How we take back the internet | Edward Snowden

3,404,218 views ・ 2014-03-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Penchan Kongpet
00:13
Chris Anderson: The rights of citizens,
0
13072
2011
คริส แอนเดอร์สัน: สิทธิของพลเมือง
00:15
the future of the Internet.
1
15083
2086
อนาคตของอินเทอร์เน็ต
00:17
So I would like to welcome to the TED stage
2
17169
3383
ผมขอต้อนรับสู่เวที TED
00:20
the man behind those revelations,
3
20552
2826
ชายผู้อยู่เบื้องหลังการเปิดโปงข้อมูลทั้งหลาย
00:23
Ed Snowden.
4
23378
2376
เอ็ด สโนว์เดน
00:25
(Applause)
5
25754
3567
(เสียงปรบมือ)
00:29
Ed is in a remote location somewhere in Russia
6
29321
4253
เอ็ดอยู่ในที่ไกลปืนเที่ยงสักแห่งในรัสเซีย
00:33
controlling this bot from his laptop,
7
33574
2775
กำลังควบคุมหุ่นตัวนี้จากแล็ปท็อปของเขา
00:36
so he can see what the bot can see.
8
36349
4053
ฉะนั้นเขาเห็นสิ่งที่หุ่นตัวนี้เห็น
00:40
Ed, welcome to the TED stage.
9
40402
1948
เอ็ด ยินดีต้อนรับสู่เวที TED ครับ
00:42
What can you see, as a matter of fact?
10
42350
3611
คุณเห็นอะไรบ้างครับ บอกเราหน่อย
00:45
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
11
45961
1738
เอ็ดเวอร์ด สโนว์เดน: ฮ่า ผมเห็นทุกคนเลย
00:47
This is amazing.
12
47699
2250
ยอดเลยครับ
00:49
(Laughter)
13
49949
3213
(เสียงหัวเราะ)
00:53
CA: Ed, some questions for you.
14
53162
3283
คริส: เอ็ด มีคำถามสำหรับคุณครับ
00:56
You've been called many things
15
56445
1293
คุณถูกเรียกไปต่างๆ นานา
00:57
in the last few months.
16
57738
1565
ในไม่กี่เดือนที่ผ่านมา
00:59
You've been called a whistleblower, a traitor,
17
59303
4925
คุณถูกเรียกว่า ผู้เปิดเผยข้อมูล กบฏ
01:04
a hero.
18
64228
1729
วีรชน
01:05
What words would you describe yourself with?
19
65957
3817
คำไหนที่คุณใช้นิยามตัวคุณเองครับ
01:09
ES: You know, everybody who is involved
20
69774
2662
เอ็ด: คือแบบว่า ใครก็ตาม
01:12
with this debate
21
72436
1496
ที่เข้ามามีส่วนกับการอภิปรายนี้
01:13
has been struggling over me and my personality
22
73932
2742
ก็ต่างครุ่นคิด เรื่องตัวตนของผม บุคลิกภาพของผม
01:16
and how to describe me.
23
76674
3049
และการที่จะอธิบายตัวตนของผม
01:19
But when I think about it,
24
79723
1689
แต่เมื่อผมคิดถึงมันแล้ว
01:21
this isn't the question that we should be struggling with.
25
81412
3429
มันไม่ใช่ปัญหาที่เราจะต้องมากลัดกลุ้มอะไร
01:24
Who I am really doesn't matter at all.
26
84841
3167
การที่ผมเป็นใครนั้นมันไม่สำคัญเลยครับ
01:28
If I'm the worst person in the world,
27
88008
2712
ถ้าผมเป็นคนที่แย่ที่สุดในโลก
01:30
you can hate me and move on.
28
90720
1957
คุณก็เกลียดผมซะแล้วก็จบกันไป
01:32
What really matters here are the issues.
29
92677
2535
ที่มันสำคัญจริงๆ ก็คือประเด็นปัญหา
01:35
What really matters here is the kind of government we want,
30
95212
2835
ที่สำคัญจริงๆ คือว่ารัฐบาลแบบไหนที่เราต้องการ
01:38
the kind of Internet we want,
31
98047
1513
อินเทอร์เน็ตแบบไหนที่เราต้องการ
01:39
the kind of relationship between people
32
99560
2558
ความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลและสังคม
01:42
and societies.
33
102118
1340
แบบไหน
01:43
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
34
103458
3088
และผมก็หวังว่าการอภิปรายจะพาไปสู่สิ่งเหล่านั้น
01:46
and we've seen that increasing over time.
35
106546
2372
และเราก็ได้เห็นมันเพิ่มมากขึ้นตามเวลาที่ดำเนินไป
01:48
If I had to describe myself,
36
108918
1910
ถ้าผมจะต้องให้นิยามตัวเอง
01:50
I wouldn't use words like "hero."
37
110828
1344
ผมคงจะไม่ใช้คำ อย่างคำว่า " วีรชน"
01:52
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
38
112172
2702
ผมคงจะไม่ใช้ "ผู้รักชาติ" และคงจะไม่ใช้ "กบฎ"
01:54
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
39
114874
2194
ผมคงจะบอกว่า ผมเป็นคนอเมริกัน และผมก็เป็นพลเมือง
01:57
just like everyone else.
40
117068
2564
เหมือนกับที่ทุกๆ คนเป็น
01:59
CA: So just to give some context
41
119632
1873
คริส: เพื่อที่จะให้ข้อมูลสักนิด
02:01
for those who don't know the whole story --
42
121505
2196
สำหรับคนที่ไม่รู้เรื่องราวทั้งหมด --
02:03
(Applause) —
43
123701
3730
(เสียงปรบมือ) ---
02:07
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
44
127431
4563
ณ เวลานี้เมื่อปีก่อน คุณประจำการอยู่ที่ฮาวาย
02:11
working as a consultant to the NSA.
45
131994
2390
ทำงานในฐานะเป็นที่ปรึกษาของ สำนักงานความมั่นคงแห่งชาติ (NSA)
02:14
As a sysadmin, you had access
46
134384
2044
ในฐานะที่เป็นผู้ดูแลระบบ คุณสามารถ
02:16
to their systems,
47
136428
2405
ที่จะเข้าถึงระบบของพวกเขาได้
02:18
and you began revealing certain classified documents
48
138833
4254
และคุณเริ่มที่จะเปิดเผยเอกสารลับบางชิ้น
02:23
to some handpicked journalists
49
143087
3200
ให้กับนักข่าวที่คัดสรรค์มาแล้วเป็นอย่างดี
02:26
leading the way to June's revelations.
50
146287
1591
ซึ่งมันก็นำไปสู่การเปิดโปงในเดือนมิถุนายน
02:27
Now, what propelled you to do this?
51
147878
5376
ทีนี้ อะไรกันครับที่ชักนำให้คุณทำอย่างนี้
02:33
ES: You know,
52
153254
2786
เอ็ด: คือว่า
02:36
when I was sitting in Hawaii,
53
156040
2180
เมื่อผมนั่งอยู่ในฮาวาย
02:38
and the years before, when I was working in the intelligence community,
54
158220
2658
และปีนึงก่อนหน้านั้น เมื่อผมกำลังทำงานในสำนักข่าวกรอง
02:40
I saw a lot of things that had disturbed me.
55
160878
3722
ผมได้เห็นอะไรหลายอย่างที่กวนใจผม
02:44
We do a lot of good things in the intelligence community,
56
164600
3277
เราทำเรื่องดีๆ เยอะครับ ในหน่วยข่าวกรอง
02:47
things that need to be done,
57
167877
1193
สิ่งที่จำเป็นจะต้องทำ
02:49
and things that help everyone.
58
169070
2697
และสิ่งที่ให้ความช่วยเหลือกับทุกคน
02:51
But there are also things that go too far.
59
171767
1957
แต่มันก็มีหลายอย่างที่ล้ำเส้น
02:53
There are things that shouldn't be done,
60
173724
1296
มีหลายอย่างที่ไม่ควรจะทำ
02:55
and decisions that were being made in secret
61
175020
3068
และการตัดสินใจที่ทำกันเป็นความลับ
02:58
without the public's awareness,
62
178088
1248
โดยปราศจากการรับรู้ของประชาชน
02:59
without the public's consent,
63
179336
2512
โดยปราศจากความยินยอมจากมหาชน
03:01
and without even our representatives in government
64
181848
2852
และไม่มีแม้กระทั่งตัวแทนของเราจากรัฐบาล
03:04
having knowledge of these programs.
65
184700
3633
ที่ล่วงรู้ถึงโครงการเหล่านี้
03:08
When I really came to struggle with these issues,
66
188333
4533
เมื่อผมได้มาเข้ามาพัวพันเข้ากับประเด็นเหล่านี้จริงๆ
03:12
I thought to myself,
67
192866
1622
ผมคิดกับตัวเองว่า
03:14
how can I do this in the most responsible way,
68
194488
3086
ผมจะทำอย่างไรในแบบที่รับผิดชอบที่สุด
03:17
that maximizes the public benefit
69
197574
3008
ที่จะทำให้เกิดประโยชน์ให้กับส่วนรวมมากที่สุด
03:20
while minimizing the risks?
70
200582
2711
ในขณะที่เกิดความเสี่ยงน้อยที่สุด
03:23
And out of all the solutions that I could come up with,
71
203293
3088
และจากผลลัพธ์ทั้งหมดที่ผมสามารถจะคิดออก
03:26
out of going to Congress,
72
206381
2242
โดยไม่ไปรัฐสภา
03:28
when there were no laws,
73
208623
1303
เมื่อมันไม่มีกฎหมาย
03:29
there were no legal protections
74
209926
1685
มันก็ไม่มีการคุ้มครองทางกฎหมาย
03:31
for a private employee,
75
211611
1767
สำหรับผู้ถูกว่าจ้างในภาคเอกชน
03:33
a contractor in intelligence like myself,
76
213378
3333
ดั่งเช่น ผู้รับจ้างในหน่วยข่าวกรองอย่างผม
03:36
there was a risk that I would be buried along with the information
77
216711
3647
มันมีความเสี่ยงที่ผมจะถูกฝังไปพร้อมกับข้อมูล
03:40
and the public would never find out.
78
220358
1907
และประชาชนโดยทั่วไปอาจไม่ได้ล่วงรู้เลย
03:42
But the First Amendment of the United States Constitution
79
222265
3022
แต่การแก้ไขรัฐธรรมนุญเพิ่มเติมครั้งที่หนึ่ง แห่งสหรัฐอเมริกา
03:45
guarantees us a free press for a reason,
80
225287
3541
ได้ให้คำมั่นกับเราในเรื่องอิสรภาพของสื่อ อย่างมีเหตุผล
03:48
and that's to enable an adversarial press,
81
228828
3205
และนั่นก็เพื่อทำให้มีสื่อที่อยู่ตรงข้ามฝ่ายรัฐบาล
03:52
to challenge the government,
82
232033
1897
เพื่อที่จะเรียกร้องคัดค้านรัฐบาล
03:53
but also to work together with the government,
83
233930
2634
และก็เพื่อทำงานร่วมกันกับรัฐบาลเข่นกัน
03:56
to have a dialogue and debate about how we can
84
236564
2318
เพื่อที่จะมีการสนทนาและอภิปรายเกี่ยวกับว่า
03:58
inform the public about matters of vital importance
85
238882
5439
เราจะรายงานประชาชนเกี่ยวกับสิ่งที่สำคัญยิ่งอย่างไร
04:04
without putting our national security at risk.
86
244321
3130
โดยไม่ทำให้ความมั่นคงของชาติ ตกอยู่ในความเสี่ยง
04:07
And by working with journalists,
87
247451
1676
และด้วยการทำงานกับนักข่าว
04:09
by giving all of my information
88
249127
2154
โดยการให้ข้อมูลทั้งหมดที่ผมมี
04:11
back to the American people,
89
251281
2277
กลับไปยังชาวอเมริกัน
04:13
rather than trusting myself to make
90
253558
1771
แทนที่จะเชื่อใจตัวผมเอง
04:15
the decisions about publication,
91
255329
2734
ให้ตัดสินใจเกี่ยวกับสิ่งที่จะตีพิมพ์
04:18
we've had a robust debate
92
258063
2236
เราได้อภิปรายถกเถียงอย่างเข้มข้น
04:20
with a deep investment by the government
93
260299
3267
โดยตระหนักถึงการลงทุนอย่างยั่งยืนของรัฐบาล
04:23
that I think has resulted in a benefit for everyone.
94
263566
5106
ที่ผมคิดว่าจะให้ผลลัพธ์ที่เป็นประโยชน์กับทุกคน
04:28
And the risks that have been threatened,
95
268672
3775
และความเสี่ยงต่างๆ ที่เป็นที่ขู่ขวัญ
04:32
the risks that have been played up
96
272447
2133
ความเสี่ยงต่างๆ ที่ถูกนำขึ้นมาเชิด
04:34
by the government
97
274580
1552
โดยรัฐบาล
04:36
have never materialized.
98
276132
1426
ไม่ได้เคยเกินขึ้นจริงตามที่มีการคาดไว้เลย
04:37
We've never seen any evidence
99
277558
2078
เราไม่เคยเห็นแม้แต่หลักฐานใด
04:39
of even a single instance of specific harm,
100
279636
3556
จากกรณีตัวอย่างที่ก่อผลร้าย
04:43
and because of that,
101
283192
1469
และเพราะเช่นนั้น
04:44
I'm comfortable with the decisions that I made.
