22
73932
2742
يعاني ليتفهمني وليتفهم شخصيتي
01:16
and how to describe me.
23
76674
3049
وكيف بإمكانه أن يصفني.
01:19
But when I think about it,
24
79723
1689
لكن عندما أفكر في الأمر;
01:21
this isn't the question that we should be struggling with.
25
81412
3429
لا يتوجب علينا أن نضيع وقتنا في هذا السؤال
01:24
Who I am really doesn't matter at all.
26
84841
3167
من أنا حقيقة لا يهم كثيرًا.
01:28
If I'm the worst person in the world,
27
88008
2712
إذا كنتُ اسوأ شخص في العالم
01:30
you can hate me and move on.
28
90720
1957
بإمكانك أن تكرهني وتمضي قدمًا
01:32
What really matters here are the issues.
29
92677
2535
ما يهم هاهنا حقيقتاً هذه القضايا.
01:35
What really matters here is the kind of government we want,
30
95212
2835
ما يهم في الواقع هنا نوع الحكومة التي نريدها,
01:38
the kind of Internet we want,
31
98047
1513
نوع الإنترنت الذي نريده,
01:39
the kind of relationship between people
32
99560
2558
نوع العلاقات بين الناس
01:42
and societies.
33
102118
1340
والمجتمعات.
01:43
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
34
103458
3088
وهذا ما آمل أن يتجه إليه هذا النقاش,
01:46
and we've seen that increasing over time.
35
106546
2372
ونحنا شاهدنا تقدمًا ملحوظًا خلال الزمن.
01:48
If I had to describe myself,
36
108918
1910
إذا توجب علي أن اصف نفسي
01:50
I wouldn't use words like "hero."
37
110828
1344
لن استخدم كلمة مثل " بطل"
01:52
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
38
112172
2702
ولن استخدم كلمة مثل "وطني" و لن استخدم كلمة مثل " خائن".
01:54
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
39
114874
2194
سوف أقول أنني مواطن أمريكي
01:57
just like everyone else.
40
117068
2564
تمامًا كأي شخص آخر.
01:59
CA: So just to give some context
41
119632
1873
كريس: إذن كي أعطي بعض الخلفية
02:01
for those who don't know the whole story --
42
121505
2196
لأولئك الذين لايعرفون القصة كاملة--
02:03
(Applause) —
43
123701
3730
(تصفيق)--
02:07
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
44
127431
4563
مثل هذا الوقت من السنة الماضية كنت مقيمًا في هاواي
02:11
working as a consultant to the NSA.
45
131994
2390
تعمل كمستشار لNSA
02:14
As a sysadmin, you had access
46
134384
2044
كمسؤول نظامي أتيح لك الدخول
02:16
to their systems,
47
136428
2405
إلى أنظمتهم
02:18
and you began revealing certain classified documents
48
138833
4254
و أنت بدأت بكشف بعض الملفات المصنفة
02:23
to some handpicked journalists
49
143087
3200
لبعض الصحفين المختارين
02:26
leading the way to June's revelations.
50
146287
1591
والتي أدت إلى كشوفات حزيران.
02:27
Now, what propelled you to do this?
51
147878
5376
الآن ماالذي دفعك للقيام بذلك؟
02:33
ES: You know,
52
153254
2786
إد: أنت تعرف
02:36
when I was sitting in Hawaii,
53
156040
2180
عندما كنت مقيمًا في هاواي
02:38
and the years before, when I was working in the intelligence community,
54
158220
2658
وخلال السنين الماضية عندما عملت مع جهاز الإستخبارات
02:40
I saw a lot of things that had disturbed me.
55
160878
3722
رأيت العديد من الأشياء التي أزعجتني
02:44
We do a lot of good things in the intelligence community,
56
164600
3277
نحن نقوم بالعديد من الأشياء الجيدة في جهاز الإستخبارات
02:47
things that need to be done,
57
167877
1193
أشياء مهمة
02:49
and things that help everyone.
58
169070
2697
و أشياء تخدم الجميع.
02:51
But there are also things that go too far.
59
171767
1957
لكن هنالك أشياء أيضًا تتخطى ذلك.
02:53
There are things that shouldn't be done,
60
173724
1296
هنالك أشياء لايتوجب القيام بها
02:55
and decisions that were being made in secret
61
175020
3068
وقرارات تُصنع في السر
02:58
without the public's awareness,
62
178088
1248
بعيدًا عن وعي العامة
02:59
without the public's consent,
63
179336
2512
ومن غير موافقتهم,
03:01
and without even our representatives in government
64
181848
2852
ومن غير حتى معرفة ممثلينا في الحكومة
03:04
having knowledge of these programs.
65
184700
3633
بوجود هذه البرامج.
03:08
When I really came to struggle with these issues,
66
188333
4533
عندما بدأت مكافحة هذه البرامج
03:12
I thought to myself,
67
192866
1622
فكرت
03:14
how can I do this in the most responsible way,
68
194488
3086
كيف بإمكاني أن أقوم بهذا العمل بالطريقة الأكثر مسؤلية
03:17
that maximizes the public benefit
69
197574
3008
والتي تزيد من المصلحة العامة
03:20
while minimizing the risks?
70
200582
2711
بينما تقلل الخطر؟
03:23
And out of all the solutions that I could come up with,
71
203293
3088
و من بين كل الحلول التي توصلت لها
03:26
out of going to Congress,
72
206381
2242
من خلال زيارة الكونغرس
03:28
when there were no laws,
73
208623
1303
عندما لم يكن هنالك قوانين
03:29
there were no legal protections
74
209926
1685
بإمكانها أن تحمي
03:31
for a private employee,
75
211611
1767
الموظف الخاص
03:33
a contractor in intelligence like myself,
76
213378
3333
المتعاقد في الإستخبارات مثلي
03:36
there was a risk that I would be buried along with the information
77
216711
3647
كان هنالك خطورة أن يتم دفني مع هذه المعلومات
03:40
and the public would never find out.
78
220358
1907
وأن العامة لن يعرفوا أي شيء.
03:42
But the First Amendment of the United States Constitution
79
222265
3022
لكن التعديل الدستوري الأمريكي الأول
03:45
guarantees us a free press for a reason,
80
225287
3541
ضمن لنا حرية الصحافة لسبب
03:48
and that's to enable an adversarial press,
81
228828
3205
وهو أن أسمح للصحافة المعادية
03:52
to challenge the government,
82
232033
1897
بتحدي الحكومة
03:53
but also to work together with the government,
83
233930
2634
لكن أيضًا كي تعمل سوياً مع الحكومة
03:56
to have a dialogue and debate about how we can
84
236564
2318
لتتبنى النقاش والجدال حول كيفية
03:58
inform the public about matters of vital importance
85
238882
5439
إعلام العامة عن الأمور ذات الأهمية القصوة,
04:04
without putting our national security at risk.
86
244321
3130
من غير تعريض أمننا القومي للخطر.
04:07
And by working with journalists,
87
247451
1676
ومن خلال العمل مع الصحفين
04:09
by giving all of my information
88
249127
2154
وإعطاء كل المعلومات
04:11
back to the American people,
89
251281
2277
التي املكها للشعب الأمريكي
04:13
rather than trusting myself to make
90
253558
1771
عوضًا عن أن أفوض نفسي
04:15
the decisions about publication,
91
255329
2734
لإتخاذ قرار النشر
04:18
we've had a robust debate
92
258063
2236
توصلنا لنقاشات قوية
04:20
with a deep investment by the government
93
260299
3267
إستثمرت فيها الحكومة بعمق
04:23
that I think has resulted in a benefit for everyone.
94
263566
5106
والتي أعتقد أنها أوجدت مصلحة عامة للجميع.
04:28
And the risks that have been threatened,
95
268672
3775
أيضًا المخاطر التي تهددتنا
04:32
the risks that have been played up
96
272447
2133
والتي تم التلاعب بها
04:34
by the government
97
274580
1552
من قبل الحكومة
04:36
have never materialized.
98
276132
1426
لم يتم تجسيدها.
04:37
We've never seen any evidence
99
277558
2078
نحن لم نرى أية أدلة
04:39
of even a single instance of specific harm,
100
279636
3556
أو حتى حادثة مجردة لأذى معين
04:43
and because of that,
101
283192
1469
وبسبب ذلك
04:44
I'm comfortable with the decisions that I made.
102
284661
2127
أنا مرتاح مع القرار الذي قمت به
04:46
CA: So let me show the audience
103
286788
2213
كريس: إذن دعني أشارك الحضور
04:49
a couple of examples of what you revealed.
104
289001
2469
بعض الأمثلة عن الأشياء التي كشفتها.
04:51
If we could have a slide up, and Ed,
105
291470
1912
هل بإمكاننا رفع شريحة العرض و إد
04:53
I don't know whether you can see,
106
293382
1755
لا أعرف إذا كان بإمكانك أن ترى
04:55
the slides are here.
107
295137
1114
هاهي الشريحة.
04:56
This is a slide of the PRISM program,
108
296251
2585
هذه شريحة لبرنامج PRISM
04:58
and maybe you could tell the audience
109
298836
2469
ولربما كان بإمكانك أن تُخبر الحضور
05:01
what that was that was revealed.
110
301305
2606
مالشيء الذي تم الكشف عنه.
05:03
ES: The best way to understand PRISM,
111
303911
2212
إد: أفضل طريقة لفهم PRISM
05:06
because there's been a little bit of controversy,
112
306123
1461
لأنه كان هنالك بعض الجدل
05:07
is to first talk about what PRISM isn't.
113
307584
3751
علي أولاً أن أتحدث عن الأشياء التي لاتمثلها PRISM
05:11
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
114
311335
2755
الكثير من الجدل في الولايات المتحدة كان عن البيانات الوصفية.
05:14
They've said it's just metadata, it's just metadata,
115
314090
2891
قالوا أنها فقط بيانات وصفية
05:16
and they're talking about a specific legal authority
116
316981
2741
وهم يتحدثون عن سلطة قانونية
05:19
called Section 215 of the Patriot Act.
117
319722
2705
تسمى المقطع215 من قانون الباتريوت.
05:22
That allows sort of a warrantless wiretapping,
118
322427
3069
والذي يمنح إذنًا قضائيًا للتصنت على المحادثات الهاتفية
05:25
mass surveillance of the entire country's
119
325496
2363
من خلال مراقبة شاملة للسجلات الهاتفية
05:27
phone records, things like that --
120
327859
2157
في الدولة, أشياء مثل --
05:30
who you're talking to,
121
330016
1362
إلى من تتحدث
05:31
when you're talking to them,
122
331378
2028
متى تتحدث إليهم
05:33
where you traveled.
123
333406
1296
أين سافرت.
05:34
These are all metadata events.
124
334702
2501
كل هذه أحداث لبيانات وصفية.
05:37
PRISM is about content.
125
337203
3346
الـ PRISM هو عن المحتوى.
05:40
It's a program through which the government could
126
340549
2140
هو برنامج من خلاله يمكن للحكومة
05:42
compel corporate America,
127
342689
2044
أن تجبر شركة كوابرات أمريكا
05:44
it could deputize corporate America
128
344733
3393
و تفوضها
05:48
to do its dirty work for the NSA.
129
348126
3864
لكي تقوم بعملها القذر لالـ NSA.
05:51
And even though some of these companies did resist,
130
351990
2996
وبالرغم من أن معظم هذه الشركات قاومت,
05:54
even though some of them --
131
354986
1423
حتى أن بعضها
05:56
I believe Yahoo was one of them —
132
356409
1246
أعتقد ياهو كانت إحداها
05:57
challenged them in court, they all lost,
133
357655
2657
تحدتهم في المحكمة لكنها خسرت
06:00
because it was never tried by an open court.
134
360312
2915
لأنها لم تجرب محكمة مفتوحة.
06:03
They were only tried by a secret court.
135
363227
3131
هم جربوا فقط محكمة سرية.
06:06
And something that we've seen,
136
366358
1367
أحد الأشياء التي رأيناها
06:07
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
137
367725
2704
تتعلق ببرنامج ال PRISM والذي يثير قلقي
06:10
there's been a talking point in the U.S. government
138
370429
1979
كانت هنالك نقطة نقاش في حكومة الولايات
06:12
where they've said 15 federal judges
139
372408
3751
حيث قالوا أن 15 قاضيًا فيدراليًا
06:16
have reviewed these programs and found them to be lawful,
140
376159
2698
قاموا بمراجعة هذه البرامج ووجدوها قانونية
06:18
but what they don't tell you
141
378857
2720
لكن مالايخبرونك هو
06:21
is those are secret judges
142
381577
2630
أن هؤلاء القضاء كانوا سريين
06:24
in a secret court
143
384207
2002
في محكمة سرية
06:26
based on secret interpretations of law
144
386209
3074
إعتمادًا على تأويلات سرية للقانون
06:29
that's considered 34,000 warrant requests
145
389283
4234
والتي إعتبرت 34000 مذكرة
06:33
over 33 years,
146
393517
2459
خلال 33 سنة
06:35
and in 33 years only rejected
147
395976
2187
وخلال هذه ال33 سنة تم رفض
06:38
11 government requests.
148
398163
2883
11 طلب حكومي.
06:41
These aren't the people that we want deciding
149
401046
2747
هؤلاء ليسوا الأشخاص الذين نريدهم كي يقرروا عنا
06:43
what the role of corporate America
150
403793
2146
ما دور كوابرت امريكا
06:45
in a free and open Internet should be.
151
405939
2456
في مايتوجب على الإنترنت كي يصبح حرًا ومجانيًا؟
06:48
CA: Now, this slide that we're showing here
152
408395
2111
كريس: الآن هذه الشريحة التي نعرضها هنا
06:50
shows the dates in which
153
410506
2212
ترينا التواريخ التي
06:52
different technology companies, Internet companies,
154
412718
2415
أنضمت خلالها الشركات التقنية وشركات الإنترنت
06:55
are alleged to have joined the program,
155
415133
2354
إلى البرنامج
06:57
and where data collection began from them.
156
417487
2958
وأين إبتدأ جمع البيانات منهم.
07:00
Now, they have denied collaborating with the NSA.
157
420445
4749
الآن هم أنكروا التعاون مع الNSA
07:05
How was that data collected by the NSA?
158
425194
5104
كيف تم جمع هذه البيانات بواسطة الNSA؟
07:10
ES: Right. So the NSA's own slides
159
430298
3179
إد: صحيح! إذن شرائح الNSA
07:13
refer to it as direct access.
160
433477
2800
تشير إليها كمصدر مباشر
07:16
What that means to an actual NSA analyst,
161
436277
2750
ماذا يعني هذا لخبير تحليلي في الNSA
07:19
someone like me who was working as an intelligence analyst
162
439027
3108
شخص مثلي كان يعمل كخبير تحليلي للإستخبارات
07:22
targeting, Chinese cyber-hackers,
163
442135
2471
يستهدف الهاكرز الصينين
07:24
things like that, in Hawaii,
164
444606
2082
أشياء مثل هذه في هاواي
07:26
is the provenance of that data
165
446688
1969
هي مصدر البيانات
07:28
is directly from their servers.
166
448657
2256
مباشرة من السيرفر.
07:30
It doesn't mean
167
450913
2064
هذا لايعني
07:32
that there's a group of company representatives
168
452977
2806
أن هنالك مجموعة من ممثلي الشركة
07:35
sitting in a smoky room with the NSA
169
455783
2437
يجلسون في غرفة مليئة بالدخان مع الNSA
07:38
palling around and making back-room deals
170
458220
1790
يتصادقون ويعقدون صفقات جانبية
07:40
about how they're going to give this stuff away.
171
460010
2543
عن طريقة تبادل المعلومات.
07:42
Now each company handles it different ways.
172
462553
2393
الآن كل شركة تعالج الأمر بطرق مختلفة
07:44
Some are responsible.
173
464946
1176
البعض مسؤول
07:46
Some are somewhat less responsible.
174
466122
2091
والبعض الأخر أقل مسؤولية
07:48
But the bottom line is, when we talk about
175
468213
1768
لكن الخلاصة أننا عندما نتحدث
07:49
how this information is given,
176
469981
3379
عن ماهية إعطاء هذه المعلومات
07:53
it's coming from the companies themselves.
177
473360
2486
هي تأتي من الشركات نفسها.
07:55
It's not stolen from the lines.
178
475846
2295
لا يتم سرقتها من الخطوط.
07:58
But there's an important thing to remember here:
179
478141
1932
لكن هنالك شيء يجب تذكره هنا
08:00
even though companies pushed back,
180
480073
1931
بالرغم من أن هذه الشركات تهربت
08:02
even though companies demanded,
181
482004
2053
لكنها مازالت مطلوبة
08:04
hey, let's do this through a warrant process,
182
484057
2546
دعونا نقوم بذلك من خلال عملية مجازة قانونيًا
08:06
let's do this
183
486603
1774
دعونا نقوم بهذا
08:08
where we actually have some sort of legal review,
184
488377
3149
حيث نملك مراجعة قانونية,
08:11
some sort of basis for handing over
185
491526
1831
كبعض القواعد لتقديم
08:13
these users' data,
186
493357
1940
معلومات المستخدمين هذه,
08:15
we saw stories in the Washington Post last year
187
495297
2391
رأينا بعض القصص على صفحات واشنطون بوست السنة الماضية
08:17
that weren't as well reported as the PRISM story
188
497688
3212
لم يتم الإخبار عنها كما تم الإخبار عن قصة ال PRISM
08:20
that said the NSA broke in
189
500900
2599
والتي أخبرت عن إختراق الNSA
08:23
to the data center communications
190
503499
1801
لمركز بيانات التواصل
08:25
between Google to itself
191
505300
2156
بين قوقل لنفسه.
08:27
and Yahoo to itself.
192
507456
1578
وياهو لنفسها.
08:29
So even these companies that are cooperating
193
509034
2832
إذن حتى هذه الشركات التي تساهم
08:31
in at least a compelled but hopefully lawful manner
194
511866
2871
على الأقل تساهم قسرًا لكن آمل بطريقة مشروعة
08:34
with the NSA,
195
514737
1873
مع الNSA.
08:36
the NSA isn't satisfied with that,
196
516610
3296
لكن الNSA لم تكن راضية.
08:39
and because of that, we need our companies
197
519906
1978
وبسبب ذلك نحن نحتاج شركاتنا
08:41
to work very hard
198
521884
2815
لتعمل كادحة
08:44
to guarantee that they're going to represent
199
524699
2472
لتضمن لنا أنها ستمثل
08:47
the interests of the user, and also advocate
200
527171
2586
مصالح المستخدم وأيضًا ستدافع
08:49
for the rights of the users.
201
529757
1916
عن حقوق المستخدمين
08:51
And I think over the last year,
202
531673
1274
أيضًا فكرت خلال السنة الماضية
08:52
we've seen the companies that are named
203
532947
1583
نحن شاهدنا الشركات التي تم ذكرها
08:54
on the PRISM slides
204
534530
1418
على شريحة الPRISM
08:55
take great strides to do that,
205
535948
1809
تتخذ خطوات عظيمة لتقوم بذلك
08:57
and I encourage them to continue.
206
537757
2253
وأنا أشجعهم على المواصلة.
09:00
CA: What more should they do?
207
540010
2682
كريس: ماذا يتوجب عليهم القيام به أكثر؟
09:02
ES: The biggest thing that an Internet company
208
542692
3517
إد: أكبر الأشياء التي بإمكان أي شركة إنترنت
09:06
in America can do today, right now,
209
546209
3226
في أمريكا أن تقوم به اليوم في هذه اللحظة
09:09
without consulting with lawyers,
210
549435
1442
من غير إستشارة محامين
09:10
to protect the rights of users worldwide,
211
550877
3539
حتى تحمي حقوق مستخدميها حول العالم
09:14
is to enable SSL web encryption
212
554416
5383
هو أن تسمح بإستخدام شفرة الSSL على الإنترنت
09:19
on every page you visit.
213
559799
2005
على كل صفحة تقوم بزيارتها.