102
284661
2127
ผมรู้สึกสบายใจกับการตัดสินใจที่ผมได้ทำลงไป
04:46
CA: So let me show the audience
103
286788
2213
คริส: ผมขออนุญาตแสดงให้ผู้ชม
04:49
a couple of examples of what you revealed.
104
289001
2469
ได้เห็นถึงตัวอย่างสองสามชิ้น ที่คุณได้ทำการเปิดเผยนะครับ
04:51
If we could have a slide up, and Ed,
105
291470
1912
ถ้าเราจะเอาสไลด์ขึ้น และเอ็ด
04:53
I don't know whether you can see,
106
293382
1755
ผมไม่รู้ว่าคุณเห็นหรือเปล่า
04:55
the slides are here.
107
295137
1114
แต่สไลด์อยู่ตรงนี้
04:56
This is a slide of the PRISM program,
108
296251
2585
มันเป็นสไลด์เกี่ยวกับโครงการ PRISM
04:58
and maybe you could tell the audience
109
298836
2469
และบางทีคุณอาจบอกกับผู้ชมได้
05:01
what that was that was revealed.
110
301305
2606
ว่ามันเปิดเผยเกี่ยวกับอะไรครับ
05:03
ES: The best way to understand PRISM,
111
303911
2212
เอ็ด: วิธีที่ดีที่สุดในการเข้าใจ PRISM
05:06
because there's been a little bit of controversy,
112
306123
1461
เพราะว่ามันเป็นที่โต้แย้งกันนิดหน่อย
05:07
is to first talk about what PRISM isn't.
113
307584
3751
ก็คือการพูดว่าในสิ่งที่ไม่ใช่ PRISM
05:11
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
114
311335
2755
การถกเถียงส่วนใหญ่ในสหรัฐฯ เป็นเรื่องนิยามข้อมูล
05:14
They've said it's just metadata, it's just metadata,
115
314090
2891
พวกเขาบอกว่ามันเป็นแค่นิยามข้อมูล เป็นแค่นั้น
05:16
and they're talking about a specific legal authority
116
316981
2741
และพวกเขาก็พูดเกี่ยวกับอำนาจพิเศษทางกฎหมาย
05:19
called Section 215 of the Patriot Act.
117
319722
2705
ที่เรียกว่า มาตรา 215 แห่งรัฐบัญญัติความรักปิตุภูมิ (Section 215 of the Patriot Act)
05:22
That allows sort of a warrantless wiretapping,
118
322427
3069
ที่อนุญาตกลายๆ ให้กับการดักฟังแบบไร้การรับรอง
05:25
mass surveillance of the entire country's
119
325496
2363
การสอดส่องหมู่ผ่านการบันทึกทางโทรศัพท์
05:27
phone records, things like that --
120
327859
2157
ทั่วทั้งประเทศ อะไรแบบนั้น
05:30
who you're talking to,
121
330016
1362
ใครที่คุณกำลังคุยด้วย
05:31
when you're talking to them,
122
331378
2028
เมื่อไหน่คุณกำลังพูดกับพวกเขา
05:33
where you traveled.
123
333406
1296
ที่ไหนที่คุณเดินทางไป
05:34
These are all metadata events.
124
334702
2501
เหล่านี้คือเหตุการณ์ที่เป็นนิยามข้อมูล
05:37
PRISM is about content.
125
337203
3346
PRISM นั่นเกี่ยวกับเนื้อหา
05:40
It's a program through which the government could
126
340549
2140
มันเป็นโครงการที่ผ่านออกซึ่งรัฐบาลสามารถ
05:42
compel corporate America,
127
342689
2044
กำกับบริษัทยักษ์ใหญ่ของอเมริกา
05:44
it could deputize corporate America
128
344733
3393
มันสามารถทำให้บริษัทของอเมริกาเป็นตัวแทน
05:48
to do its dirty work for the NSA.
129
348126
3864
ในการทำงานสกปรกให้กับ NSA
05:51
And even though some of these companies did resist,
130
351990
2996
และถึงแม้ว่าบางบริษัทจะต่อต้าน
05:54
even though some of them --
131
354986
1423
แม้ว่าบางบริษัท --
05:56
I believe Yahoo was one of them —
132
356409
1246
ผมเชื่อว่ายาฮู (Yahoo) เป็นหนึ่งในนั้น --
05:57
challenged them in court, they all lost,
133
357655
2657
ทำการฟ้องร้องในชั้นศาล พวกเขาแพ้หมด
06:00
because it was never tried by an open court.
134
360312
2915
เพราะมันไม่ได้มีขึ้นในศาลปกติ
06:03
They were only tried by a secret court.
135
363227
3131
แต่มีขึ้นแต่ในศาลลับ
06:06
And something that we've seen,
136
366358
1367
และบางอย่างที่เราได้เห็น
06:07
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
137
367725
2704
บางอย่างเกี่ยวกับโครงการ PRISM ที่ผมตระหนักมาก
06:10
there's been a talking point in the U.S. government
138
370429
1979
ก็คือ มันมีการพูดถึงจุดที่รัฐบาลสหรัฐฯ
06:12
where they've said 15 federal judges
139
372408
3751
บอกว่าพวกเขาให้ผู้พิพากษา
06:16
have reviewed these programs and found them to be lawful,
140
376159
2698
ตรวจโครงการเหล่านี้ และพบว่าพวกมันถูกกฎหมาย
06:18
but what they don't tell you
141
378857
2720
แต่ที่เขาไม่ได้บอกคุณ
06:21
is those are secret judges
142
381577
2630
คือผู้พิพาษาเหล่านี้
06:24
in a secret court
143
384207
2002
เป็นผู้พิพากษาในศาลลับ
06:26
based on secret interpretations of law
144
386209
3074
ซึ่งตั้งอยู่บนพื้นฐานการตีความกฎหมายแบบลับ
06:29
that's considered 34,000 warrant requests
145
389283
4234
ที่ได้พิจารณาคำขอการรับรอง 34,000 คำร้อง
06:33
over 33 years,
146
393517
2459
ตลอด 33 ปี
06:35
and in 33 years only rejected
147
395976
2187
และใน 33 ปีนี้ ได้ทำการปฏิเสธ
06:38
11 government requests.
148
398163
2883
คำร้องของรัฐบาลเพียง 11 คำร้อง
06:41
These aren't the people that we want deciding
149
401046
2747
นี่ไม่ใช่คนที่เราต้องการให้ตัดสินใจ
06:43
what the role of corporate America
150
403793
2146
ว่าบทบาทของบริษัทใหญ่ๆ ในอเมริกา
06:45
in a free and open Internet should be.
151
405939
2456
ต่ออินเทอร์เน็ตที่ฟรีและเปิดกว้างควรเป็นอย่างไร
06:48
CA: Now, this slide that we're showing here
152
408395
2111
คริส: ทีนี้ สไลด์ที่เราแสดงอยู่ในตอนนี้
06:50
shows the dates in which
153
410506
2212
เป็นวันที่ซึ่ง
06:52
different technology companies, Internet companies,
154
412718
2415
บริษัทเทคโนโลยี บริษัทอินเทอร์เน็ตต่างๆ
06:55
are alleged to have joined the program,
155
415133
2354
ต่างเรียงกันเข้ามาร่วมโครงการ
06:57
and where data collection began from them.
156
417487
2958
และจุดที่เริ่มมีการเก็บข้อมูลจากพวกเขา
07:00
Now, they have denied collaborating with the NSA.
157
420445
4749
เอาละ พวกเขาได้ปฏิเสธ ในเรื่องการให้ความร่วมมือกับ NSA
07:05
How was that data collected by the NSA?
158
425194
5104
แล้ว NSA เก็บข้อมูลไปได้อย่างไรครับ
07:10
ES: Right. So the NSA's own slides
159
430298
3179
เอ็ด: ครับ สไลด์ของ NSA
07:13
refer to it as direct access.
160
433477
2800
อ้างอิงว่ามันเป็นการเข้าถึงโดยตรง
07:16
What that means to an actual NSA analyst,
161
436277
2750
ความหมายของมันต่อนักวิเคราะห์ของ NSA ก็คือ
07:19
someone like me who was working as an intelligence analyst
162
439027
3108
ใครบางคนอย่างผมที่ทำงาน ในฐานะนักวิเคราะห์ข่าวกรอง
07:22
targeting, Chinese cyber-hackers,
163
442135
2471
คนหาเป้า นักฉกข้อมูลไซเบอร์ชาวจีน
07:24
things like that, in Hawaii,
164
444606
2082
อะไรแบบนั้น ในฮาวาย
07:26
is the provenance of that data
165
446688
1969
คือต้นตอของข้อมูล
07:28
is directly from their servers.
166
448657
2256
คือมันเข้ามาโดยตรงจากเซิฟเวอร์ของพวกเขา
07:30
It doesn't mean
167
450913
2064
มันไม่ได้หมายความว่า
07:32
that there's a group of company representatives
168
452977
2806
มีกลุ่มตัวแทนบริษัท
07:35
sitting in a smoky room with the NSA
169
455783
2437
นั่นอยู่กับ NSA ในห้องควันโขมง
07:38
palling around and making back-room deals
170
458220
1790
ทำความรู้จักกันแล้วก็ไปตกลงอะไรกันหลังห้อง
07:40
about how they're going to give this stuff away.
171
460010
2543
เกี่ยวกับเรื่องที่ว่า พวกเขากำลังจะให้ข้อมูลเหล่านี้อย่างไร
07:42
Now each company handles it different ways.
172
462553
2393
ทีนี้ แต่ละบริษัทก็จัดการเรื่องนี้ต่างกันไป
07:44
Some are responsible.
173
464946
1176
บ้างก็มีความรับผิดชอบ
07:46
Some are somewhat less responsible.
174
466122
2091
บ้างก็แบบว่ามีความรับผิดชอบน้อยกว่า
07:48
But the bottom line is, when we talk about
175
468213
1768
แต่ที่สำคัญก็คือ เมื่อเราพูดถึงว่า
07:49
how this information is given,
176
469981
3379
ข้อมูลถูกแจกจ่ายออกไปได้อย่างไร
07:53
it's coming from the companies themselves.
177
473360
2486
มันมาจากตัวบริษัทเอง
07:55
It's not stolen from the lines.
178
475846
2295
มันไม่ได้ถูกขโมยมาจากทางสาย
07:58
But there's an important thing to remember here:
179
478141
1932
แต่มีสิ่งสำคัญหนึ่งที่ควรจดจำไว้ :
08:00
even though companies pushed back,
180
480073
1931
ถึงแม้ว่าบริษัทจะปฏิเสธ
08:02
even though companies demanded,
181
482004
2053
ถึงแม้ว่าบริษัทจะต้องการ
08:04
hey, let's do this through a warrant process,
182
484057
2546
เฮ้ย มาทำสิ่งนี้ผ่านกระบวนการรับรองดีกว่า
08:06
let's do this
183
486603
1774
ลงมือเลย
08:08
where we actually have some sort of legal review,
184
488377
3149
ในตอนที่เรามีการตรวจทางกฎหมายอะไรแบบนั้น
08:11
some sort of basis for handing over
185
491526
1831
อะไรที่เป็นพื้นฐานในการส่งผ่าน
08:13
these users' data,
186
493357
1940
ข้อมูลของผู้ใช้เหล่านี้
08:15
we saw stories in the Washington Post last year
187
495297
2391
เราเห็นเรื่องราวในหนังสือพิมพ์วอชิงตันโพสปีที่แล้ว
08:17
that weren't as well reported as the PRISM story
188
497688
3212
ที่รายงานไม่ได้ดีไปกว่าเรื่องราวของ PRISM
08:20
that said the NSA broke in
189
500900
2599
ที่บอกว่า NSA เจาะเข้าไป
08:23
to the data center communications
190
503499
1801
ถึงศูนย์ข้อมูลการสื่อสาร
08:25
between Google to itself
191
505300
2156
ระหว่างกูเกิลกับเขา
08:27
and Yahoo to itself.
192
507456
1578
และยาฮูกับเขา
08:29
So even these companies that are cooperating
193
509034
2832
ดังนั้น ถึงแม้ว่าบริษัทเหล่านี้ให้ความร่วมมือ
08:31
in at least a compelled but hopefully lawful manner
194
511866
2871
อย่างน้อยก็เพราะความจำใจ แต่หวังว่าจะถูกต้องตามกฎหมาย
08:34
with the NSA,
195
514737
1873
กับทาง NSA
08:36
the NSA isn't satisfied with that,
196
516610
3296
NSA ไม่ได้พอใจกับสิ่งนั้น
08:39
and because of that, we need our companies
197
519906
1978
และด้วยเหตุนี้ เราต้องการให้บริษัทเหล่านี้ของเรา
08:41
to work very hard
198
521884
2815
ทำงานให้หนัก
08:44
to guarantee that they're going to represent
199
524699
2472
เพื่อที่จะให้คำมั่นว่า พวกเขาจะแสดง
08:47
the interests of the user, and also advocate
200
527171
2586
ความต้องการของผู้ใช้ และจะสนับสนุน
08:49
for the rights of the users.