09:21
The reason this matters is today,
214
561804
2942
السبب الذي لأجله يعتبر هذا مهمًا اليوم;
09:24
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
215
564746
5238
هو إذا كان بمقدورك أن تنظر إلى نسخة من عام 1984 على موقع أمازون
09:29
the NSA can see a record of that,
216
569984
2447
بإمكان الNSA أن ترى تسجيل لذلك
09:32
the Russian intelligence service can see a record of that,
217
572431
2219
وبإمكان الإستخبارت الروسية أيضًا أن ترى نسخة
09:34
the Chinese service can see a record of that,
218
574650
2457
وكذلك الصينية
09:37
the French service, the German service,
219
577107
1898
والإستخبارات الفرنسية والإستخبارات الألمانية
09:39
the services of Andorra.
220
579005
1322
وإستخبارات اندورا.
09:40
They can all see it because it's unencrypted.
221
580327
3278
بإمكانهم جيمعًا أن يروا نسخة لأنها غيرمشفرة.
09:43
The world's library is Amazon.com,
222
583605
3600
موقع أمازون هو مكتبة العالم
09:47
but not only do they not support encryption by default,
223
587205
2655
لكن ليس فقط هم لايدعمون خدمات التشفير من خلال الخيار التلقائي
09:49
you cannot choose to use encryption
224
589860
2166
لكن لا يعطونك خيار إستخدامه
09:52
when browsing through books.
225
592026
1727
عند البحث خلال الكتب,
09:53
This is something that we need to change,
226
593753
1709
هذا شيء نحتاج تغيره.
09:55
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
227
595462
1875
ليس فقط لأمازون لا أعني تميزهم عن البقية
09:57
but they're a great example.
228
597337
1492
لكنهم مثال جيد.
09:58
All companies need to move
229
598829
1668
كل الشركات تحتاج لأن تنتقل
10:00
to an encrypted browsing habit by default
230
600497
3393
إلى خدمات بحث مشفرة تلقائية
10:03
for all users who haven't taken any action
231
603890
2484
لكل المستخدمين الذين لم يتخذوا أية مبادرة
10:06
or picked any special methods on their own.
232
606374
2261
أو إختاروا أية طريقة خاصة من تلقاء أنفسهم.
10:08
That'll increase the privacy and the rights
233
608635
2311
سيعزز هذا الخصوصية والحقوق
10:10
that people enjoy worldwide.
234
610946
2765
التي يستمتع بها الناس في العالم.
10:13
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
235
613711
2478
كريس: إد تعال معي إلى هذا الجزء من المنصة.
10:16
I want to show you the next slide here. (Applause)
236
616189
2953
أريد أن أريك الشريحة القادمة هاهنا (تصفيق)
10:19
This is a program called Boundless Informant.
237
619142
2708
هذا برنامج يسمى معلومات غير مقيدة.
10:21
What is that?
238
621850
1676
ماهذا؟
10:23
ES: So, I've got to give credit to the NSA
239
623526
2180
إد: إذن علي أن أمنح بعض التقدير لالـNSA
10:25
for using appropriate names on this.
240
625706
2443
لإستخدامها أسماً ملائمًا هاهنا.
10:28
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
241
628149
3845
هذا أحد أفضل الأسماء الحركية لالـNSA.
10:31
Boundless Informant
242
631994
1470
معلومات غير مقيدة
10:33
is a program that the NSA hid from Congress.
243
633464
2850
هو برنامج اخفته الـNSA من الكونغرس.
10:36
The NSA was previously asked by Congress,
244
636314
2409
طُلب من الـNSA مُسبقًا عن طريق الكونغرس
10:38
was there any ability that they had
245
638723
2213
إذا كان لديها أي قدرة على إعطاء
10:40
to even give a rough ballpark estimate
246
640936
3758
تقدير تقريبي
10:44
of the amount of American communications
247
644694
2186
لكمية الإتصالات الأمريكية
10:46
that were being intercepted.
248
646880
2134
التي تم التعرض لها.
10:49
They said no. They said, we don't track those stats,
249
649014
3031
لكنهم رفضوا. قالوا أنهم لايتتبعون هذه الإحصائيات
10:52
and we can't track those stats.
250
652045
1549
و لايمكنهم ذلك.
10:53
We can't tell you how many communications
251
653594
3104
لانستطيع إخباركم عن عدد الإتصالات
10:56
we're intercepting around the world,
252
656698
1463
التي نخترقها حول العالم
10:58
because to tell you that would be
253
658161
1487
لأن إخباركم بذلك
10:59
to invade your privacy.
254
659648
3307
يعتبر تعدي على خصوصيتكم.
11:02
Now, I really appreciate that sentiment from them,
255
662955
2215
الآن حقيقة اقدر وجهة نظرهم
11:05
but the reality, when you look at this slide is,
256
665170
2135
لكن عندما تنظرون إلى شريحة العرض هذه
11:07
not only do they have the capability,
257
667305
1653
سترون هم ليس لديهم فقط المقدرة
11:08
the capability already exists.
258
668958
2616
المقدرة موجودة اصلاً.
11:11
It's already in place.
259
671574
1674
ويتم إستخدامها.
11:13
The NSA has its own internal data format
260
673248
3148
الNSA لها نظامها الخاص لتنسيق البيانات
11:16
that tracks both ends of a communication,
261
676396
4149
والذي يترصد طرفي الإتصال
11:20
and if it says,
262
680545
1282
و إذا أخبر
11:21
this communication came from America,
263
681827
2026
عن أن هذا الإتصال صادر من أمريكا
11:23
they can tell Congress how many of those communications
264
683853
2356
بإمكانهم إخبار الكونغرس عن عدد هذه الإتصالات
11:26
they have today, right now.
265
686209
2516
التي ترصدوها اليوم في هذه اللحظة
11:28
And what Boundless Informant tells us
266
688725
2971
و ماذا تخبرنا المعلومات غير المقيدة
11:31
is more communications are being intercepted
267
691696
2726
هو أن الكثير من الإتصالات التي يتم إختراقها
11:34
in America about Americans
268
694422
2973
في أمريكا تصدر من أمريكين
11:37
than there are in Russia about Russians.
269
697395
3420
وهي أكثر من تلك التي يتم اختراقها وتصدر في روسيا من خلال روس.
11:40
I'm not sure that's what an intelligence agency
270
700815
1865
أنا لست متأكد إذا كان هذا مايجب أن تصبو
11:42
should be aiming for.
271
702680
2319
إليه وكالة الإستخبارات.
11:44
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,
272
704999
2406
كريس: كانت هنالك قصة تصدرت الواشنطون بوست
11:47
again from your data.
273
707405
1722
من المعلومات التي شاركتها.
11:49
The headline says,
274
709127
1679
العناوين الرئيسية تقول
11:50
"NSA broke privacy rules
275
710806
1497
ال NSA إخترقت قوانين الخصوصية
11:52
thousands of times per year."
276
712303
2030
آلاف المرات خلال السنة
11:54
Tell us about that.
277
714333
1538
حدثنا عن ذلك.
11:55
ES: We also heard in Congressional testimony last year,
278
715871
2593
إد: العام الماضي نحن أيضًا سمعنا شهادة في الكونغرس
11:58
it was an amazing thing for someone like me
279
718464
1937
كانت مذهلة لشخص مثلي
12:00
who came from the NSA
280
720401
1704
والذي كان جزء من الNSA
12:02
and who's seen the actual internal documents,
281
722105
2572
ورأى مستندات الإنترنت الحقيقية
12:04
knows what's in them,
282
724677
2591
ويعرف مابداخلها
12:07
to see officials testifying under oath
283
727268
2540
ليرى أشخاص يشهدون تحت القسم
12:09
that there had been no abuses,
284
729808
1882
أنه لاتوجد أية تعديات
12:11
that there had been no violations of the NSA's rules,
285
731690
3633
وأنه لم يكن هنالك أية تجاوزات لقوانين الNSA
12:15
when we knew this story was coming.
286
735323
2941
عندما عرفنا بصدور هذه القصة.
12:18
But what's especially interesting about this,
287
738264
2088
لكن أكثر الأشياء إثارة في هذا
12:20
about the fact that the NSA has violated
288
740352
2048
هي حقيقة أن الNSA تجاوزت
12:22
their own rules, their own laws
289
742400
2368
قوانينها وقواعدها
12:24
thousands of times in a single year,
290
744768
2673
آلاف المرات في سنة واحدة
12:27
including one event by itself,
291
747441
2727
تضمنت حادثة واحدة
12:30
one event out of those 2,776,
292
750168
4976
من 2776 حالة
12:35
that affected more than 3,000 people.
293
755144
2306
أثرت على أكثر من 3000 شخص.
12:37
In another event, they intercepted
294
757450
1839
في حادثة أخرى هم إخترقوا
12:39
all the calls in Washington, D.C., by accident.
295
759289
4212
كل المكالمات في واشنطون دي سي عن طريق الخطاء.
12:43
What's amazing about this,
296
763501
2237
المذهل في هذا الأمر
12:45
this report, that didn't get that much attention,
297
765738
2208
التقرير الذي لم يحوذ على الكثير من الإنتباه
12:47
is the fact that not only were there 2,776 abuses,
298
767946
4861
هو حقيقة أنه لم يكن هنالك 2776 إعتداء فقط
12:52
the chairman of the Senate Intelligence Committee,
299
772807
2141
لكن رئيسة لجنة الإستخبارات في مجلس الشيوخ
12:54
Dianne Feinstein, had not seen this report
300
774948
3987
ديان فينستين لم ترى هذا التقرير
12:58
until the Washington Post contacted her
301
778935
3191
حتى أتصلت بها صحيفة الواشنطون بوست
13:02
asking for comment on the report.
302
782126
2448
وطلبت منها التعليق على التقرير.
13:04
And she then requested a copy from the NSA
303
784574
1893
حينها طلبت نسخة من الNSA
13:06
and received it,
304
786467
1701
و تحصلت عليها
13:08
but had never seen this before that.
305
788168
2027
لكنها لم ترى ذلك التقرير قبل ذلك.
13:10
What does that say about the state of oversight
306
790195
2687
ماذا يخبرنا هذا عن حالة الرقابة
13:12
in American intelligence
307
792882
1737
في الإستخبارات الأمريكية
13:14
when the chairman of the Senate Intelligence Committee
308
794619
1788
عندما لا يكون لدى رئيسة الإستخبارات في مجلس الشيوخ
13:16
has no idea that the rules are being broken
309
796407
2793
أدنى فكرة عن القوانين التي تم تجاوزها
13:19
thousands of times every year?
310
799200
2160
آلاف المرات سنويًا؟
13:21
CA: Ed, one response to this whole debate is this:
311
801360
3629
كريس: إد إعطني إجابة واحدة للرد على الجدل حول:
13:24
Why should we care about
312
804989
2665
بصدق لماذا علينا أن نهتم
13:27
all this surveillance, honestly?
313
807654
1468
بهذه الرقابة؟
13:29
I mean, look, if you've done nothing wrong,
314
809122
2152
أقصد إذا لم تفعل شيئًا خاطئًا
13:31
you've got nothing to worry about.
315
811274
2784
ليس هنالك مايجب أن تقلق منه.
13:34
What's wrong with that point of view?
316
814058
2292
ما الخطأ في وجهة النظر هذه؟
13:36
ES: Well, so the first thing is,
317
816350
1648
إد: حسنًا أول شيء هو
13:37
you're giving up your rights.
318
817998
1713
أنك تتنازل عن حقوقك.
13:39
You're saying hey, you know,
319
819711
1358
أنت تخبرهم
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
821069
2372
أنك لست بحاجة إليها.
13:43
so I'm just going to trust that, you know,
321
823441
1682
إذن أنا واثق
13:45
let's get rid of them, it doesn't really matter,
322
825123
2978
أنه سيتم التخلص منها لأنها غير مهمة
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
828101
1974
هؤلاء الأشخاص سيقومون بالشيء الصحيح
13:50
Your rights matter
324
830075
1859
حقوقك مهمة
13:51
because you never know when you're going to need them.
325
831934
2842
لأنك لا تعرف متى ستحتاجهم.
13:54
Beyond that, it's a part of our cultural identity,
326
834776
2282
أبعد من ذلك هي جزء من هويتنا الثقافية
13:57
not just in America,
327
837058
2132
ليس فقط في أمريكا
13:59
but in Western societies
328
839190
1591
لكن في المجتمعات الغربية
14:00
and in democratic societies around the world.
329
840781
2962
وفي المجتمعات الديموقراطية حول العالم.
14:03
People should be able to pick up the phone
330
843743
2404
على الأشخاص أن يستطيعوا حمل سماعة الهاتف
14:06
and to call their family,
331
846147
1454
والإتصال بعائلتهم
14:07
people should be able to send a text message
332
847601
1999
على الأشخاص أن يستطيعوا إرسال رسائل نصية
14:09
to their loved ones,
333
849600
1128
لأحبائهم
14:10
people should be able to buy a book online,
334
850728
2454
على الأشخاص أن يستطيعوا شراء كتاب من على الإنترنت
14:13
they should be able to travel by train,
335
853182
1790
يجب أن يستطيعوا السفر بالقطار
14:14
they should be able to buy an airline ticket
336
854972
2217
و أن يشتروا تذاكر طائرة
14:17
without wondering about how these events
337
857189
1737
من دون أن يتسألوا كيف بإمكان هذه الحوادث أن
14:18
are going to look to an agent of the government,
338
858926
3685
تبدو لأي عميل في الحكومة
14:22
possibly not even your government
339
862611
2590
محتمل ليس عميلاً في حكومتك
14:25
years in the future,
340
865201
1755
خلال سنوات من الآن
14:26
how they're going to be misinterpreted
341
866956
1740
كيف سيتم إساءت تفسيرها
14:28
and what they're going to think your intentions were.
342
868696
2784
و كيف سيفكرون في نواياك وقتها؟
14:31
We have a right to privacy.
343
871480
2074
نحن لدينا حق للخصوصية.
14:33
We require warrants to be based on probable cause
344
873554
3618
نحن نطالب بتسويات تقوم على سبب محتمل
14:37
or some kind of individualized suspicion
345
877172
2464
أو أي نوع من الإشتباه الفردي
14:39
because we recognize that trusting anybody,
346
879636
4527
لأننا ندرك أن نوكل لأي شخص
14:44
any government authority,
347
884163
1594
أو أي سلطة حكومية
14:45
with the entirety of human communications
348
885757
3084
أمر مجمل الإتصالات الإنسانية
14:48
in secret and without oversight
349
888841
2433
في سرية ومن دون رقابة
14:51
is simply too great a temptation to be ignored.
350
891274
4844
ببساطة هي فتنة عظيمة لايمكن تجاهلها.
14:56
CA: Some people are furious at what you've done.
351
896118
2559
كريس: بعض الناس غاضبين بشدة لأجل مافعلته.
14:58
I heard a quote recently from Dick Cheney
352
898677
2839
سمعت مؤخرًا إقتباسًا من ديك تشيني
15:01
who said that Julian Assange was a flea bite,
353
901516
5892
والذي قال جوليان اسانج كانت لدغة البرغوثة
15:07
Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
354
907408
3422
لكن إدورد سنودن هو الأسد الذي عض رأس الكلب
15:10
He thinks you've committed
355
910830
1553
هو يعتقد أنك إرتكبت
15:12
one of the worst acts of betrayal
356
912383
2292
أحد أسوأ الخيانات
15:14
in American history.
357
914675
2106
في التاريخ الأمريكي
15:16
What would you say to people who think that?
358
916781
4356
ماذا تقول للأشخاص الذين يعتقدون ذلك؟
15:22
ES: Dick Cheney's really something else.
359
922975
2205
إد: ديك شيني شيء آخر.
15:25
(Laughter) (Applause)
360
925180
6797
(ضحك)(تصفيق)
15:32
Thank you. (Laughter)
361
932476
4902
شكرًا. (ضحك)
15:37
I think it's amazing, because at the time
362
937378
2476
اعتقد أنه مدهش لأنه في الوقت
15:39
Julian Assange was doing some of his greatest work,
363
939854
3775
الذي كان يقوم فيه جوليان آسانج بأعظم أعماله
15:43
Dick Cheney was saying
364
943629
1436
كان يقول ديك تشينى
15:45
he was going to end governments worldwide,
365
945065
2430
أنه سينهي الحكومات على مستوى العالم
15:47
the skies were going to ignite
366
947495
2905
وأن السموات ستشتعل
15:50
and the seas were going to boil off,
367
950400
2136
وأن البحار ستغلي
15:52
and now he's saying it's a flea bite.
368
952536
2218
والآن يتحدث عن لدغة برغوث.
15:54
So we should be suspicious about the same sort of
369
954754
2513
إذن علينا أن نكون حذرين عن
15:57
overblown claims of damage to national security
370
957267
4193
قضايا الأمن القومي التي يتم تضخيمها
16:01
from these kind of officials.
371
961460
1685
من قبل هذا النوع من المسؤولين؟
16:03
But let's assume that these people really believe this.
372
963145
6849
لكن دعونا نفترض أن هؤلاء الأشخاص يؤمنون بذلك حقًا
16:09
I would argue that they have kind of
373
969994
2230
بإمكاني أن أناقش أن لديهم نوع
16:12
a narrow conception of national security.
374
972224
4370
من الفهم الضيق للأمن القومي.
16:16
The prerogatives of people like Dick Cheney
375
976594
3216
سلطات الأشخاص مثل ديك تشيني
16:19
do not keep the nation safe.
376
979841
2981
لا تحافظ على أمننا القومي.
16:22
The public interest is not always the same
377
982822
4033
المصلحة العامة لا تتفق
16:26
as the national interest.
378
986855
2435
دائمًا مع المصلحة الوطنية.
16:29
Going to war with people who are not our enemy
379
989290
3894
المضي في حرب مع أشخاص ليسوا أعداء لنا
16:33
in places that are not a threat
380
993184
2130
في أماكن لاتمثل تهديد
16:35
doesn't make us safe,
381
995314
2167
لا تجعلنا اكثر أمنًا
16:37
and that applies whether it's in Iraq
382
997481
2167
وهذا ينطبق سواءًا على العراق
16:39
or on the Internet.
383
999648
1767
او في الإنترنت.
16:41
The Internet is not the enemy.
384
1001415
1523
الإنترنت ليس العدو.
16:42
Our economy is not the enemy.
385
1002938
2025
إقتصادنا ليس العدو.
16:44
American businesses, Chinese businesses,
386
1004963
2286
التجارة الأمريكية والتجارة الصينية
16:47
and any other company out there
387
1007249
4571
وأي شركة هنالك
16:51
is a part of our society.
388
1011820
2431
هي جزء من مجتمعنا.
16:54
It's a part of our interconnected world.
389
1014251
2214
هي جزء من عالمنا المتواصل.
16:56
There are ties of fraternity that bond us together,
390
1016465
4445
هنالك روابط أخوية تجمعنا.
17:00
and if we destroy these bonds
391
1020910
2668
وإذا دمرنا هذه الروابط
17:03
by undermining the standards, the security,
392
1023578
3155
بتقويض القيم و الأمن
17:06
the manner of behavior,
393
1026733
2857
والسلوك
17:09
that nations and citizens all around the world
394
1029590
2951
الذي يتوقع منا كل المواطنين والأمم حول العالم
17:12
expect us to abide by.
395
1032541
2377
أن نلتزم به.
17:14
CA: But it's alleged that you've stolen
396
1034918
3702
كريس: لكن تم زعم أنك سرقت
17:18
1.7 million documents.
397
1038620
1899
1.7 مليون مستند
17:20
It seems only a few hundred of them
398
1040519
1827
لكن يبدو أن بعض المئات منها
17:22
have been shared with journalists so far.
399
1042346
2857
تم مشاركتها مع الصحفيين
17:25
Are there more revelations to come?
400
1045203
3045
هل نتوقع الكشف عن أشياء أخرى؟
17:28
ES: There are absolutely more revelations to come.
401
1048248
2442
إد: بالتأكيد هنالك العديد من التصريحات لتلحق
17:30
I don't think there's any question
402
1050690
2801
لا أعتقد أن هنالك أي سؤال
17:33
that some of the most important reporting
403
1053491
4247
أن بعض أهم التقارير
17:37
to be done is yet to come.
404
1057738
4740
لم تصدر بعد.
17:42
CA: Come here, because I want to ask you
405
1062478
2062
كريس: تعال هنا لأني أريد أن أسألك
17:44
about this particular revelation.
406
1064540
1527
عن تصريح محدد.
17:46
Come and take a look at this.
407
1066067
3022
تعال وخذ نظرة على هذا.