201
529757
1916
สิทธิของผู้ใช้ด้วย
08:51
And I think over the last year,
202
531673
1274
ผมคิดมาตลอดปีที่ผ่านมา
08:52
we've seen the companies that are named
203
532947
1583
คุณได้เห็นบริษัทต่างๆ ที่ถูกเอ่ยนามขึ้น
08:54
on the PRISM slides
204
534530
1418
ในสไลด์ของ PRISM
08:55
take great strides to do that,
205
535948
1809
ได้ใช้ความพยายามอย่างยิ่งในการทำสิ่งนั้น
08:57
and I encourage them to continue.
206
537757
2253
และผมก็สนับสนุนให้พวกเขาทำต่อไป
09:00
CA: What more should they do?
207
540010
2682
คริส: พวกเขาควรทำอะไรอีกครับ
09:02
ES: The biggest thing that an Internet company
208
542692
3517
เอ็ด: สิ่งที่ใหญ่ที่สุดที่บริษัทอินเทอร์เน็ต
09:06
in America can do today, right now,
209
546209
3226
ในอเมริกาสามารถทำได้ในปัจจุบันนี้ และตอนนี้
09:09
without consulting with lawyers,
210
549435
1442
โดยไม่ต้องไปปรึกษานักกฎหมาย
09:10
to protect the rights of users worldwide,
211
550877
3539
เพื่อที่จะปกป้องสิทธิของผู้ใช้ทั่วโลก
09:14
is to enable SSL web encryption
212
554416
5383
ก็คือการอนุญาตให้มีการเข้ารหัสลับสำหรับเว็บ SSL (SSL web encryption)
09:19
on every page you visit.
213
559799
2005
บนทุกเพจที่คุณเยี่ยมชม
09:21
The reason this matters is today,
214
561804
2942
เหตุผลที่มันสำคัญก็เพราะวันนี้
09:24
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
215
564746
5238
ถ้าคุณไปลองดูที่ [หนังสือ] "1984" บน แอมะซอน ดอทคอม (Amazon.com)
09:29
the NSA can see a record of that,
216
569984
2447
NSA สามารถเห็นบันทึกนั้นได้
09:32
the Russian intelligence service can see a record of that,
217
572431
2219
หน่วยข่าวกรองรัสเซียสามารถเห็นบันทึกนั้นได้
09:34
the Chinese service can see a record of that,
218
574650
2457
หน่วยของประเทศจีนก็สามารถดูบันทึกนั้นได้
09:37
the French service, the German service,
219
577107
1898
หน่วยของฝรั่งเศส หน่วยของเยอรมัน
09:39
the services of Andorra.
220
579005
1322
หน่วยของอันดอร์ร่า
09:40
They can all see it because it's unencrypted.
221
580327
3278
พวกเขาสามารถเห็นมันได้เพราะมันไม่ได้ถูกเข้ารหัสลับ
09:43
The world's library is Amazon.com,
222
583605
3600
ห้องสมุดโลกคือ แอมะซอน ดอทคอม
09:47
but not only do they not support encryption by default,
223
587205
2655
แต่ไม่ใช่ว่ามันแค่ไม่สนับสนุนการเข้ารหัสลับโดยอัตโนมัติ
09:49
you cannot choose to use encryption
224
589860
2166
คุณไม่สามาระเลือกใช้การเข้ารหัสลับ
09:52
when browsing through books.
225
592026
1727
เมื่อทำการเลือกดูหนังสือได้
09:53
This is something that we need to change,
226
593753
1709
นี่เป็นอะไรบางอย่างที่เราต้องการเปลี่ยนแปลง
09:55
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
227
595462
1875
ไม่ใช่แค่ แอมาซอน ผมไม่ได้อยากจะจับผิดเขาเจ้าเดียว
09:57
but they're a great example.
228
597337
1492
แต่นั่นเป็นตัวอย่างที่ดี
09:58
All companies need to move
229
598829
1668
บริษัทต่างๆ ต้องเปลี่ยนไปสู่
10:00
to an encrypted browsing habit by default
230
600497
3393
การเข้ารหัสลับสำหรับการเลือกชมโดยอัตโนมัติ
10:03
for all users who haven't taken any action
231
603890
2484
สำหรับผู้ใช้ทุกคนผู้ซึ่งไม่ได้ทำอะไร
10:06
or picked any special methods on their own.
232
606374
2261
หรือไม่ได้เลือกวิธีการพิเศษอะไรสำหรับพวกเขาเอง
10:08
That'll increase the privacy and the rights
233
608635
2311
นั่นจะเพิ่มความเป็นส่วนตัวและสิทธิ
10:10
that people enjoy worldwide.
234
610946
2765
ที่ผู้คนจะได้ประโยชน์กันทั่วโลก
10:13
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
235
613711
2478
คริส: เอ็ด มาทางนี้กับผมหน่อยครับ
10:16
I want to show you the next slide here. (Applause)
236
616189
2953
ผมอยากจะให้คุณดูสไลด์ถัดไปครับ (เสียงปรบมือ)
10:19
This is a program called Boundless Informant.
237
619142
2708
นี่คือโครงการที่มีชื่อว่า บาวเลส อินฟอร์แมนท์ (Boundless Informant)
10:21
What is that?
238
621850
1676
มันคืออะไรครับ
10:23
ES: So, I've got to give credit to the NSA
239
623526
2180
เอ็ด: ครับ ผมต้องยกความดีความชอบให้กับทาง NSA
10:25
for using appropriate names on this.
240
625706
2443
ที่ใช้ชื่อที่เหมาะสมเช่นนี้
10:28
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
241
628149
3845
นี่เป็นหนึ่งในนามแฝงของ NSA ที่ผมชื่นชอบ
10:31
Boundless Informant
242
631994
1470
บาวเลส อินฟอร์แมนท์
10:33
is a program that the NSA hid from Congress.
243
633464
2850
คือโครงการที่ NSA ซ่อนจากรัฐสภา
10:36
The NSA was previously asked by Congress,
244
636314
2409
NSA ได้ถามไปยังรัฐสภาก่อนหน้านี้
10:38
was there any ability that they had
245
638723
2213
ว่าพวกเขามีความสามารถอันใด
10:40
to even give a rough ballpark estimate
246
640936
3758
ที่จะไปให้ข้อมูลหยาบๆ คร่าวๆ
10:44
of the amount of American communications
247
644694
2186
เกี่ยวกับการสื่อสารของชาวอเมริกัน
10:46
that were being intercepted.
248
646880
2134
ที่ถูกแอบดักฟังได้
10:49
They said no. They said, we don't track those stats,
249
649014
3031
พวกเขาตอบปฏิเสธ พวกเขาบอกว่า เราไม่ได้ติดตามสถิติเหล่านั้น
10:52
and we can't track those stats.
250
652045
1549
และเราก็ติดตามสถิติเหล่านั้นไม่ได้
10:53
We can't tell you how many communications
251
653594
3104
พวกเราบอกคุณไม่ได้ว่ามีการสื่อสารเท่าใด
10:56
we're intercepting around the world,
252
656698
1463
ที่พวกเราทำการดักฟังไปทั่วโลก
10:58
because to tell you that would be
253
658161
1487
เพราะการที่เราบอกคุณเช่นนั้น
10:59
to invade your privacy.
254
659648
3307
จะเป็นการลุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณ
11:02
Now, I really appreciate that sentiment from them,
255
662955
2215
ทีนี้ ผมรู้สึกชื่นชมทัศนคตินั้นจากพวกเขาจริงๆ ครับ
11:05
but the reality, when you look at this slide is,
256
665170
2135
แต่ในความเป็นจริง เมื่อคุณดูสไลด์นี้
11:07
not only do they have the capability,
257
667305
1653
พวกเขาไม่ได้แค่มีศักยภาพ
11:08
the capability already exists.
258
668958
2616
ศักยภาพนั้นมันมีอยู่แล้ว
11:11
It's already in place.
259
671574
1674
มันเหมาะเจาะลงตัวแล้ว
11:13
The NSA has its own internal data format
260
673248
3148
NSA มีรูปแบบข้อมูลภายในของเขาเอง
ที่ติดตามทั้งสองปลายทางของการสื่อสาร
11:16
that tracks both ends of a communication,
261
676396
4149
11:20
and if it says,
262
680545
1282
และถ้ามันบอกว่า
11:21
this communication came from America,
263
681827
2026
การสื่อสารนี้มาจากอเมริกา
11:23
they can tell Congress how many of those communications
264
683853
2356
พวกเขาจะบอกรัฐสภาว่ามีการสื่อสารเท่าไร
11:26
they have today, right now.
265
686209
2516
ที่พวกเขามีในวันนี้ ตอนนี้
11:28
And what Boundless Informant tells us
266
688725
2971
แต่ที่บอนเลส อินฟอร์เมนท์บอกเรา
11:31
is more communications are being intercepted
267
691696
2726
คือมีการสื่อสารมากกว่านั้นที่ถูกดักฟัง
11:34
in America about Americans
268
694422
2973
ในอเมริกา เกี่ยวกับชาวอเมริกัน
11:37
than there are in Russia about Russians.
269
697395
3420
ซึ่งมากกว่าในรัสเซีย ที่เกี่ยวกับคนรัสเซีย
11:40
I'm not sure that's what an intelligence agency
270
700815
1865
ผมไม่แน่ใจว่าหน่วยข่าวกรอง
11:42
should be aiming for.
271
702680
2319
ควรที่จะพุ่งเป้าไปที่อะไร
11:44
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,
272
704999
2406
คริส: มีข่าวออกมาจากหนังสือพิมพ์วอร์ชิงตันโพส
11:47
again from your data.
273
707405
1722
และมันก็มาจากข้อมูลของคุณอีกแล้ว
11:49
The headline says,
274
709127
1679
พาดหัวบอกว่า
11:50
"NSA broke privacy rules
275
710806
1497
"NSA ทำผิดกฎหมายความเป็นส่วนตัว
11:52
thousands of times per year."
276
712303
2030
เป็นพันๆ ครั้งต่อปี"
11:54
Tell us about that.
277
714333
1538
เล่าให้เราฟังหน่อยครับ
11:55
ES: We also heard in Congressional testimony last year,
278
715871
2593
เอ็ด: เรายังได้ยินอีกจากการเปิดเผยของสภานิติบัญญัติ เมื่อปีก่อน
11:58
it was an amazing thing for someone like me
279
718464
1937
มันน่าทึ่งครับสำหรับผม
12:00
who came from the NSA
280
720401
1704
ผู้ซึ่งมาจาก NSA
12:02
and who's seen the actual internal documents,
281
722105
2572
และเป็นผู้ที่ได้เห็นเอกสารภายในแบบจริงๆ
12:04
knows what's in them,
282
724677
2591
รู้ว่าในนั้นมีอะไร
12:07
to see officials testifying under oath
283
727268
2540
การที่ได้เห็นการให้การอย่างเป็นทางการ โดยมีคำสาบานกำกั
12:09
that there had been no abuses,
284
729808
1882
ว่ามันไม่เคยมีการข่มขู่
12:11
that there had been no violations of the NSA's rules,
285
731690
3633
ว่ามันไม่เคยมีการกระทำการฝ่าฝืนใดในกฎของ NSA
12:15
when we knew this story was coming.
286
735323
2941
เมื่อเรารู้ว่าเรื่องนี้เกิดขึ้น
12:18
But what's especially interesting about this,
287
738264
2088
แต่สิ่งที่น่าสนใจจริงๆ สำหรับเรื่องนี้
12:20
about the fact that the NSA has violated
288
740352
2048
เกี่ยวกับความจริงที่ NSA ทำการฝ่าฝืน
12:22
their own rules, their own laws
289
742400
2368
กฎของตัวเอง กติกาของตัวเอง
12:24
thousands of times in a single year,
290
744768
2673
เป็นพันๆ ครั้งในปีเดียว
12:27
including one event by itself,
291
747441
2727
รวมทั้งในกรณีหนึ่งที่ทำโดยตัวองค์กรเอง
12:30
one event out of those 2,776,
292
750168
4976
หนึ่งใน 2,776 กรณี
12:35
that affected more than 3,000 people.
293
755144
2306
ที่ส่งผลกระทบต่อคนกว่า 3,000 คน
12:37
In another event, they intercepted
294
757450
1839
ในอีกกรณีหนึ่ง พวกเขาดักฟัง
12:39
all the calls in Washington, D.C., by accident.
295
759289
4212
การสนทนาทางโทรศัพท์ทั้งหมดในวอชิงตัน ดี ซี โดยไม่ได้ตั้งใจ
12:43
What's amazing about this,
296
763501
2237
ที่น่าทึ่งสำหรับกรณีนี้
12:45
this report, that didn't get that much attention,
297
765738
2208
คือการรายงานที่ไม่ได้รับความสนใจมากมาย
12:47
is the fact that not only were there 2,776 abuses,
298
767946
4861
ซึ่งความจริงก็มีอยู่ว่า ไม่ใช่แค่มีผู้เสียหาย 2,776 ราย
12:52
the chairman of the Senate Intelligence Committee,
299
772807
2141
ประธานแห่งคณะกรรมการสภาหน่วยข่าวกรอง (Senate Intelligence Committee)
12:54
Dianne Feinstein, had not seen this report
300
774948
3987
ไดแอน ไฟน์สไตน์ ไม่ได้เห็นรายงานนี้
12:58
until the Washington Post contacted her
301
778935
3191
จนกระทั่งหนังสือพิมพ์วอชิงตันติดต่อเธอ
13:02
asking for comment on the report.