17:49
I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room
408
1069089
3248
أقصد أن هذه قصة للعديد من التقنين في هذه الغرفة
17:52
is the single most shocking thing
409
1072337
1739
تطرح أكثر موضوع صدمهم
17:54
that they have heard in the last few months.
410
1074076
2360
خلال الأشهر القليلة الماضية.
17:56
It's about a program called "Bullrun."
411
1076436
2625
إنه عن برنامج يسمى "بول ران"
17:59
Can you explain what that is?
412
1079061
3776
هل لك أن تشرحه لنا؟
18:02
ES: So Bullrun, and this is again
413
1082837
1708
إد: حسنًا بول ران مرة اخرى
18:04
where we've got to thank the NSA for their candor,
414
1084545
7097
علينا أن نشكر ال NSA لصراحتها
18:11
this is a program named after a Civil War battle.
415
1091642
4590
هذا برنامج تم تسميته بعد أحد معارك الحرب الأهلية
18:16
The British counterpart is called Edgehill,
416
1096232
1613
نظير الإسم البريطاني هو " إدجهيل"
18:17
which is a U.K. civil war battle.
417
1097845
1475
والتي هي أحد المعارك في الحرب الأهلية البريطانية.
18:19
And the reason that I believe they're named this way
418
1099320
2207
والسبب الذي أعتقد لأجله أنه تمت تسميتهم كذلك
18:21
is because they target our own infrastructure.
419
1101527
3489
لأنها تستهدف بنياتنا التحتية
18:25
They're programs through which the NSA
420
1105016
2691
هي برامج من خلالها الNSA
18:27
intentionally misleads corporate partners.
421
1107707
4215
تقصد تضليل الشركات المشاركة.
18:31
They tell corporate partners that these
422
1111922
1882
هم يخبرونهم أن هذه
18:33
are safe standards.
423
1113804
1675
معايير سليمة
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1115479
2019
يقولون نريد أن نعمل معكم
18:37
to secure your systems,
425
1117498
3653
كي نؤمن أنظمتكم
18:41
but in reality, they're giving bad advice
426
1121151
3193
لكن الحقيقة أنهم يعطون نصيحة
18:44
to these companies that makes them
427
1124344
1266
لهذه الشركات والتي
18:45
degrade the security of their services.
428
1125610
2295
توهن من أمن خدماتهم.
18:47
They're building in backdoors that not only
429
1127905
2329
هم يبنون خلف الأبواب ليس فقط مابإمكان
18:50
the NSA can exploit,
430
1130234
2358
ال NSA إستغلاله
18:52
but anyone else who has time and money
431
1132592
2521
لكن أي شخص أخر لديه الوقت والمال
18:55
to research and find it
432
1135113
2120
بإمكانه أن يبحث عنه ويجده
18:57
can then use to let themselves in
433
1137233
2134
ثم يستخدمه للدخول
18:59
to the world's communications.
434
1139367
1870
إلى عالم الإتصالات
19:01
And this is really dangerous,
435
1141237
1770
وهذا خطر للغاية
19:03
because if we lose a single standard,
436
1143007
4184
لأننا إذا خسرنا معيار واحد
19:07
if we lose the trust of something like SSL,
437
1147191
3059
إذا خسرنا الثقة في الSSL
19:10
which was specifically targeted
438
1150250
1482
والذي كان مستهدف تحديدًأ
19:11
by the Bullrun program,
439
1151732
2123
من قبل برنامج ال" بول ران"
19:13
we will live a less safe world overall.
440
1153855
2668
سنعيش في عالم أقل أمنًا.
19:16
We won't be able to access our banks
441
1156523
2107
لن نستطيع الدخول إلى بنوكنا
19:18
and we won't be able to access commerce
442
1158630
5253
ولن نستطيع الدخول إلى التجارة
19:23
without worrying about people monitoring those communications
443
1163883
2823
من غير أن نقلق من أن هؤلاء الأشخاص يراقبون إتصالاتنا
19:26
or subverting them for their own ends.
444
1166706
2178
أو يخربونها لأجل مصلحتهم
19:28
CA: And do those same decisions also potentially
445
1168884
4069
كريس: وهل هذه القرارات تحتمل
19:32
open America up to cyberattacks
446
1172953
2986
تعريض أمريكا للهجمات السيبرانية
19:35
from other sources?
447
1175939
3916
من مصادر أخرى
19:39
ES: Absolutely.
448
1179855
1465
إد: بكل تأكيد
19:41
One of the problems,
449
1181320
1732
أحد المشاكل
19:43
one of the dangerous legacies
450
1183052
3450
و أخطر الموروثات
19:46
that we've seen in the post-9/11 era,
451
1186502
3492
التي رأينها بعد أحداث 9/11
19:49
is that the NSA has traditionally worn two hats.
452
1189994
4237
هي أن ال NSA لبست تقليديًا قبعتان.
19:54
They've been in charge of offensive operations,
453
1194231
1926
صاروا يتحكمون بالعمليات الهجومية
19:56
that is hacking,
454
1196157
1121
والتي هي القرصنة,
19:57
but they've also been in charge of defensive operations,
455
1197278
2710
لكن أيضًا صاروا يتحكمون بالعمليات الدفاعية
19:59
and traditionally they've always prioritized
456
1199988
2363
و تقليديًا هم دائمًا أعطوا الأولوية
20:02
defense over offense
457
1202351
1387
للدفاع مقابل الهجوم
20:03
based on the principle
458
1203738
1390
إستنادًا إلى قانون
20:05
that American secrets are simply worth more.
459
1205128
2816
أن الأسرار الأمريكية أكثر أهمية
20:07
If we hack a Chinese business
460
1207944
2110
إذا إخترقنا التجارة الصينية
20:10
and steal their secrets,
461
1210054
1684
وسرقنا أسرارهم
20:11
if we hack a government office in Berlin
462
1211738
2083
إذا هاجمنا مكاتب الحكومة في برلين
20:13
and steal their secrets,
463
1213821
2098
وسرقنا أسرارهم
20:15
that has less value to the American people
464
1215919
3607
لذلك أهمية اقل للأمريكان
20:19
than making sure that the Chinese
465
1219526
2100
من التأكد من أن الصينين
20:21
can't get access to our secrets.
466
1221626
2506
لن يستطيعوا النفاذ إلى أسرارنا.
20:24
So by reducing the security of our communications,
467
1224132
4131
إذن من خلال تقليل أمن إتصالاتنا
20:28
they're not only putting the world at risk,
468
1228263
2028
هم لايضعون العالم فقط في خطر
20:30
they're putting America at risk in a fundamental way,
469
1230291
2272
هم يضعون أمريكا في خطر بطريقة أساسية
20:32
because intellectual property is the basis,
470
1232563
2671
لأن الأولويات الفكرية هي أساسيات
20:35
the foundation of our economy,
471
1235234
1927
و دعامات إقتصادنا
20:37
and if we put that at risk through weak security,
472
1237161
2258
وإذا عرضنا ذلك للخطر عن طريق إضعاف أمننا
20:39
we're going to be paying for it for years.
473
1239419
1629
سندفع الثمن لسنين
20:41
CA: But they've made a calculation
474
1241048
1547
كريس: لكنهم قاموا بحسابات
20:42
that it was worth doing this
475
1242595
2191
أثبتت أهمية القيام بذلك
20:44
as part of America's defense against terrorism.
476
1244786
3539
كجزء من دفاع أمريكا ضد الإرهاب.
20:48
Surely that makes it a price worth paying.
477
1248325
3612
بالتأكيد هذا يجعله ثمن جيد.
20:51
ES: Well, when you look at the results
478
1251937
3887
إد: حسنًا عندما تنظر إلى نتائج هذه البرامج
20:55
of these programs in stopping terrorism,
479
1255824
2307
في إيقاف الإرهاب
20:58
you will see that that's unfounded,
480
1258131
3750
سترى أنه لا أساس لها من الصحة
21:01
and you don't have to take my word for it,
481
1261881
1919
وليس عليك أن تأخذ بكلامي
21:03
because we've had the first open court,
482
1263800
3772
لأننا عقدنا أول محكمة مفتوحة
21:07
the first federal court that's reviewed this,
483
1267572
2369
فيدرالية راجعت هذا الموضوع
21:09
outside the secrecy arrangement,
484
1269941
2796
خارج الإجراء السري
21:12
called these programs Orwellian
485
1272737
1987
سمت هذه البرامج غريبة
21:14
and likely unconstitutional.
486
1274724
2234
ولا علاقة لها بالدستور.
21:16
Congress, who has access
487
1276958
2739
الكونغرس والذي كان لديه حرية الوصول
21:19
to be briefed on these things,
488
1279697
1311
و الإطلاع على هذه الأشياء
21:21
and now has the desire to be,
489
1281008
2982
الآن لديه الرغبة
21:23
has produced bills to reform it,
490
1283990
2407
لإصدار مذكرات لإصلاحها
21:26
and two independent White House panels
491
1286397
2885
كما أن ندوتان مستقلتان في البيت الأبيض
21:29
who reviewed all of the classified evidence
492
1289282
2090
راجعت كل هذه الأدلة المصنفة
21:31
said these programs have never stopped
493
1291372
2633
وقالت أن هذه البرامج لم توقف قط
21:34
a single terrorist attack
494
1294005
1761
أية هجمة إرهابية
21:35
that was imminent in the United States.
495
1295766
3503
أوشكت على الحدوث في الولايات المتحدة.
21:39
So is it really terrorism that we're stopping?
496
1299269
3186
إذن ما نحاول إيقافه هل هو حقيقة الإرهاب؟
21:42
Do these programs have any value at all?
497
1302455
2331
هل لهذه البرامج أية قيمة على الإطلاق؟
21:44
I say no, and all three branches
498
1304786
2244
أجيب لا وكل الفروع الثلاثة
21:47
of the American government say no as well.
499
1307030
2432
للحكومة الأمريكية تقول أيضًا لا.
21:49
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation
500
1309462
1813
كريس: أقصد هل تعتقد أن هنالك حافز أعمق
21:51
for them than the war against terrorism?
501
1311275
3285
من الحرب ضد الإرهاب؟
21:54
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
502
1314560
1550
إد: عذراً لم أقدر على سماعك, اعد مرة أخرى؟
21:56
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation
503
1316110
3000
كريس: عذرًا, هل تعتقد أن هنالك حافز أعمق
21:59
for them other than the war against terrorism?
504
1319110
3879
بالنسبة لهم اكثر من الحرب ضد الإرهاب؟
22:02
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism
505
1322989
2695
إد: نعم الخلاصة هي أن الحرب على الإرهاب
22:05
has always been what we in the intelligence world
506
1325684
2201
دائمًا كانت مانسميه في عالم الإستخبارات
22:07
would call a cover for action.
507
1327885
3273
بغطاء العملية.
22:11
Terrorism is something that provokes
508
1331158
1925
الإرهاب هو شيء يثير
22:13
an emotional response that allows people
509
1333083
2230
تجاوب عاطفي يسمح للناس
22:15
to rationalize authorizing powers and programs
510
1335313
4357
بتسويغ السماح بسلطات وبرامج
22:19
that they wouldn't give otherwise.
511
1339670
2444
لن يسمحوا بها في اية حالة أخرى.
22:22
The Bullrun and Edgehill-type programs,
512
1342114
2486
ال" بول ران" و ال" إدهيج" هي من نوع البرامج
22:24
the NSA asked for these authorities
513
1344600
1717
التي طالبت ال NSA بإجازتها
22:26
back in the 1990s.
514
1346317
1937
في التسعينات
22:28
They asked the FBI to go to Congress and make the case.
515
1348254
2990
هم طلبوا من ال FBI أن يرفعوا القضية إلى الكونغرس
22:31
The FBI went to Congress and did make the case.
516
1351244
2174
رفعت الFBI القضية
22:33
But Congress and the American people said no.
517
1353418
2565
لكن الكونغرس و الشعب الأمريكي رفض.
22:35
They said, it's not worth the risk to our economy.
518
1355983
2411
هي ليست ذات قيمة لتهديد إقتصادنا
22:38
They said it's worth too much damage
519
1358394
1919
كما قالوا أنها ستولد ضرر
22:40
to our society to justify the gains.
520
1360313
2687
أكبر لمجتمعنا والذي لايمكنه تبرير المنافع.
22:43
But what we saw is, in the post-9/11 era,
521
1363000
4275
ولكن مارأيناه في عهد مابعد 9/11
22:47
they used secrecy and they used the justification of terrorism
522
1367275
3251
أنهم أستخدموا السرية ومبررات الإرهاب
22:50
to start these programs in secret
523
1370526
1934
ليبدأوا بهذه البرامج سرًا
22:52
without asking Congress,
524
1372460
1812
من غير سؤال الكونغرس
22:54
without asking the American people,
525
1374272
2180
أو الشعب الأمريكي
22:56
and it's that kind of government behind closed doors
526
1376452
2738
أيضًا هذا هو نوع الحكومة التي تعمل خلف الأدوار المغلقة
22:59
that we need to guard ourselves against,
527
1379190
2559
والتي نحتاج لأن نحمي أنفسنا ضدها
23:01
because it makes us less safe,
528
1381749
1250
لأنها تجعلنا أقل أمنًا
23:02
and it offers no value.
529
1382999
1892
كما لا توفر أية قيمة.
23:04
CA: Okay, come with me here for a sec,
530
1384891
1866
كريس: حسنًا تعال معي هاهنا لثانية
23:06
because I've got a more personal question for you.
531
1386757
2182
لأنني سأطرح عليك سؤالاً شخصيًا.
23:08
Speaking of terror,
532
1388939
2924
عندما نتحدث عن الإرهاب
23:11
most people would find the situation you're in right now
533
1391863
3957
معظم الناس يجدون الوضع الذي أنت فيه الآن
23:15
in Russia pretty terrifying.
534
1395820
3296
في روسيا مخيف جدًا.
23:19
You obviously heard what happened,
535
1399116
3587
أنت محتمل سمعت عما حدث
23:22
what the treatment that Bradley Manning got,
536
1402703
2193
المعاملة التي تلقاها برادلي مانينغ
23:24
Chelsea Manning as now is,
537
1404896
2281
تشيلسا مانينغ حاليًا
23:27
and there was a story in Buzzfeed saying that
538
1407177
2487
وكانت هنالك قصة في بازفيد تقول أن
23:29
there are people in the intelligence community
539
1409664
1658
هنالك أشخاص في جهاز الإستخبارات
23:31
who want you dead.
540
1411322
2279
يريدونك ميتًا.
23:33
How are you coping with this?
541
1413601
1940
كيف تتأقلم مع هذا الوضع؟
23:35
How are you coping with the fear?
542
1415541
1949
كيف تتأقلم مع الخوف؟
23:37
ES: It's no mystery
543
1417490
3004
إد: ليس لغزًا
23:40
that there are governments out there that want to see me dead.
544
1420494
5648
أن هنالك بعض الحكومات تريدني ميتًا
23:46
I've made clear again and again and again
545
1426142
3410
وضحت مرارًا وتكرارًا
23:49
that I go to sleep every morning
546
1429552
3366
أنني أنام كل صباح
23:52
thinking about what I can do for the American people.
547
1432918
4560
وأفكر ماذا يمكن أن أفعل للشعب الأمريكي.
23:57
I don't want to harm my government.
548
1437478
3032
أنا لأريد أن اؤذي حكومتي.
24:00
I want to help my government,
549
1440510
3263
أريد أن اساعدها
24:03
but the fact that they are willing to
550
1443773
3808
لكن حقيقة أنهم يرغبون
24:07
completely ignore due process,
551
1447581
2320
في تجاهل الإجراءات القانونية المطلوبة
24:09
they're willing to declare guilt
552
1449901
2708
هم أيضًا يرغبون في إتهامي بالذنب
24:12
without ever seeing a trial,
553
1452609
3286
من دون مشاهدة أية محاكمة
24:15
these are things that we need to work against
554
1455895
2416
هذه هي الأشياء التي نحتاج أن نعمل ضدها
24:18
as a society, and say hey, this is not appropriate.
555
1458311
3578
كمجتمع علينا أن نعلن أنها غير ملائمة.
24:21
We shouldn't be threatening dissidents.
556
1461889
1827
لا يجب علينا تهديد المارقين
24:23
We shouldn't be criminalizing journalism.
557
1463716
3014
و لاتجريم الصحفين
24:26
And whatever part I can do to see that end,
558
1466730
3319
و أي شي بإمكاني القيام به لإنهاء ذلك
24:30
I'm happy to do despite the risks.
559
1470049
3153
أنا سعيد بالقيام به رغم الخطر.
24:33
CA: So I'd actually like to get some feedback
560
1473202
1524
كريس: أريد أن أخذ رأي
24:34
from the audience here,
561
1474726
1219
بعض الحضور هنا
24:35
because I know there's widely differing reactions
562
1475945
2104
لأنني أعرف أن هنالك ردود فعل مختلفة
24:38
to Edward Snowden.
563
1478049
1941
لإدوارد سنودن
24:39
Suppose you had the following two choices, right?
564
1479990
2288
إفترض أن لديك هذين الخيارين حاليًا؟
24:42
You could view what he did
565
1482278
2806
بإمكانك أن ترى مافعله
24:45
as fundamentally a reckless act
566
1485084
1894
كعمل متهور في الأساس
24:46
that has endangered America
567
1486978
3219
وضع أمريكا في خطر
24:50
or you could view it as fundamentally a heroic act
568
1490197
3563
أم تراهٌ كعمل ذو أساس بطولي
24:53
that will work towards America and the world's
569
1493760
3475
بإمكانه أن يخدم أمريكا والعالم
24:57
long-term good?
570
1497235
1387
على المدى الطويل؟
24:58
Those are the two choices I'll give you.
571
1498622
3318
هذان همها الخياران اللذان ساعطيك.
25:01
I'm curious to see who's willing to vote with
572
1501940
2155
أنا متحرق لأرى من سيصوت
25:04
the first of those,
573
1504095
1417
للخيار الأول
25:05
that this was a reckless act?
574
1505512
3409
أن هذا كان عملاً مٌتهورًا؟
25:08
There are some hands going up.
575
1508921
1655
هنالك بعض الأيادي مرفوعة؟
25:10
Some hands going up.
576
1510576
1384
بعض الأيادي إرتفعت.
25:11
It's hard to put your hand up
577
1511960
1276
يصعب أن ترفع يدك
25:13
when the man is standing right here,
578
1513236
2111
عندما يقف الشخص أمامك هاهنا
25:15
but I see them.
579
1515347
1565
لكني أرى تلك الأيادي.
25:16
ES: I can see you. (Laughter)
580
1516912
2531
إد: بإمكاني أن أراك (ضحك)
25:19
CA: And who goes with the second choice,
581
1519443
2261
كريس: ومن يتفق مع الخيار الثاني
25:21
the fundamentally heroic act?
582
1521704
1883
عمل ذو أساس بطولي؟
25:23
(Applause) (Cheers)
583
1523587
2647
(تصفيق)(تشجيع)
25:26
And I think it's true to say that there are a lot of people
584
1526234
2574
أيضًا من الصحيح أن العديد لم
25:28
who didn't show a hand and I think
585
1528808
2225
يرفعوا أيديهم
25:31
are still thinking this through,
586
1531033
1710
مازالوا يفكرون في هذا الأمر
25:32
because it seems to me that the debate around you
587
1532743
3458
لأنه يبدو لي أن النقاش حولك
25:36
doesn't split along traditional political lines.
588
1536201
3109
لا يتحيز للخطوط السياسية المتعارف عليها.
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1539310
2254
هو ليس يساري أو يميني, هو ليس عن
25:41
pro-government, libertarian, or not just that.
590
1541564
4122
أنصار الحكومة الأحرار أو أن جزء منه
25:45
Part of it is almost a generational issue.
591
1545686
2713
قضية عامة فقط.
25:48
You're part of a generation that grew up
592
1548399
1808
أنت جزء من جيل تربى
25:50
with the Internet, and it seems as if
593
1550207
2926
على الإنترنت وكما يبدو
25:53
you become offended at almost a visceral level
594
1553133
3208
أنك أصبحت تستاء حتى الأعماق
25:56
when you see something done
595
1556341
1296
إذا رأيت شيئًا يتم القيام به
25:57
that you think will harm the Internet.
596
1557637
2062
وتعتقد أنه سيؤذي الإنترنت.