302
782126
2448
แล้วขอความเห็นที่มีต่อรายงานนั้น
13:04
And she then requested a copy from the NSA
303
784574
1893
จากนั้นเธอจึงขอสำเนาจากทาง NSA
13:06
and received it,
304
786467
1701
และได้รับมัน
13:08
but had never seen this before that.
305
788168
2027
แต่ไม่เคยเห็นมันเลยก่อนหน้านี้
13:10
What does that say about the state of oversight
306
790195
2687
นั่นมันบ่งบอกอะไรบ้างถึงความผิดพลาดเพราะละเลย
13:12
in American intelligence
307
792882
1737
ในหน่วยข่าวกรองของสหรัฐ
13:14
when the chairman of the Senate Intelligence Committee
308
794619
1788
เมื่อประธานของคณะกรรมการสภาหน่วยข่าวกรอง
13:16
has no idea that the rules are being broken
309
796407
2793
ไม่รู้เรื่องว่ากฎกำลังถูกทำลาย
13:19
thousands of times every year?
310
799200
2160
เป็นพันๆ ครั้งต่อปี
13:21
CA: Ed, one response to this whole debate is this:
311
801360
3629
คริส: เอ็ด คำถามหนึ่งต่อการโต้แย้งถกเถียงทั้งหมดนี้ ซึ่งมันก็คือ
13:24
Why should we care about
312
804989
2665
ทำไมเราต้องสนใจ
13:27
all this surveillance, honestly?
313
807654
1468
เกี่ยวกับการควบคุมรักษาความปลอดภัยทั้งหมดนี้ด้วย ถามจริงๆ
13:29
I mean, look, if you've done nothing wrong,
314
809122
2152
ผมหมายความว่า ถ้าคุณไม่ได้ทำอะไรผิด
13:31
you've got nothing to worry about.
315
811274
2784
คุณก็ไม่มีอะไรต้องเป็นกังวล
13:34
What's wrong with that point of view?
316
814058
2292
ความเห็นนั้นมันมีอะไรที่ผิดหรือครับ
13:36
ES: Well, so the first thing is,
317
816350
1648
เอ็ด: ครับ อย่างแรกเลยก็คือ
13:37
you're giving up your rights.
318
817998
1713
คุณยอมสละสิทธิของคุณ
13:39
You're saying hey, you know,
319
819711
1358
คุณบอกว่า เฮ้ย
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
821069
2372
ฉันไม่คิดว่าต้องการมัน
13:43
so I'm just going to trust that, you know,
321
823441
1682
ฉะนั้น ฉันก็จะเชื่อใจเขา แบบนั้น
13:45
let's get rid of them, it doesn't really matter,
322
825123
2978
เอามันออกไป มันก็ไม่เห็นจะเดือดร้อนอะไร
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
828101
1974
คนพวกนี้ทำอะไรถูกต้องเหมาะสมอยู่แล้ว
13:50
Your rights matter
324
830075
1859
สิทธิของคุณนั้นมีค่า
13:51
because you never know when you're going to need them.
325
831934
2842
เพราะคุณมิอาจรู้ได้เลยว่าเมื่อใดที่คุณจะต้องการมัน
13:54
Beyond that, it's a part of our cultural identity,
326
834776
2282
ยิ่งไปกว่านั้น มันเป็นส่วนหนึ่ง ของเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมของเรา
13:57
not just in America,
327
837058
2132
ไม่ใช่แค่ในอเมริกา
13:59
but in Western societies
328
839190
1591
แต่ในสังคมตะวันตก
14:00
and in democratic societies around the world.
329
840781
2962
และในสังคมประชาธิปไตยทั่วโลก
14:03
People should be able to pick up the phone
330
843743
2404
ผู้คนควรที่จะสามารถยกโทรศัพท์
14:06
and to call their family,
331
846147
1454
และโทรหาครอบครัวของพวกเขา
14:07
people should be able to send a text message
332
847601
1999
ผู้คนควรที่จะสามารถส่งข้อความ
14:09
to their loved ones,
333
849600
1128
ไปยังคนที่พวกเขารัก
14:10
people should be able to buy a book online,
334
850728
2454
ผู้คนควรที่จะสามารถซื้อหนังสือออนไลน์
14:13
they should be able to travel by train,
335
853182
1790
พวกเขาควรที่จะสามารถเดินทางโดยรถไฟ
14:14
they should be able to buy an airline ticket
336
854972
2217
พวกเขาควรที่จะสามารถซื้อตั๋วเครื่องบิน
14:17
without wondering about how these events
337
857189
1737
โดยไม่ต้องมาฉงนสงสัยว่าเหตุการณ์เหล่านี้
14:18
are going to look to an agent of the government,
338
858926
3685
กำลังถูกจับตาอย่างไรโดยหน่วยงานจากรัฐบาล
14:22
possibly not even your government
339
862611
2590
บางทีอาจไม่ใช่รัฐบาลในอนาคต
14:25
years in the future,
340
865201
1755
ของคุณด้วยซ้ำ
14:26
how they're going to be misinterpreted
341
866956
1740
พวกมันจะถูกตีความผิดๆ อย่างไรบ้าง
14:28
and what they're going to think your intentions were.
342
868696
2784
และพวกเขาจะคิดว่าเจตนาของคุณคืออะไร
14:31
We have a right to privacy.
343
871480
2074
เรามีสิทธิในความเป็นส่วนตัว
14:33
We require warrants to be based on probable cause
344
873554
3618
เราต้องการสิ่งที่รับรอง เพื่อเป็นการยืนยันเหตุผลอันสมควร
14:37
or some kind of individualized suspicion
345
877172
2464
หรืออะไรบางอย่างที่เป็นความคลางแคลงใจส่วนบุคคล
14:39
because we recognize that trusting anybody,
346
879636
4527
เพราะว่าเรารู้แล้วว่าการเชื่อใจใครสักคน
14:44
any government authority,
347
884163
1594
องค์กรในกำกับของรัฐบาลสักหน่วย
14:45
with the entirety of human communications
348
885757
3084
ที่มีข้อมูลการสื่อสารของมนุษย์ครบถ้วน
14:48
in secret and without oversight
349
888841
2433
ในแบบที่เป็นความลับและไร้ซึ่งการดูแลใดๆ
14:51
is simply too great a temptation to be ignored.
350
891274
4844
เป็นจูงใจมากเหลือเกินที่จะทำให้เราไม่สนใจได้
14:56
CA: Some people are furious at what you've done.
351
896118
2559
คริส: บางคนโกรธเกรี้ยวในสิ่งที่คุณทำลงไป
14:58
I heard a quote recently from Dick Cheney
352
898677
2839
ผมได้ยินคำพูดเมื่อไม่นานมานี้ จาก ดิค เชนี (Dick Cheney)
15:01
who said that Julian Assange was a flea bite,
353
901516
5892
ผู้ซึ่งบอกว่า จูเลียน อัสซาน (Julian Assange) เหมือนหมัดกัด
15:07
Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
354
907408
3422
เอ็ดเวอร์ด สโนว์เดน เป็นสิงโต ที่งับหัวสุนัขหลุด
15:10
He thinks you've committed
355
910830
1553
เขาคิดว่าคุณได้กระทำ
15:12
one of the worst acts of betrayal
356
912383
2292
การทรยศที่จัดว่าแย่ที่สุด
15:14
in American history.
357
914675
2106
ในประวัติศาสตร์อเมริกัน
15:16
What would you say to people who think that?
358
916781
4356
คุณจะพูดอย่างไรต่อคนที่คิดเช่นนั้นครับ
15:22
ES: Dick Cheney's really something else.
359
922975
2205
เอ็ด: ดิค เชนี เป็นอะไรอย่างอื่นครับ
15:25
(Laughter) (Applause)
360
925180
6797
(เสียงหัวเราะ) (เสียบปรบมือ)
15:32
Thank you. (Laughter)
361
932476
4902
ขอบคุณครับ (เสียงหัวเราะ)
15:37
I think it's amazing, because at the time
362
937378
2476
ผมคิดว่ามันน่าทึ่ง เพราะว่าในเวลาเดียวกัน
15:39
Julian Assange was doing some of his greatest work,
363
939854
3775
จูเลียน อัสซาน กำลังกระทำการสำคัญ
15:43
Dick Cheney was saying
364
943629
1436
ดิค เชนี บอกว่า
15:45
he was going to end governments worldwide,
365
945065
2430
เขากำลังจะทำให้รัฐบาลทั่วโลกพบกับจุดจบ
15:47
the skies were going to ignite
366
947495
2905
ผืนฟ้าจะลุกเป็นไฟ
15:50
and the seas were going to boil off,
367
950400
2136
และท้องทะเลกำลังจะเดือดดาล
15:52
and now he's saying it's a flea bite.
368
952536
2218
และตอนนี้เขามาบอกว่ามันเป็นหมัดกัด
15:54
So we should be suspicious about the same sort of
369
954754
2513
ฉะนั้น เราควรจะคลางแคลงสงสัย เกี่ยวกับแหล่งเดียวกันนี้
15:57
overblown claims of damage to national security
370
957267
4193
ของการกล่าวอ้างเกินจริง เกี่ยวกับความเสียหายทางความมั่นคงของชาติ
16:01
from these kind of officials.
371
961460
1685
จากข่าวที่เป็นทางการในลักษณะนี้
16:03
But let's assume that these people really believe this.
372
963145
6849
แต่ลองสรุปดูสมมติว่าคนเหล่านี้เชื่อในสิ่งเหล่านี้จริงๆ
16:09
I would argue that they have kind of
373
969994
2230
ผมจะแย้งว่าพวกเขามี
16:12
a narrow conception of national security.
374
972224
4370
กรอบความคิดที่แคบในเรื่องความมั่นคงของชาติ
16:16
The prerogatives of people like Dick Cheney
375
976594
3216
อำนาจพิเศษจากบุคคลอย่าง ดิค เชนี
16:19
do not keep the nation safe.
376
979841
2981
ไม่ได้ทำให้ชาติปลอดภัย
16:22
The public interest is not always the same
377
982822
4033
ความสนใจของประชาชนไม่ได้เหมือนเดิมตลอด
16:26
as the national interest.
378
986855
2435
เหมือนกับความสนใจของชาติ
16:29
Going to war with people who are not our enemy
379
989290
3894
การไปทำสงครามกับคนผู้ซึ่งไม่ใช่ศัตรูของเรา
16:33
in places that are not a threat
380
993184
2130
ในที่ซึ่งไม่ได้คุกคามเรา
16:35
doesn't make us safe,
381
995314
2167
ไม่ได้ทำให้เราปลอดภัย
16:37
and that applies whether it's in Iraq
382
997481
2167
และนั่นใช้ได้ทั้งในกรณี อิรัก
16:39
or on the Internet.
383
999648
1767
หรือ บนอินเทอร์เน็ต
16:41
The Internet is not the enemy.
384
1001415
1523
อินเทอร์เน็ตไม่ใช่ศัตรู
16:42
Our economy is not the enemy.
385
1002938
2025
เศรษฐกิจของเราไม่ใช่ศัตรู
16:44
American businesses, Chinese businesses,
386
1004963
2286
เศรษฐกิจของอเมริกา เศรษฐกิจของจีน
16:47
and any other company out there
387
1007249
4571
และไม่ว่าจะเป็นบริษัทไหนๆ
16:51
is a part of our society.
388
1011820
2431
ก็เป็นส่วนหนึ่งของสังคมของเรา
16:54
It's a part of our interconnected world.
389
1014251
2214
มันเป็นส่วนหนึ่งของการเชื่อมต่อของเรากับโลก
16:56
There are ties of fraternity that bond us together,
390
1016465
4445
มันมีเงื่อนแห่งภราดรภาพ ที่เกี่ยวคล้องเราไว้ด้วยกัน
17:00
and if we destroy these bonds
391
1020910
2668
และถ้าเราทำลายความสัมพันธ์นั้นเสีย
17:03
by undermining the standards, the security,
392
1023578
3155
โดยทำลายมาตราฐาน ความปลอดภัย
17:06
the manner of behavior,
393
1026733
2857
วิถีแห่งพฤติกรรม
17:09
that nations and citizens all around the world
394
1029590
2951
ที่ชาติและพลเมืองทั่วโลก
17:12
expect us to abide by.
395
1032541
2377
คาดหวังให้เราเป็นที่พึ่งพิง
17:14
CA: But it's alleged that you've stolen
396
1034918
3702
คริส: แต่มันมีการกล่าวหาว่า คุณได้ขโมย
17:18
1.7 million documents.
397
1038620
1899
เอกสาร 1.7 ล้านฉบับ
17:20
It seems only a few hundred of them
398
1040519
1827
ที่ผ่านมานี้ มันเหมือนว่าแค่ไม่กี่ร้อย
17:22
have been shared with journalists so far.
399
1042346
2857
ที่ได้ถูกนำมาให้นักข่าว
17:25
Are there more revelations to come?
400
1045203
3045
มันยังมีการเปิดโปงอะไรอีกหรือเปล่าครับ
17:28
ES: There are absolutely more revelations to come.
401
1048248
2442
เอ็ด: มีการเปิดโปงอีกแน่นอนครับ
17:30
I don't think there's any question
402
1050690
2801
ผมไม่คิดว่าคงไม่มีข้อกังขา
17:33
that some of the most important reporting
403
1053491
4247
ว่ารายงานที่สำคัญบางส่วน
17:37
to be done is yet to come.
404
1057738
4740
ที่จะถูกจัดทำกำลังจะตามมา
17:42
CA: Come here, because I want to ask you
405
1062478
2062
คริส: มานี่หน่อยครับ เพราะผมอยากที่จะถามคุณ
17:44
about this particular revelation.
406
1064540
1527
เกี่ยวกับการเปิดโปงนี้
17:46
Come and take a look at this.
407
1066067
3022
มาดูนี่หน่อยครับ
17:49
I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room
408
1069089
3248
ผมหมายถึงว่า นี่เป็นเรื่องราวซึ่งผมคิดว่า คงจะเป็นเรื่องน่าตกใจที่สุด
17:52
is the single most shocking thing
409
1072337
1739
สำหรับผู้เชี่ยวชาญหลายท่านในห้องนี้
17:54
that they have heard in the last few months.
410
1074076
2360
ได้ยินในไม่กี่เดือนที่ผ่านมา
17:56
It's about a program called "Bullrun."
411
1076436
2625
มันเกี่ยวกับโครงการที่เรียกว่า "บูรัน" (Bullrun)
17:59
Can you explain what that is?
412
1079061
3776
คุณอธิบายให้เราฟังได้ไหมครับว่ามันคืออะไร
18:02
ES: So Bullrun, and this is again
413
1082837
1708
เอ็ด: ครับนี่ก็อีก บูรัน
18:04
where we've got to thank the NSA for their candor,
414
1084545
7097
เราต้องขอขอบคุณ NSA ในความตรงไปตรงมาของพวกเขา
18:11
this is a program named after a Civil War battle.
415
1091642
4590
มันคือโครงการที่ตั้งชื่อตามการสู้รบในสงครามกลางเมือง
18:16
The British counterpart is called Edgehill,
416
1096232
1613
กรณีแบบนี้ในอังกฤษถูกเรียกว่า เอ็ดจ์ฮิล (Edgehill)
18:17
which is a U.K. civil war battle.
417
1097845
1475
ซึ่งก็คือการสู้รบในสงครามกลางเมือง ในสหราชอาณาจักร
18:19
And the reason that I believe they're named this way
418
1099320
2207
และเหตุผลที่ผมเชื่อว่าพวกเขาตั้งชื่อแบบนี้
18:21
is because they target our own infrastructure.
419
1101527
3489
ก็เพราะว่าพวกเขาตั้งเป้าไว้ที่โครงสร้างพื้นฐานของเรา
18:25
They're programs through which the NSA
420
1105016
2691
พวกเขาจัดการผ่านสิ่งซึ่ง NSA
18:27
intentionally misleads corporate partners.
421
1107707
4215
ตั้งใจทำให้ผู้ที่ให้ความร่วมมือไขว้เขว
18:31
They tell corporate partners that these
422
1111922
1882
พวกเขาบอกกับผู้ที่ให้ความร่วมมือว่า
18:33
are safe standards.
423
1113804
1675
นี่คือมาตราฐานความปลอดภัย
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1115479
2019
พวกเขาบอกว่า นี่ เราต้องทำงานกับคุณนะ
18:37
to secure your systems,
425
1117498
3653
เพื่อที่จะปกป้องระบบของคุณ
18:41
but in reality, they're giving bad advice
426
1121151
3193
แต่ในความเป็นจริง พวกเขากำลังให้คำแนะนำแย่ๆ
18:44
to these companies that makes them
427
1124344
1266
กับบริษัทต่างๆ ที่ทำให้พวกเขา
18:45
degrade the security of their services.
428
1125610
2295
ลดระดับความปลอดภัยของบริการของพวกเขา
18:47
They're building in backdoors that not only
429
1127905
2329
พวกเขาสร้างมันขึ้นแบบแอบๆ ซ่อนๆ
18:50
the NSA can exploit,
430
1130234
2358
นั่นไม่ใช่แค่ทำให้ NSA หาประโยชน์ได้เท่านั้น
18:52
but anyone else who has time and money
431
1132592
2521
แต่ใครก็ตามผู้ซึ่งมีเวลาและเงิน
18:55
to research and find it
432
1135113
2120
ในการสืบค้นและหามัน
18:57
can then use to let themselves in
433
1137233
2134
สามารถที่จะใช้มันเพื่อให้ตัวเอง
18:59
to the world's communications.
434
1139367
1870
เข้าไปในโลกของการสื่อสารได้
19:01
And this is really dangerous,
435
1141237
1770
และนี่มันก็อันตรายมากๆ
19:03
because if we lose a single standard,
436
1143007
4184
เพราะถ้าหากคุณเสียมาตราฐานใดไป
19:07
if we lose the trust of something like SSL,
437
1147191
3059
ถ้าคุณเสียความเชื่อถือต่อสิ่งใด เช่น SSL
19:10
which was specifically targeted
438
1150250
1482
ซึ่งถูกตั้งเป็นเป้าอย่างจงใจ
19:11
by the Bullrun program,
439
1151732
2123
โดยโครงการบูรัน
19:13
we will live a less safe world overall.
440
1153855
2668
เราจะอยู่ในโลกโดยรวมแล้วปลอดภัยน้อยลง
19:16
We won't be able to access our banks
441
1156523
2107
เราจะไม่สามารถเข้าถึงธนาคารของเรา
19:18
and we won't be able to access commerce
442
1158630
5253
และเราจะไม่สามารถที่จะเข้าถึงการค้าขาย
19:23
without worrying about people monitoring those communications
443
1163883
2823
ได้โดยปราศจากความกังวล ว่าจะมีคนมาเฝ้ามองการสื่อสารเหล่านั้น
19:26
or subverting them for their own ends.
444
1166706
2178
หรือทำลายมันจากปลายทางของพวกเขา
19:28
CA: And do those same decisions also potentially
445
1168884
4069
คริส: แล้วการตัดสินใจเดียวกันนี้เป็นไปได้หรือไม่ว่า
19:32
open America up to cyberattacks
446
1172953
2986
จะเปิดอเมริกาให้เผชิญกับการโจมตีทางไซเบอร์
19:35
from other sources?
447
1175939
3916
จากแหล่งอื่น
19:39
ES: Absolutely.
448
1179855
1465
เอ็ด: แน่นอนครับ
19:41
One of the problems,
449
1181320
1732
หนึ่งในปัญหา
19:43
one of the dangerous legacies
450
1183052
3450
หนึ่งในมรดกสุดอันตราย
19:46
that we've seen in the post-9/11 era,
451
1186502
3492
ที่เราได้เห็นในยุคหลังเหตุการณ์ 9/11
19:49
is that the NSA has traditionally worn two hats.
452
1189994
4237
ก็คือ NSA อยู่ในฐานะทีสวมหมวกสองใบ
19:54
They've been in charge of offensive operations,
453
1194231
1926
พวกเขารับผิดชอบเรื่องจัดการการโจมตี
19:56
that is hacking,
454
1196157
1121
ซึ่งก็คือการขโมยข้อมูล
19:57
but they've also been in charge of defensive operations,
455
1197278
2710
แต่พวกเขายังมีความรับผิดขอบในเรื่อง จัดการการป้องกัน
19:59
and traditionally they've always prioritized
456
1199988
2363
และตามปกติแล้ว พวกเขาลำดับความสำคัญ
20:02
defense over offense
457
1202351
1387
ให้กับการป้องกันก่อนเสมอ
20:03
based on the principle
458
1203738
1390
โดยยึดหลักการที่ว่า
20:05
that American secrets are simply worth more.
459
1205128
2816
ความลับของอเมริกามีค่ามากกว่า
20:07
If we hack a Chinese business
460
1207944
2110
ถ้าเราขโมยข้อมูลทางเศรษฐกิจของจีน
20:10
and steal their secrets,
461
1210054
1684
และขโมยความลับของพวกเขา
20:11
if we hack a government office in Berlin
462
1211738
2083
ถ้าเราขโมยข้อมูลรัฐบาลในเบอร์ลิน
20:13
and steal their secrets,
463
1213821
2098
และขโมยความลัยของพวกเขา
20:15
that has less value to the American people
464
1215919
3607
นั่นมีค่าน้อยกว่าคนอเมริกัน
20:19
than making sure that the Chinese
465
1219526
2100
เมื่อเทียบกับการทำให้มั่นใจว่า
20:21
can't get access to our secrets.
466
1221626
2506
จีนไม่สามารถที่จะเข้าถึงความลับของเราได้
20:24
So by reducing the security of our communications,
467
1224132
4131
ดังนั้น ด้วยการลดความปลอดภัย ของการสื่อสารของเรา
20:28
they're not only putting the world at risk,
468
1228263
2028
พวกเขาไม่ใช่แค่ทำให้โลกเราตกอยู่ในอันตราย
20:30
they're putting America at risk in a fundamental way,
469
1230291
2272
พวกเรากำลังทำให้อเมริกาตกอยู่ในอันตรายด้วย ตามหลักแล้ว
20:32
because intellectual property is the basis,
470
1232563
2671
เพราะว่าทรัพย์สินทางปัญญาเป็นพื้นฐาน
20:35
the foundation of our economy,
471
1235234
1927
เป็นรากฐานของเศรษฐกิจเรา
20:37
and if we put that at risk through weak security,
472
1237161
2258
และถ้าเราทำให้มันตกอยู่ในอันตราย ด้วยระบบความปลอดภัยที่อ่อนแอแล้ว
20:39
we're going to be paying for it for years.
473
1239419
1629
เราก็จะต้องชดใช้ความเสียหายกันไปอีกนาน
20:41
CA: But they've made a calculation
474
1241048
1547
คริส: แต่พวกเขาได้ทำการคำนวณแล้ว
20:42
that it was worth doing this
475
1242595
2191
ว่ามันคุ้มที่จะทำแบบนี้
20:44
as part of America's defense against terrorism.
476
1244786
3539
ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งในการป้องกันอเมริกา จากการก่อการร้าย
20:48
Surely that makes it a price worth paying.
477
1248325
3612
แน่ล่ะว่านั่นมันคุ้มแล้วที่จะลงทุน
20:51
ES: Well, when you look at the results
478
1251937
3887
เอ็ด: อืม เมื่อคุณมองไปยังผลลัพธ์
20:55
of these programs in stopping terrorism,
479
1255824
2307
ของโครงการเหล่านี้ในการหยุดยั้งการก่อการร้าย
20:58
you will see that that's unfounded,
480
1258131
3750
คุณจะเห็นว่านั่นมันยังไม่ถูกพบ
21:01
and you don't have to take my word for it,
481
1261881
1919
และคุณไม่ต้องเชื่อผมก็ได้นะครับ
21:03
because we've had the first open court,
482
1263800
3772
เพราะว่าเรามีศาลชั้นต้น
21:07
the first federal court that's reviewed this,
483
1267572
2369
ศาลชั้นต้นของสหรัฐฯ ที่ตรวจตราสิ่งนี้
21:09
outside the secrecy arrangement,
484
1269941
2796
ภายนอกการจัดการที่เป็นความลับ
21:12
called these programs Orwellian
485
1272737
1987
เรียกโครงการเหล่านี้ว่า ออร์เวลเลี่ยน (Orwellian)
21:14
and likely unconstitutional.
486
1274724
2234
และเป็นไปได้ว่ามันไม่เป็นไปตามกฎหมาย
21:16
Congress, who has access
487
1276958
2739
รัฐสภาผู้มีสิทธิในการเข้าถึง
21:19
to be briefed on these things,
488
1279697
1311
เพื่อทำการสรุปเรื่องเหล่านี้
21:21
and now has the desire to be,
489
1281008
2982
และตอนนี้มีความคิดที่จะเป็น
21:23
has produced bills to reform it,
490
1283990
2407
ได้ผลิตใบรับรองในการปฏิรูปมัน
21:26
and two independent White House panels
491
1286397
2885
และผู้อภิปรายสองฝ่ายที่แยกกันเป็นเอกเทศของ ไวท์เฮาส์
21:29
who reviewed all of the classified evidence
492
1289282
2090
ผู้ซึ่งตรวจดูหลักฐานที่เป็นความลับทางราชการทั้งหมด
21:31
said these programs have never stopped
493
1291372
2633
บอกว่าโครงการเหล่านี้ไม่เคยถูกหยุด
21:34
a single terrorist attack
494
1294005
1761
การโจมตีของผู้ก่อการร้ายได้สักครั้ง
21:35
that was imminent in the United States.
495
1295766
3503
ซึ่งมันเป็นภยันตรายที่ใกล้เกิดในสหรัฐฯ
21:39
So is it really terrorism that we're stopping?
496
1299269
3186
ดังนั้นนี่หรือคือการก่อการร้ายที่เรากำลังจะหยุดยั้ง
21:42
Do these programs have any value at all?
497
1302455
2331
โครงการเหล่านี้มีค่าด้วยหรือ
21:44
I say no, and all three branches
498
1304786
2244
ผมบอกว่าไม่ และทั้งสามสาขา
21:47
of the American government say no as well.