25:59
Is there some truth to that?
597
1559699
3573
هل هنالك شيء من الحقيقة في هذا؟
26:03
ES: It is. I think it's very true.
598
1563272
5048
إد: هو كذلك. أعتقد أنه صحيح.
26:08
This is not a left or right issue.
599
1568320
3098
هذا ليس موضوعًا لليسار أو اليمين.
26:11
Our basic freedoms, and when I say our,
600
1571418
2577
حرياتنا الأساسية وعندما أقول ذلك
26:13
I don't just mean Americans,
601
1573995
1547
لست أقصد الأمريكان
26:15
I mean people around the world,
602
1575542
2013
أعني كل الناس حول العالم
26:17
it's not a partisan issue.
603
1577555
2346
هو ليس أمرًا حزبيًا.
26:19
These are things that all people believe,
604
1579901
2039
هذه أشياء يؤمن بها جميع الناس
26:21
and it's up to all of us to protect them,
605
1581940
2525
و مسؤليتنا جميعًا أن نحميها
26:24
and to people who have seen and enjoyed
606
1584465
2832
و مسؤلية الأشخاص الذين أستمتعوا
26:27
a free and open Internet,
607
1587297
1661
بإنترنت مفتوح و مجاني
26:28
it's up to us to preserve that liberty
608
1588958
3226
إنها مسؤليتنا لنحافظ على هذه الحرية
26:32
for the next generation to enjoy,
609
1592184
1905
للجيل القادم حتى يستمتع بها
26:34
and if we don't change things,
610
1594089
1865
وإذا لم نغير الأشياء
26:35
if we don't stand up to make the changes
611
1595954
3133
إذا لم نقف لإحداث التغيرات
26:39
we need to do to keep the Internet safe,
612
1599087
3207
التي نحتاجها للحفاظ على إنترنت آمن
26:42
not just for us but for everyone,
613
1602294
2768
ليس فقط لأجلنا لكن للجميع
26:45
we're going to lose that,
614
1605062
1465
سنخسر ذلك
26:46
and that would be a tremendous loss,
615
1606527
1253
وستكون خسارة كبيرة
26:47
not just for us, but for the world.
616
1607780
2347
ليس فقط لنا لكن للعالم.
26:50
CA: Well, I have heard similar language recently
617
1610127
2073
كريس: حسنًا سمعت لغة مشابهة
26:52
from the founder of the world wide web,
618
1612200
1848
من مؤسس الشبكة العنكبوتية العالمية
26:54
who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.
619
1614048
4517
والذي أعتقد أنه موجود معنا سير تيم بِرنارز لي
26:58
Tim, actually, would you like to come up and say,
620
1618565
2704
تيم, في الواقع هل تود أن تأتي وتخبرنا
27:01
do we have a microphone for Tim?
621
1621269
1871
هل لدينا مايكرفون لتيم؟
27:03
(Applause)
622
1623140
2367
(تصفيق)
27:05
Tim, good to see you. Come up there.
623
1625507
7075
تيم من الجيد أن أراك تأتي هنا
27:12
Which camp are you in, by the way,
624
1632582
2437
بالمناسبة أية جهة تنتمي إليها
27:15
traitor, hero? I have a theory on this, but --
625
1635019
3500
خائن, بطل؟ لدي نظرية في هذا لكن
27:18
Tim Berners-Lee: I've given much longer
626
1638519
2694
تيم: أعطيت بعض الأجوبة المطولة لذلك
27:21
answers to that question, but hero,
627
1641213
3055
لكن بطل
27:24
if I have to make the choice between the two.
628
1644268
3402
إذا كان علي أن أختار بين الإثنين.
27:27
CA: And Ed, I think you've read
629
1647670
3333
كريس: أعتقد أنك قرأت
27:31
the proposal that Sir Tim has talked about
630
1651003
2084
المقترح الذي تحدث عنه سير تيم
27:33
about a new Magna Carta to take back the Internet.
631
1653087
2968
عن ماغنا كارتا جديدة لإسترجاع الإنترنت
27:36
Is that something that makes sense?
632
1656055
2102
هل هذا شيء منطقي؟
27:38
ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up
633
1658157
3641
إد: بالتأكيد أعني جيلي لم أكبر
27:41
not just thinking about the Internet,
634
1661798
2059
فقط وأنا أفكر في الإنترنت
27:43
but I grew up in the Internet,
635
1663857
2364
لكني كبرت داخل الإنترنت
27:46
and although I never expected to have the chance
636
1666221
4660
وبالرغم من أنني لم أتوقع أن أحصل على الفرصة
27:50
to defend it in such a direct and practical manner
637
1670881
5547
للدفاع عنه بطريقة مباشرة و عملية
27:56
and to embody it in this unusual,
638
1676428
3796
و كي أجسده بطريقة غير عادية
28:00
almost avatar manner,
639
1680224
2129
تقريبًا طريقة رمزية
28:02
I think there's something poetic about the fact that
640
1682353
2706
أعتقد أن هنالك طريقة شاعرية عن هذه الحقيقة
28:05
one of the sons of the Internet
641
1685059
1982
أحد أبناء الإنترنت
28:07
has actually become close to the Internet
642
1687041
3052
حقيقة أصبح قريبًا من الإنترنت
28:10
as a result of their political expression.
643
1690093
2486
كنتيجة للتعبير عن إتجاهه السياسي.
28:12
And I believe that a Magna Carta for the Internet
644
1692579
3711
و أعتقد أن ماغنا كارتا للإنترنت
28:16
is exactly what we need.
645
1696290
1962
هي تمامًا ما نحتاج
28:18
We need to encode our values
646
1698252
3508
نحن نحتاج لترميز قيمنا
28:21
not just in writing but in the structure of the Internet,
647
1701760
3347
ليس فقط من خلال الكتابة لكن في هيكل الإنترنت
28:25
and it's something that I hope,
648
1705107
2240
وهو شيء آمل
28:27
I invite everyone in the audience,
649
1707347
2523
أن أدعو إليه كل شخص من الحضور
28:29
not just here in Vancouver but around the world,
650
1709870
3250
ليس فقط هنا في فانكوفر لكن حول العالم
28:33
to join and participate in.
651
1713120
2356
حتى ينضموا و يشاركوا.
28:35
CA: Do you have a question for Ed?
652
1715476
2314
كريس: هل لديك سؤال لإد؟
28:37
TBL: Well, two questions,
653
1717790
2030
تيم: حسنًا سؤالان
28:39
a general question —
654
1719820
1124
سؤال عام
28:40
CA: Ed, can you still hear us?
655
1720944
1795
كريس: إد هل مازلت تسمعنا؟
28:42
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
656
1722739
3516
إد: نعم بإمكاني أن أسمعك كريس: اه لقد رجع.
28:46
TBL: The wiretap on your line
657
1726255
1595
تيم: خط التنصت عندك
28:47
got a little interfered with for a moment.
658
1727850
1906
تم إعتراضه للحظة.
28:49
(Laughter)
659
1729756
1653
(ضحك)
28:51
ES: It's a little bit of an NSA problem.
660
1731409
2202
إد: هي مشكلة صغيرة من الNSA
28:53
TBL: So, from the 25 years,
661
1733611
3807
تيم: إذن من خلال ال25 سنة الماضية
28:57
stepping back and thinking,
662
1737418
2937
بإمكاني أن أرجع وأفكر
29:00
what would you think would be
663
1740355
1746
ماذا يمكن برأيكم أن يكون
29:02
the best that we could achieve
664
1742101
2607
أفضل شيء يمكننا إنجازه
29:04
from all the discussions that we have
665
1744708
1860
من كل هذه المناقشات
29:06
about the web we want?
666
1746568
2893
عن الشبكة التي نريدها؟
29:09
ES: When we think about
667
1749461
3372
إد: عندما نفكر
29:12
in terms of how far we can go,
668
1752833
3113
كم بإمكاننا أن ننجز
29:15
I think that's a question that's really only limited
669
1755946
2153
أعتقد أنه سؤال مقيد
29:18
by what we're willing to put into it.
670
1758099
2537
برغبتنا لخدمة القضية.
29:20
I think the Internet that we've enjoyed in the past
671
1760636
2957
أعتقد أن الإنترنت الذي إستمتعنا به في الماضي
29:23
has been exactly what we as not just a nation
672
1763593
5558
اصبح تمامًا ما إحتجناه ليس فقط كأمة
29:29
but as a people around the world need,
673
1769151
3339
لكن مايحتاجه كل الناس حول العالم
29:32
and by cooperating, by engaging not just
674
1772490
4226
وبالتعاون ليس فقط بإشراك
29:36
the technical parts of society,
675
1776716
1404
الجزء التقني من المجتمع
29:38
but as you said, the users,
676
1778120
2842
لكن كما قلت المستخدمين
29:40
the people around the world who contribute
677
1780962
2064
الأشخاص حول العام الذين يساهمون
29:43
through the Internet, through social media,
678
1783026
2442
عبر الإنترنت والأوساط الإجتماعية
29:45
who just check the weather,
679
1785468
1727
الذين يتحرون فقط الطقس
29:47
who rely on it every day as a part of their life,
680
1787195
2553
والذين يعتمدون عليه يوميًا كجزء من حياتهم
29:49
to champion that.
681
1789748
2940
كي يدافعوا عنه.
29:52
We'll get not just the Internet we've had,
682
1792688
2537
نحن لن نحصل فقط على الإنترنت الذي كان لدينا
29:55
but a better Internet, a better now,
683
1795225
2949
لكن إنترنت أفضل
29:58
something that we can use to build a future
684
1798174
4043
شيء يمكننا أن نستخدمة كي نبني مستقبل
30:02
that'll be better not just than what we hoped for
685
1802217
2968
سيصبح أفضل ليس فقط مما آملنا
30:05
but anything that we could have imagined.
686
1805185
2385
لكن من أي شي تخيلناه.
30:07
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.
687
1807570
5462
كريس: ثلاثون عامًا عندما تأسست TED
30:13
A lot of the conversation since then has been
688
1813032
2005
الكثير من المحادثات منذ ذلك الوقت
30:15
along the lines that
689
1815037
2054
كانت حول النصوص
30:17
actually George Orwell got it wrong.
690
1817091
1903
التي أخطأ فيها جورج أوريل.