499
1307030
2432
ของรัฐบาลอเมริกันบอกว่าไม่เช่นกัน
21:49
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation
500
1309462
1813
คริส: ผมหมายความว่า คุณคิดว่ามันมีแรงผลักดัน ที่ลึกซึ้งกว่านั้น
21:51
for them than the war against terrorism?
501
1311275
3285
สำหรับพวกเขา มากกว่าที่แค่สงครามต้านการก่อการ้ายหรือเปล่า
21:54
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
502
1314560
1550
เอ็ด: ขอโทษครับ ผมไม่ได้ยินครับ พูดอีกทีได้ไหมครับ
21:56
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation
503
1316110
3000
คริส: ขอโทษด้วยครับ คุณคิดว่ามันมีแรงผลักดัน ที่ลึกซึ้งกว่านั้น
21:59
for them other than the war against terrorism?
504
1319110
3879
สำหรับพวกเขา มากกว่าที่แค่สงครามต้านการก่อการ้ายหรือเปล่า
22:02
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism
505
1322989
2695
เอ็ด: ครับ ที่สำคัญก็คือว่าการก่อการร้าย
22:05
has always been what we in the intelligence world
506
1325684
2201
เป็นสิ่งที่พวกเราใจโลกของหน่วยข่าวกรอง
22:07
would call a cover for action.
507
1327885
3273
เรียกกันว่า การปิดบังการกระทำ
22:11
Terrorism is something that provokes
508
1331158
1925
การก่อการร้ายเป็นอะไรบางอย่างที่ยุยั่ว
22:13
an emotional response that allows people
509
1333083
2230
การโต้ตอบโดยใช้อารมณ์ซึ่งจะทำให้ผู้คน
22:15
to rationalize authorizing powers and programs
510
1335313
4357
ตัดสินใจให้อำนาจกับหน่วยงานรัฐและโครงการ
22:19
that they wouldn't give otherwise.
511
1339670
2444
ซึ่งถ้าไม่เป็นเช่นนี้พวกเขาคงไม่ทำ
22:22
The Bullrun and Edgehill-type programs,
512
1342114
2486
โครงการแบบ เดอะ บูรัน และ เอดจ์ฮิล
22:24
the NSA asked for these authorities
513
1344600
1717
NSA ขอหน่วยงานรัฐเหล่านี้
22:26
back in the 1990s.
514
1346317
1937
ย้อนกลับไปในยุค 1990
22:28
They asked the FBI to go to Congress and make the case.
515
1348254
2990
พวกเขาขอ เอฟบีไอ ให้ไปยังรัฐสภาและยื่นเรื่อง
22:31
The FBI went to Congress and did make the case.
516
1351244
2174
เอฟบีไอ ไปที่รัฐสภาและได้ยื่นเรื่องจริงๆ
22:33
But Congress and the American people said no.
517
1353418
2565
แต่รัฐสภาและคนอเมริกันบอกว่าไม่
22:35
They said, it's not worth the risk to our economy.
518
1355983
2411
พวกเขาบอกว่า มันไม่คุ้มนะที่จะเอาเศรษฐกิจเราไปเสี่ยง
22:38
They said it's worth too much damage
519
1358394
1919
พวกเขาบอกว่า เกิดความเสียหายมามากเกินไปแล้ว
22:40
to our society to justify the gains.
520
1360313
2687
ในสังคมของเรา เกินกว่าจะพิสูจน์ให้เห็นถึงสิ่งที่ได้เปรียบ
22:43
But what we saw is, in the post-9/11 era,
521
1363000
4275
แต่ที่พวกเราเห็นคือ เหตุการณ์หลังยุค 9/11
22:47
they used secrecy and they used the justification of terrorism
522
1367275
3251
พวกเขาใช้ความลับและพวกเขาก็ใช้ การพิสูจน์เกี่ยวกับการก่อการร้าย
22:50
to start these programs in secret
523
1370526
1934
เพื่อที่จะตั้งโครงการเหล่านี้เป็นความลับ
22:52
without asking Congress,
524
1372460
1812
โดยไม่ได้บอกรัฐสภา
22:54
without asking the American people,
525
1374272
2180
โดยไม่บอกกับคนอเมริกา
22:56
and it's that kind of government behind closed doors
526
1376452
2738
และมันก็เหมือนกับรัฐบาลอยู่หลังประตูที่ปิด
22:59
that we need to guard ourselves against,
527
1379190
2559
ซึ่งเราต้องการที่จะป้องกันตัวเราเองจากมัน
23:01
because it makes us less safe,
528
1381749
1250
เพราะมันทำให้เราปลอดภัยน้อยลง
23:02
and it offers no value.
529
1382999
1892
และมันก็ไม่ได้ให้คุณค่าอะไรด้วย
23:04
CA: Okay, come with me here for a sec,
530
1384891
1866
คริส: เอาล่ะ มานี่กับผมสักเดี๋ยวนะครับ
23:06
because I've got a more personal question for you.
531
1386757
2182
เราพว่าผมมีคำถามส่วนตัวอีกสำหรับคุณ
23:08
Speaking of terror,
532
1388939
2924
พูดถึงก่อการร้าย
23:11
most people would find the situation you're in right now
533
1391863
3957
คนส่วนใหญ่จะพบสถาณะการณ์ที่คุณเป็นอยู่ตอนนี้
23:15
in Russia pretty terrifying.
534
1395820
3296
ในรัสเซีย น่ากลัวทีเดียว
23:19
You obviously heard what happened,
535
1399116
3587
คุณได้ยินมาแน่ๆ ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
23:22
what the treatment that Bradley Manning got,
536
1402703
2193
ว่า แบรดลี แมนนิง (Bradley Manning) ได้รับการปฎิบัติอย่างไร
23:24
Chelsea Manning as now is,
537
1404896
2281
เชลซี แมนนิง (Chelsea Manning) ในตอนนี้
23:27
and there was a story in Buzzfeed saying that
538
1407177
2487
และมีเรื่องใน บัซฟีด (Buzzfeed) ที่บอกว่า
23:29
there are people in the intelligence community
539
1409664
1658
มีคนในวงการหน่วยข่าวกรอง
23:31
who want you dead.
540
1411322
2279
ผู้ซึ่งอยากให้คุณตาย
23:33
How are you coping with this?
541
1413601
1940
คุณจะทำใจกับสิ่งนี้ได้อย่างไร
23:35
How are you coping with the fear?
542
1415541
1949
คุณจะจัดการกับความกลัวนี้ได้อย่างไร
23:37
ES: It's no mystery
543
1417490
3004
เอ็ด: มันไม่ใช่เรื่องลึกลับ
23:40
that there are governments out there that want to see me dead.
544
1420494
5648
ที่มีรัฐบาลข้างนอกนั่นที่ต้องการจะเห็นผมตาย
23:46
I've made clear again and again and again
545
1426142
3410
ผมได้พูดไว้อย่างชัดเจนครั้งแล้วครั้งเล่า
23:49
that I go to sleep every morning
546
1429552
3366
ว่าทุกๆ เช้าผมจะนอน
23:52
thinking about what I can do for the American people.
547
1432918
4560
คิดว่าผมจะทำอะไรได้บ้างเพื่อคนอเมริกัน
23:57
I don't want to harm my government.
548
1437478
3032
ผมไม่ต้องการที่จะทำร้ายรัฐบาลของผม
24:00
I want to help my government,
549
1440510
3263
ผมอยากที่จะช่วยรัฐบาลของผม
24:03
but the fact that they are willing to
550
1443773
3808
แต่เหตุที่พวกเขาประสงค์ที่จะ
24:07
completely ignore due process,
551
1447581
2320
เพิกเฉยกระบวนการที่เกี่ยวข้องอย่างสมบูรณ์
24:09
they're willing to declare guilt
552
1449901
2708
พวกเขาประสงค์ที่จะเปิดเผยความผิด
24:12
without ever seeing a trial,
553
1452609
3286
โดยไม่แม้จะให้มันเกิดการพิจารณาคดี
24:15
these are things that we need to work against
554
1455895
2416
มันมีสิ่งที่พวกเราต้องร่วมมีอกัน
24:18
as a society, and say hey, this is not appropriate.
555
1458311
3578
ในฐานะคนในสังคม และบอกว่า เฮ้ย นี่มันไม่เหมาะสมนะ
24:21
We shouldn't be threatening dissidents.
556
1461889
1827
เราไม่ควรจะเป็นผู้เห็นต่างที่ถูกข่มขู่
24:23
We shouldn't be criminalizing journalism.
557
1463716
3014
พวกเราไม่ควรที่จะเป็นนักหนังสือพิมพ์โจร
24:26
And whatever part I can do to see that end,
558
1466730
3319
และไม่ว่าด้วยฐานะใดที่ผมจะทำได้ เพื่อให้สิ่งนั้นสิ้นสุด
24:30
I'm happy to do despite the risks.
559
1470049
3153
ผมยินดีที่จะทำแม้ว่ามันจะเสี่ยงก็ตาม
24:33
CA: So I'd actually like to get some feedback
560
1473202
1524
คริส: ผมอยากจะได้เสียงตอบรับ
24:34
from the audience here,
561
1474726
1219
จากผู้ชมทางนี้
24:35
because I know there's widely differing reactions
562
1475945
2104
เพราะผมรู้ว่ามันมีกระแสตอบโต้ที่แตกต่างกันในวงกว้าง
24:38
to Edward Snowden.
563
1478049
1941
ต่อ เอ็ดเวอร์ด สโนว์เดน
24:39
Suppose you had the following two choices, right?
564
1479990
2288
คาดว่าคุณมีสองตัวเลือกดังต่อไปนี้ใช่ไหมครับ
24:42
You could view what he did
565
1482278
2806
คุณสามารถมองสิ่งที่เขาทำลงไป
24:45
as fundamentally a reckless act
566
1485084
1894
เป็นการกระทำที่แสนจะบ้าบิ่น
24:46
that has endangered America
567
1486978
3219
ซึ่งทำให้อเมริการตกอยู่ในอันตราย
24:50
or you could view it as fundamentally a heroic act
568
1490197
3563
หรือคุณอาจมองว่ามันเป็นการกระทำเยี่ยงวีรบุรุษ
24:53
that will work towards America and the world's
569
1493760
3475
ที่จะนำสิ่งดีๆ ที่ยั่งยืน
24:57
long-term good?
570
1497235
1387
มาสู่อเมริกาและโลก
24:58
Those are the two choices I'll give you.
571
1498622
3318
นั่นเป็นสองตัวเลือกที่ผมจะมอบให้กับคุณ
25:01
I'm curious to see who's willing to vote with
572
1501940
2155
ผมอยากจะรู้ว่าใครอยากจะลงคะแนน
25:04
the first of those,
573
1504095
1417
ให้กับตัวเลือกแรก
25:05
that this was a reckless act?
574
1505512
3409
ที่ว่ามันเป็นการกระทำที่บ้าบิ่นครับ
25:08
There are some hands going up.
575
1508921
1655
มีคนยกมืออยู่บ้าง
25:10
Some hands going up.
576
1510576
1384
มีคนยกมือบ้าง
25:11
It's hard to put your hand up
577
1511960
1276
มันค่อนข้างจะยกมือยากนะครับ
25:13
when the man is standing right here,
578
1513236
2111
เมื่อเจ้าตัวมายืนอยู่ตรงนี้
25:15
but I see them.
579
1515347
1565
แต่ผมก็เห็นนะครับ
25:16
ES: I can see you. (Laughter)
580
1516912
2531
เอ็ด: ผมก็เห็นคุณครับ (เสียงหัวเราะ)
25:19
CA: And who goes with the second choice,
581
1519443
2261
คริส: แล้วใครเลือกตัวเลือกที่สองครับ
25:21
the fundamentally heroic act?
582
1521704
1883
การกระทำที่เป็นดั่งวีรบุรุษ
25:23
(Applause) (Cheers)
583
1523587
2647
(เสียงปรบมือ) (เสียงเชียร์)
25:26
And I think it's true to say that there are a lot of people
584
1526234
2574
และผมคิดว่ามันจริงที่จะบอกว่า มีคนมากมาย
25:28
who didn't show a hand and I think
585
1528808
2225
ที่ไม่ได้ยกมือและผมคิดว่า
25:31
are still thinking this through,
586
1531033
1710
พวกเขายังคงคิดอยู่
25:32
because it seems to me that the debate around you
587
1532743
3458
เพราะว่าสำหรับผมแล้ว การโต้เถึยงรอบๆ ตัวคุณ
25:36
doesn't split along traditional political lines.
588
1536201
3109
ไม่ได้ถูกแบ่งตามเส้นแบ่งทางการเมืองที่อยู่ในแบบแผน
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1539310
2254
มันไม่ใช่ซ้ายหรือขวา มันไม่ได้เกี่ยวกับว่า
25:41
pro-government, libertarian, or not just that.
590
1541564
4122
สนับสนุนรัฐบาล เป็นแนวคิดอิสรนิยม หรือไม่ใช่อะไรอย่างนั้น
25:45
Part of it is almost a generational issue.
591
1545686
2713
ส่วนหนึ่งของมันเกือบจะเป็นเรื่องอุบัติใหม่
25:48
You're part of a generation that grew up
592
1548399
1808
คุณเป็นส่วนหนึ่งของยุคที่กำลังเติบโตขึ้น
25:50
with the Internet, and it seems as if
593
1550207
2926
ท่ามกลางอินเทอร์เน็ต และมันราวกับว่า
25:53
you become offended at almost a visceral level
594
1553133
3208
ถ้าคุณรู้สึกต่อต้านต่อสิ่งที่เกือบจะเป็นแก่นสำคัญ
25:56
when you see something done
595
1556341
1296
เมื่อคุณเห็นอะไรบางอย่างดำเนินการเสร็จสิ้น
25:57
that you think will harm the Internet.
596
1557637
2062
ที่คุณคิดว่าจะเป็นอันตรายต่ออินเทอร์เน็ต
25:59
Is there some truth to that?
597
1559699
3573
มีอะไรจริงเกี่ยวกับมันบ้างครับ
26:03
ES: It is. I think it's very true.
598
1563272
5048
เอ็ด: ครับ ผมคิดว่ามันจริงมากๆ
26:08
This is not a left or right issue.
599
1568320
3098
นี่มันไม่ใช่การเลือกข้างซ้ายหรือขวา
26:11
Our basic freedoms, and when I say our,
600
1571418
2577
อิสรภาพพื้นฐานของเรา และเมื่อผมบอกว่าเรา
26:13
I don't just mean Americans,
601
1573995
1547
ผมไม่ได้หมายถึงแค่อเมริกา
26:15
I mean people around the world,
602
1575542
2013
ผมหมายถึงคนทั่วโลก
26:17
it's not a partisan issue.
603
1577555
2346
มันไม่ใช่ปัญหาของพวกใดพวกหนึ่ง
26:19
These are things that all people believe,
604
1579901
2039
มันเป็นสิ่งที่ทุกๆ คนเชื่อ
26:21
and it's up to all of us to protect them,
605
1581940
2525
และมันขึ้นอยู่กับเราทุกคนที่จะปกป้องพวกมัน
26:24
and to people who have seen and enjoyed
606
1584465
2832
และสำหรับผู้คนที่ได้เห็นและได้ผลประโยชน์
26:27
a free and open Internet,
607
1587297
1661
จากอินเทอร์เน็ตที่เปิดกว้างเสรี
26:28
it's up to us to preserve that liberty
608
1588958
3226
มันขึ้นอยู่กับเราที่จะรักษาเสรีภาพนั้น
26:32
for the next generation to enjoy,
609
1592184
1905
สำหรับคนรุ่นต่อๆ ไปให้ได้รับประโยชน์จากมัน
26:34
and if we don't change things,
610
1594089
1865
และถ้าเราไม่ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
26:35
if we don't stand up to make the changes
611
1595954
3133
ถ้าเราไม่ลุกขึ้นเพื่อความเปลี่ยนแปลง
26:39
we need to do to keep the Internet safe,
612
1599087
3207
เราจะต้องทำเพื่อยังคงทำให้อินเทอร์เน็ตปลอดภัย
26:42
not just for us but for everyone,
613
1602294
2768
ไม่ใช่แค่สำหรับเรา แต่สำหรับทุกคน
26:45
we're going to lose that,
614
1605062
1465
เรากำลังจะสูญเสียมัน
26:46
and that would be a tremendous loss,
615
1606527
1253
และนั่นก็อาจเป็นการสูญเสียครั้งใหญ่
26:47
not just for us, but for the world.
616
1607780
2347
ไม่ใช่แค่สำหรับเรา แต่สำหรับโลกของเรา
26:50
CA: Well, I have heard similar language recently
617
1610127
2073
คริส: ครับ ผมได้ยินอะไรคล้ายๆ กันเมื่อไม่นานมานี้
26:52
from the founder of the world wide web,
618
1612200
1848
จากผู้ก่อตั้ง เวอร์ ไวด์ เว็บ (world wide web; www)
26:54
who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.
619
1614048
4517
ผู้ซึ่งผมคิดว่าอยู่กับเราด้วย เซอร์ ทิม เบอร์เนอร์-ลี (Sir Tim Berners-Lee)
26:58
Tim, actually, would you like to come up and say,
620
1618565
2704
ทิม ครับ เชิญคุณขึ้นมาและพูดได้ไหมครับ
27:01
do we have a microphone for Tim?
621
1621269
1871
มีไมโครโฟนให้ ทิม ไหมครับ
27:03
(Applause)
622
1623140
2367
(เสียงปรบมือ)
27:05
Tim, good to see you. Come up there.
623
1625507
7075
ทิม ดีใจที่ได้พบคุณครับ เชิญทางนี้ครับ
27:12
Which camp are you in, by the way,
624
1632582
2437
จะว่าไป คุณอยู่ค่ายไหนครับ
27:15
traitor, hero? I have a theory on this, but --
625
1635019
3500
กบฎ หรือวีรบุรุษ ผมมีทฤษฎีอยู่แต่ว่า --
27:18
Tim Berners-Lee: I've given much longer
626
1638519
2694
ทิม เบอร์เนอร์-ลี: ผมได้ให้คำตอบแบบยาวๆ
27:21
answers to that question, but hero,
627
1641213
3055
ต่อคำถามนั้นมาแล้ว ซึ่งก็คือ วีรบุรุษครับ
27:24
if I have to make the choice between the two.
628
1644268
3402
ถ้าผมจะต้องทำการเลือกระหว่างสองตัวเลือกนั้น
27:27
CA: And Ed, I think you've read
629
1647670
3333
คริส: และเอ็ด ผมคิดว่าคุณได้อ่าน
27:31
the proposal that Sir Tim has talked about
630
1651003
2084
ข้อเสนอที่เซอร์ ทิม ได้พูดถึงไปแล้ว
27:33
about a new Magna Carta to take back the Internet.
631
1653087
2968
เกี่ยวกับ แมคนา คาตา ฉบับใหม่ ที่ขอคืนอำนาจทางอินเทอร์เน็ต
27:36
Is that something that makes sense?
632
1656055
2102
มันเป็นอะไรที่เป็นเหตุเป็นผมหรือเปล่าครับ
27:38
ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up
633
1658157
3641
เอ็ด: แน่นอนครับ ผมหมายถึง ยุคของผม ผมได้เติบโตขึ้น
27:41
not just thinking about the Internet,
634
1661798
2059
ไม่ใช่เพียงคิดถึงอินเทอร์เน็ต
27:43
but I grew up in the Internet,
635
1663857
2364
แต่เติบโตขึ้นในโลกอินเทอร์เน็ต
27:46
and although I never expected to have the chance
636
1666221
4660
และแม้ว่าผมจะไม่เคยคิดว่าจะมีโอกาส
27:50
to defend it in such a direct and practical manner
637
1670881
5547
ได้ป้องกันมันในรูปแบบที่ตรงไปตรงมาแบบนี้
27:56
and to embody it in this unusual,
638
1676428
3796
และทำให้มันเป็นรูปเป็นร่างในแบบที่ไม่ปกติ
28:00
almost avatar manner,
639
1680224
2129
แทบจะเป็นไปในแบบตัวแทนเสมือนจริง
28:02
I think there's something poetic about the fact that
640
1682353
2706
ผมคิดว่ามันเป็นความงามอย่างกวีแบบหนึ่ง
28:05
one of the sons of the Internet
641
1685059
1982
ที่ลูกหม้ออินเทอร์เน็ตคนหนึ่ง
28:07
has actually become close to the Internet
642
1687041
3052
ใกล้ชิดกับอินเทอร์เน็ตมากขึ้น
28:10
as a result of their political expression.
643
1690093
2486
ด้วยผลแห่งการแสดงออกทางการเมืองของพวกเขา
28:12
And I believe that a Magna Carta for the Internet
644
1692579
3711
และผมเชื่อว่า แมคนา คาตา สำหรับอินเทอร์เน็ต
28:16
is exactly what we need.
645
1696290
1962
เป็นสิ่งที่เราต้องการจริงๆ
28:18
We need to encode our values
646
1698252
3508
เราต้องการที่จะถอดรหัสคุณค่าของเรา
28:21
not just in writing but in the structure of the Internet,
647
1701760
3347
ไม่ใช่เพียงแค่เป็นลายลักษณ์อักษร แต่ในโครงสร้างของอินเทอร์เน็ตด้วย
28:25
and it's something that I hope,
648
1705107
2240
และมันเป็นอะไรที่ผมหวัง
28:27
I invite everyone in the audience,
649
1707347
2523
ผมขอเชิญผู้ชมทุกคน
28:29
not just here in Vancouver but around the world,
650
1709870
3250
ไม่ใช่แค่ในแวนคูเวอร์นี้ แต่ทุกแห่งทั่วโลก
28:33
to join and participate in.
651
1713120
2356
เพื่อเข้าร่วมและมามีส่วนร่วมครับ
28:35
CA: Do you have a question for Ed?
652
1715476
2314
คริส: มีคำถามสำหรับเอ็ดไหมครับ
28:37
TBL: Well, two questions,
653
1717790
2030
ทิม: ครับ สองคำถามครับ
28:39
a general question —
654
1719820
1124
คำถามทั่วๆ ไป --
28:40
CA: Ed, can you still hear us?
655
1720944
1795
คริส: คริส ยังได้ยินพวกเราอยู่ไหมครับ
28:42
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
656
1722739
3516
เอ็ด: ครับ ได้ยินครับ คริส: โอ้ กลับมาแล้วครับ
28:46
TBL: The wiretap on your line
657
1726255
1595
ทิม: สายดักฟังทางคุณ
28:47
got a little interfered with for a moment.
658
1727850
1906
ถูกรบกวนกระมังครับ
28:49
(Laughter)
659
1729756
1653
(เสียงหัวเราะ)
28:51
ES: It's a little bit of an NSA problem.
660
1731409
2202
เอ็ด: เป็นปัญหานิดหน่อยสำหรับ NSA
28:53
TBL: So, from the 25 years,
661
1733611
3807
ทิม: ครับ เป็นเวลา 25 ปี
28:57
stepping back and thinking,
662
1737418
2937
ลองย้อนกลับไปคิดแล้ว
29:00
what would you think would be
663
1740355
1746
อะไรที่คุณคิดว่า
29:02
the best that we could achieve
664
1742101
2607
อะไรที่อาจเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เราได้
29:04
from all the discussions that we have
665
1744708
1860
จากการอภิปรายทั้งหมดนี้
29:06
about the web we want?
666
1746568
2893
เกี่ยวกับเว็บที่เราต้องการ
29:09
ES: When we think about
667
1749461
3372
เอ็ด: เมื่อผมคิดถึงว่า
29:12
in terms of how far we can go,
668
1752833
3113
เราจะไปได้ไกลแค่ไหน
29:15
I think that's a question that's really only limited
669
1755946
2153
ผมคิดว่านั่นเป็นคำถามที่จะถูกจำกัด
29:18
by what we're willing to put into it.
670
1758099
2537
แค่ด้วยสิ่งที่เราต้องการจะใส่ลงไป
29:20
I think the Internet that we've enjoyed in the past
671
1760636
2957
ผมคิดว่าอินเทอร์เน็ตที่เราได้รับประโยชน์ในอดีต
29:23
has been exactly what we as not just a nation
672
1763593
5558
เป็นในแบบที่เรา ซึ่งไม่ใช่แค่ชาติของเรา
29:29
but as a people around the world need,
673
1769151
3339
แต่ทุกคนทั่วโลกต้องการจริงๆ
29:32
and by cooperating, by engaging not just
674
1772490
4226
และด้วยความร่วมมือ ด้วยการเข้ามามีส่วนร่วม
29:36
the technical parts of society,
675
1776716
1404
ไม่ใช่แค่ในส่วนทางเทคนิค
29:38
but as you said, the users,
676
1778120
2842
แต่อย่างที่คุณบอกคือ ผู้ใช้
29:40
the people around the world who contribute
677
1780962
2064
คนทั่วโลกที่ได้เข้ามามีส่วน
29:43
through the Internet, through social media,
678
1783026
2442
ผ่านอินเทอร์เน็ต ผ่านทางโซเชียลมีเดีย
29:45
who just check the weather,
679
1785468
1727
ผู้ซึ่งแค่ตรวจดูพยากรณ์อากาศ
29:47
who rely on it every day as a part of their life,
680
1787195
2553
ผู้ซึ่งพึ่งพามันทุกวัน เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวัน
29:49
to champion that.
681
1789748
2940
เพื่อที่จะปกป้องมัน
29:52
We'll get not just the Internet we've had,
682
1792688
2537
เราจะไม่ได้แค่อินเทอร์เน็ตที่เราต้องการ
29:55
but a better Internet, a better now,
683
1795225
2949
แต่เป็นอินเทอร์เน็ตที่ดีกว่าเดิม
29:58
something that we can use to build a future
684
1798174
4043
อะไรบางอย่างที่เราสามารถใช่สร้างอนาคตของเรา
30:02
that'll be better not just than what we hoped for
685
1802217
2968
ที่จะเป็นอะไรที่ดีขึ้น ไม่ใช่แค่ในสิ่งที่เราหวัง
30:05
but anything that we could have imagined.
686
1805185
2385
แต่ในสิ่งอื่นๆ ที่เราได้วาดฝันเอาไว้ด้วย
30:07
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.
687
1807570
5462
คริส: 30 ปีมาแล้วที่ TED ได้ถูกก่อตั้งขึ้น ในปี 1984
30:13
A lot of the conversation since then has been
688
1813032
2005
การสนทนามากมายจากตอนนั้น
30:15
along the lines that
689
1815037
2054
เป็นไปในทำนองว่า
30:17
actually George Orwell got it wrong.