30:18
It's not Big Brother watching us.
691
1818994
1719
ليس الأخ الأكبر هو الذي يراقبنا.
30:20
We, through the power of the web,
692
1820713
1614
نحن من خلال سلطة الشبكة
30:22
and transparency, are now watching Big Brother.
693
1822327
2364
و الشفافية نراقب الأخ الأكبر.
30:24
Your revelations kind of drove a stake
694
1824691
2261
تصريحاتك نوع الما حطمت
30:26
through the heart of that rather optimistic view,
695
1826952
3747
وجهات النظر المتفائلة
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1830699
3420
لكنك مازلت تؤمن أن هنالك طريقة للقيام
30:34
about that.
697
1834119
1869
بشيء حياله.
30:35
And you do too.
698
1835988
1740
وأنت تفعل ذلك.
30:37
ES: Right, so there is an argument to be made
699
1837728
6168
إد: صحيح هنالك حجة لابد أن تقام
30:43
that the powers of Big Brother have increased enormously.
700
1843896
3597
هي أن سلطات الأخ الأكبر قد إزدادت بشكل هائل.
30:47
There was a recent legal article at Yale
701
1847493
4329
هنالك مقال حديث في جامعة يال
30:51
that established something called the Bankston-Soltani Principle,
702
1851822
3731
والذي أسس شيئًا يسمى قاعدة بانكستون سولتاني
30:55
which is that our expectation of privacy is violated
703
1855553
5229
والتي تتطرق لأن الخصوصية التي توقعناها تم التعدي عليها
31:00
when the capabilities of government surveillance
704
1860782
1869
عندما اصبحت قدرات الرقابة الحكومية
31:02
have become cheaper by an order of magnitude,
705
1862651
3195
متدنية في قيمتها الأسية.
31:05
and each time that occurs, we need to revisit
706
1865846
2722
وفي كل مرة يحدث ذلك نحتاج لأن نراجع
31:08
and rebalance our privacy rights.
707
1868568
3053
ونوازن حقوقنا في الخصوصية
31:11
Now, that hasn't happened since
708
1871621
1990
الآن لم يحدث هذا منذ
31:13
the government's surveillance powers
709
1873611
2098
أن إزدادت سلطات الحكومة
31:15
have increased by several orders of magnitude,
710
1875709
2780
الرقابية بمقدار أسي
31:18
and that's why we're in the problem that we're in today,
711
1878489
2974
ولأجل ذلك نحن نواجه اليوم هذه المشكلة
31:21
but there is still hope,
712
1881463
3812
لكن مازال هنالك أمل,
31:25
because the power of individuals
713
1885275
2136
لأن قوة الأشخاص
31:27
have also been increased by technology.
714
1887411
2607
قد إزدادت أيضًا عن طريق التكنولوجيا
31:30
I am living proof
715
1890018
2001
وأنا أكبر مثال على
31:32
that an individual can go head to head
716
1892019
2162
أن بإمكان شخص أن يمضي رأسًا برأس
31:34
against the most powerful adversaries
717
1894181
2318
متحديًا أكثر الخصوم قوة
31:36
and the most powerful intelligence agencies
718
1896499
2321
أكثر وكالات الإستخبارات قوة
31:38
around the world and win,
719
1898820
3760
حول العالم و ينجح,
31:42
and I think that's something
720
1902580
1660
و أفكر أن هذا شيء
31:44
that we need to take hope from,
721
1904240
2423
علينا أن نتفائل به
31:46
and we need to build on
722
1906663
1177
و نبني عليه
31:47
to make it accessible not just to technical experts
723
1907840
2437
لجعله متاح ليس فقط للخبراء التقنين
31:50
but to ordinary citizens around the world.
724
1910277
2517
لكن للمواطنين العادين حول العالم
31:52
Journalism is not a crime,
725
1912794
1667
الصحافة ليست جريمة
31:54
communication is not a crime,
726
1914461
1790
الإتصال ليس جريمة
31:56
and we should not be monitored in our everyday activities.
727
1916251
2944
ونحن لا يجب أن نراقب في نشاطاتنا اليومية.
31:59
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,
728
1919195
2729
كريس: أنا لست متأكد كيف بإمكانك أن تصافح يد الروبوت
32:01
but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.
729
1921924
5890
لكن تخيل أن هذه اليد هاهنا. تيم: سف يتم إختراعها قريبًا.
32:07
ES: Nice to meet you,
730
1927814
1123
إد: سعيد بلقائك
32:08
and I hope my beam looks as nice
731
1928937
2047
و أتمنى أن تبدو صورتي جيدة
32:10
as my view of you guys does.
732
1930984
2344
كما الصورة التي أراكم بها.
32:13
CA: Thank you, Tim.
733
1933328
2720
كرس: شكرًا تيم.
32:16
(Applause)
734
1936048
5732
(تصفيق)
32:21
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
735
1941780
4052
أقصد أن جريدة النيويورك تايمز طالبت بإصدار صفح عام عنك.
32:25
Would you welcome the chance to come back to America?
736
1945832
4226
هل ترحب بفرصة القدوم إلى أمريكا مرة أخرى؟
32:30
ES: Absolutely. There's really no question,
737
1950058
3885
إد: بالتأكيد حقيقة لايوجد سؤال
32:33
the principles that have been the foundation
738
1953943
2582
المبادىء التي كونت أساس
32:36
of this project
739
1956525
2393
هذا المشروع
32:38
have been the public interest
740
1958918
4080
كانت للمصلحة العامة
32:42
and the principles that underly
741
1962998
2943
وللمبادىء التي تقوم
32:45
the journalistic establishment in the United States
742
1965941
3276
عليها الصحافة في الولايات المتحدة
32:49
and around the world,
743
1969217
2446
و حول العالم
32:51
and I think if the press is now saying,
744
1971663
4845
وأعتقد إذا اخبر الإعلام أنهم
32:56
we support this,
745
1976508
2082
يدعمون ذلك
32:58
this is something that needed to happen,
746
1978590
2088
على هذا الشيء أن يحدث
33:00
that's a powerful argument, but it's not the final argument,
747
1980678
2644
هذه حجة قوية لكنها ليست الحجة الأخيرة
33:03
and I think that's something that public should decide.
748
1983322
2713
و أعتقد أن هذا شيء على العامة ان يقرروه
33:06
But at the same time,
749
1986035
1842
لكن في نفس الوقت
33:07
the government has hinted that they want
750
1987877
1546
الحكومة لمحت
33:09
some kind of deal,
751
1989423
1844
أنها تريد نوع من صفقة
33:11
that they want me to compromise
752
1991267
2114
هم يريدونني أن أفضح
33:13
the journalists with which I've been working,
753
1993381
2175
الصحافين الذين أتعامل معهم
33:15
to come back,
754
1995556
1433
حتى أعود,
33:16
and I want to make it very clear
755
1996989
2553
و أريد أن أوضح
33:19
that I did not do this to be safe.
756
1999542
2726
أنني لم أفعل ذلك كي أكون آمن
33:22
I did this to do what was right,
757
2002268
2268
فعلت ذلك كي أقوم بالصواب
33:24
and I'm not going to stop my work
758
2004536
2227
ولن أوقف عملي لخدمة
33:26
in the public interest
759
2006763
1374
المصلحة العامة
33:28
just to benefit myself.
760
2008137
2789
فقط كي أخدم نفسي.
33:30
(Applause)
761
2010926
5778
(تصفيق)
33:36
CA: In the meantime,
762
2016704
1919
كريس: في الوقت المناسب
33:38
courtesy of the Internet and this technology,
763
2018623
3768
كمجاملة للإنترنت وهذه التكنولوجيا
33:42
you're here, back in North America,
764
2022391
1650
عدت هنا إلى شمال أمريكا
33:44
not quite the U.S., Canada, in this form.
765
2024041
4016
ليس الولايات المتحدة لكن كندا بهذه الصورة.
33:48
I'm curious, how does that feel?
766
2028057
4894
أنا متحمس لكي أعرف كيف تشعر؟
33:52
ES: Canada is different than what I expected.
767
2032951
2138
إد: كندا مختلفة عما توقعته.
33:55
It's a lot warmer.
768
2035089
2125
هي أكثر دفئ.
33:57
(Laughter)
769
2037214
5707
(ضحك)
34:02
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."
770
2042921
3256
كريس: هاهنا في TED مهمتنا نشر الأفكار القيمة
34:06
If you could encapsulate it in a single idea,
771
2046177
2198
هل بإمكانك إختصار هذه المحادثة في فكرة واحدة
34:08
what is your idea worth spreading
772
2048375
2215
ماهي فكرتك التي تستحق النشر
34:10
right now at this moment?
773
2050590
4075
الآن في هذه اللحظة؟
34:14
ES: I would say the last year has been a reminder
774
2054665
3650
إد: بمقدوري أن أقول أن السنة الماضية ذكرتنا
34:18
that democracy may die behind closed doors,
775
2058315
3603
أن الديمقراطية بإمكانها أن تموت خلف الأبواب المغلقة
34:21
but we as individuals are born
776
2061918
1904
لكننا كأشخاص ولدنا
34:23
behind those same closed doors,
777
2063822
2649
خلف هذه الأبواب المغلقة
34:26
and we don't have to give up
778
2066471
2365
و ليس علينا أن نعطي
34:28
our privacy to have good government.
779
2068836
3233
خصوصيتنا كي نحصل على حكومة جيدة.
34:32
We don't have to give up our liberty
780
2072069
2090
ليس علينا التخلي عن حريتنا
34:34
to have security.
781
2074159
1779
للحصول على الأمن
34:35
And I think by working together
782
2075938
2788
وأعتقد من خلال العمل معًا
34:38
we can have both open government
783
2078726
2325
يمكننا أن نحصل على حكومة مفتوحة
34:41
and private lives,
784
2081051
1937
وحياة خاصة
34:42
and I look forward to working with everyone
785
2082988
1773
و أتوق للعمل مع كل شخص
34:44
around the world to see that happen.
786
2084761
2539
حول العالم كي أرى ذلك يحدث.
34:47
Thank you very much.
787
2087300
1338
شكرًا جزيلاً.
34:48
CA: Ed, thank you.
788
2088638
2240
كريس: إد شكرًا لك.
34:50
(Applause)
789
2090878
8829
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7