690
1817091
1903
ที่จริง จอร์ช ออร์เวล (George Orwell) นั่นคิดผิด
30:18
It's not Big Brother watching us.
691
1818994
1719
มันไม่ใช่ พี่เบิ้ม (Big Brother) นั้นเฝ้าดูเราอยู่
30:20
We, through the power of the web,
692
1820713
1614
เรา ด้วยอำนาจของเว็บ
30:22
and transparency, are now watching Big Brother.
693
1822327
2364
และความโปร่งใส กำลังเฝ้ามองพี่เบิ้มอยู่ในตอนนี้
30:24
Your revelations kind of drove a stake
694
1824691
2261
การเปิดโปงของคุณเป็นการยกระดับเดิมพัน
30:26
through the heart of that rather optimistic view,
695
1826952
3747
ผ่านใจของผู้ที่ค่อนข้างจะมองโลกในแง่ดี
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1830699
3420
แต่คุณยังเชื่อว่า มันยังมีหนทางที่จะทำอะไรบางอย่าง
30:34
about that.
697
1834119
1869
เกี่ยวกับมัน
30:35
And you do too.
698
1835988
1740
และคุณก็ทำซะด้วย
30:37
ES: Right, so there is an argument to be made
699
1837728
6168
เอ็ด: ครับ จะต้องมีการถกเถียงกัน
30:43
that the powers of Big Brother have increased enormously.
700
1843896
3597
ว่าอำนาจของพี่เบิ้มได้เพิ่มขึ้นอยากมหาศาล
30:47
There was a recent legal article at Yale
701
1847493
4329
เมื่อไม่นานมานี้มีบทความทางกฎหมายที่เยล (Yale)
30:51
that established something called the Bankston-Soltani Principle,
702
1851822
3731
ที่ก่อตั้งสิ่งหนึ่งซึ่งเรียกว่า "หลักการแบงค์สตัน-โซลทานิ" (the Bankston-Soltani Principle)
30:55
which is that our expectation of privacy is violated
703
1855553
5229
ซึ่งก็คือสิ่งที่เราคาดไว้เรื่องล่วงละเมิดความเป็นส่วนตัว
31:00
when the capabilities of government surveillance
704
1860782
1869
เมื่อความสามารถในการตรวจตราของรัฐบาล
31:02
have become cheaper by an order of magnitude,
705
1862651
3195
แย่ลงเมื่อดูตามลำดับความสำคัญ
31:05
and each time that occurs, we need to revisit
706
1865846
2722
และทุกครั้งที่มันเกิดขึ้น เราต้องการการกลับเข้าไปใหม่
31:08
and rebalance our privacy rights.
707
1868568
3053
และปรับสมดุลสิทธิในความเป็นส่วนตัวของเรา
31:11
Now, that hasn't happened since
708
1871621
1990
ทีนี้ นั่นมันไม่ได้เกิดขึ้น
31:13
the government's surveillance powers
709
1873611
2098
ตั้งแต่อำนาจการตรวจตราของรัฐบาล
31:15
have increased by several orders of magnitude,
710
1875709
2780
ถูกปรับเพิ่มลำดับความสำคัญขึ้น
31:18
and that's why we're in the problem that we're in today,
711
1878489
2974
และนั่นเป็นเหตุว่าทำไม เราเผชิญอยู่กับปัญหาดั่งที่เป็นอยู่ตอนนี้
31:21
but there is still hope,
712
1881463
3812
แต่มันยังคงมีหวังครับ
31:25
because the power of individuals
713
1885275
2136
เพราะอำนาจของปัจเจกชน
31:27
have also been increased by technology.
714
1887411
2607
ได้เพิ่มมากขึ้นด้วยเทคโนโลยี
31:30
I am living proof
715
1890018
2001
ผมคือหลักฐานที่มีลมหายใจ
31:32
that an individual can go head to head
716
1892019
2162
ซึ่งบอกว่าคนๆ หนึ่งสามารถประมือ
31:34
against the most powerful adversaries
717
1894181
2318
กับคู่ต่อสู้ที่ทรงพลังมากที่สุด
31:36
and the most powerful intelligence agencies
718
1896499
2321
และหน่วยข่าวกรองที่มีอำนาจมากที่สุด
31:38
around the world and win,
719
1898820
3760
ทั่วโละ และเป็นผู้ชนะ
31:42
and I think that's something
720
1902580
1660
และผมคิดว่านั่นเป็นอะไรบางอย่าง
31:44
that we need to take hope from,
721
1904240
2423
ที่เราต้องยึดเอาเป็นขวัญกำลังใจ
31:46
and we need to build on
722
1906663
1177
และเราต้องยึดเป็นหลักมั่น
31:47
to make it accessible not just to technical experts
723
1907840
2437
เพื่อจะทำให้มันเข้าถึงได้ ไม่ใช่แค่สำหรับผู้เชี่ยวชาญทางเทคนิค
31:50
but to ordinary citizens around the world.
724
1910277
2517
แต่สำหรับพลเมืองทั่วโลก
31:52
Journalism is not a crime,
725
1912794
1667
การสื่อสารมวลชนไม่ใช่การก่ออาชญากรรม
31:54
communication is not a crime,
726
1914461
1790
การสื่อสารไม่ใช่การก่ออาชญากรรม
31:56
and we should not be monitored in our everyday activities.
727
1916251
2944
และกิจกรรมประจำวันของพวกเราไม่ควรที่จะถูกติดตาม
31:59
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,
728
1919195
2729
คริส: ผมไม่ค่อยแน่ใจว่า คุณจะจับมือกับหุ่นยนต์ได้อย่างไร
32:01
but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.
729
1921924
5890
แต่ผมคิดว่านี่แหละครับ ตรงนี้คือมือครับ ทิม: นั่นคงจะมาในเร็วๆ นี้แหละ
32:07
ES: Nice to meet you,
730
1927814
1123
เอ็ด: ยินดีที่ได้พบคุณครับ
32:08
and I hope my beam looks as nice
731
1928937
2047
และผมหวังว่าภาพของผมที่ถ่ายทอดไปจะดูดี
32:10
as my view of you guys does.
732
1930984
2344
พอๆ กับที่ผมเห็นภาพพวกคุณนะครับ
32:13
CA: Thank you, Tim.
733
1933328
2720
คริส: ขอบคุณ ทิม
32:16
(Applause)
734
1936048
5732
(เสียงปรบมือ)
32:21
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
735
1941780
4052
ผมหมายถึงว่า เดอะ นิวยอร์ค ไทม์ (The New York Times) ยื่นขอนิรโทษกรรมให้กับคุณ
32:25
Would you welcome the chance to come back to America?
736
1945832
4226
คุณจะเปิดรับโอกาสในการกลับมายังอเมริกาไหมครับ
32:30
ES: Absolutely. There's really no question,
737
1950058
3885
เอ็ด: แน่นอนครับ นั่นไม่ต้องถามเลย
32:33
the principles that have been the foundation
738
1953943
2582
หลักการที่เป็นพื้นฐาน
32:36
of this project
739
1956525
2393
ของโครงการนี้
32:38
have been the public interest
740
1958918
4080
คือความสนใจของสังคม
32:42
and the principles that underly
741
1962998
2943
และหลักการที่สำคัญ
32:45
the journalistic establishment in the United States
742
1965941
3276
ต่อการก่อตั้งสื่อสารมวลชนในสหรัฐอเมริกา
32:49
and around the world,
743
1969217
2446
และที่อื่นๆ ทั่วโลก
32:51
and I think if the press is now saying,
744
1971663
4845
และผมคิดว่าถ้าสื่อพูดกันตอนนี้ว่า
32:56
we support this,
745
1976508
2082
เราสนับสนุนสิ่งนี้
32:58
this is something that needed to happen,
746
1978590
2088
นี่มันเป็นอะไรบางอย่างที่จำเป็นต้องเกิดขึ้น
33:00
that's a powerful argument, but it's not the final argument,
747
1980678
2644
มันเป็นการโต้แย้งที่ทรงพลัง แต่มันไม่ใช่การโต้เถียงครั้งสุดท้าย
33:03
and I think that's something that public should decide.
748
1983322
2713
และผมคิดว่านั่นเป็นอะไรบางอย่างที่สังคมควรจะตัดสิน
33:06
But at the same time,
749
1986035
1842
แต่ในเวลาเดียวกัน
33:07
the government has hinted that they want
750
1987877
1546
รัฐบาลได้บอกใบ้ว่าพวกเขาต้องการ
33:09
some kind of deal,
751
1989423
1844
การต่อรองอะไรบางอย่าง
33:11
that they want me to compromise
752
1991267
2114
ที่วพกเขาต้องการให้ผมประนีประนอม
33:13
the journalists with which I've been working,
753
1993381
2175
กับนักข่าว ซึ่งผมก็ได้ทำอยู่
33:15
to come back,
754
1995556
1433
เพื่อที่จะได้กลับไป
33:16
and I want to make it very clear
755
1996989
2553
และผมต้องการที่จะทำให้มันชัดเจน
33:19
that I did not do this to be safe.
756
1999542
2726
ว่าผมไมไ่ด้ทำไปเพื่อหวังจะปลอดภัย
33:22
I did this to do what was right,
757
2002268
2268
ผมทำสิ่งนี้เพื่อจะทำสิ่งที่ถูกต้อง
33:24
and I'm not going to stop my work
758
2004536
2227
และผมจะไม่หยุดทำงานชิ้นนี้
33:26
in the public interest
759
2006763
1374
ในความสนใจของสังคม
33:28
just to benefit myself.
760
2008137
2789
แค่จะเป็นประโยชน์ต่อตัวผมเอง
33:30
(Applause)
761
2010926
5778
(เสียงปรบมือ)
33:36
CA: In the meantime,
762
2016704
1919
คริส: ในตอนนี้
33:38
courtesy of the Internet and this technology,
763
2018623
3768
ด้วยความเอื้ออาทรจากอินเทอร์เน็ตและเทคโนโลยี
33:42
you're here, back in North America,
764
2022391
1650
คุณอยู่ตรงนี้ กลับมายังอเมริกาเหนือ
33:44
not quite the U.S., Canada, in this form.
765
2024041
4016
ไม่ค่อยจะใช่ อเมริกา แต่เป็นแคนาดา ในรูปแบบนี้
33:48
I'm curious, how does that feel?
766
2028057
4894
ผมสงสัยจังครับ ว่ารู้สึกอย่างไร
33:52
ES: Canada is different than what I expected.
767
2032951
2138
เอ็ด: แคนาดาต่างไปจากที่ผมคิดครับ
33:55
It's a lot warmer.
768
2035089
2125
มันอุ่นกว่ามากเลย
33:57
(Laughter)
769
2037214
5707
(เสียงหัวเราะ)
34:02
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."
770
2042921
3256
คริส: ที่ TED ปณิธานของเราคือ "ความคิดที่ควรค่าต่อการเผยแพร่"
34:06
If you could encapsulate it in a single idea,
771
2046177
2198
ถ้าคุณจะสามารถสรุปมันออกมาเป็นแนวคิดหนึ่ง
34:08
what is your idea worth spreading
772
2048375
2215
อะไรคือความคิดที่คุณว่าน่าเผยแพร่
34:10
right now at this moment?
773
2050590
4075
ตอนนี้เลย
34:14
ES: I would say the last year has been a reminder
774
2054665
3650
เอ็ด: ผมจะบอกว่า ปีที่แล้วเป็นบันทึก
34:18
that democracy may die behind closed doors,
775
2058315
3603
ที่ว่าประชาธิปไตยอาจสิ้นอยู่ในห้องปิดตาย
34:21
but we as individuals are born
776
2061918
1904
แต่เราผู้ซึ่งเป็นปัจเจกชนได้ถือกำเนิด
34:23
behind those same closed doors,
777
2063822
2649
ภายหลังประตูของห้องปิดตายนั้น
34:26
and we don't have to give up
778
2066471
2365
และเราไม่จำเป็นต้องยอมเสีย
34:28
our privacy to have good government.
779
2068836
3233
ความเป็นส่วนตัวของเราให้กับรัฐบาลที่ดี
34:32
We don't have to give up our liberty
780
2072069
2090
เราไม่จำเป็นที่จะต้องสละสิทธิขั้นพื้นฐานของเรา
34:34
to have security.
781
2074159
1779
เพื่อที่จะได้มาซึ่งสวัสดิภาพ
34:35
And I think by working together
782
2075938
2788
และผมคิดว่า ด้วยการร่วมมือกัน
34:38
we can have both open government
783
2078726
2325
เราสามารถที่จะมีได้ทั้งรัฐบาลเปิดเผย
34:41
and private lives,
784
2081051
1937
และชีวิตที่เป็นส่วนตัว
34:42
and I look forward to working with everyone
785
2082988
1773
และผมก็ตั้งตารอที่จะได้ร่วมมือกับทุกๆ คน
34:44
around the world to see that happen.
786
2084761
2539
ทั่วโลก เพื่อที่จะได้เห็นมันเกิดขึ้นครับ
34:47
Thank you very much.
787
2087300
1338
ขอบคุณมากครับ
34:48
CA: Ed, thank you.
788
2088638
2240
คริส: เอ็ด ขอบคุณครับ
34:50
(Applause)
789
2090878
8829
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7