How we take back the internet | Edward Snowden

Edward Snowden: Así recuperamos Internet.

3,415,323 views ・ 2014-03-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Nora Lacrouts Revisor: Sebastian Betti
00:13
Chris Anderson: The rights of citizens,
0
13072
2011
Chris Anderson: "El derecho de los ciudadanos,
00:15
the future of the Internet.
1
15083
2086
el futuro de Internet".
00:17
So I would like to welcome to the TED stage
2
17169
3383
Quiero darle la bienvenida al escenario de TED
00:20
the man behind those revelations,
3
20552
2826
al hombre detrás de esas revelaciones:
00:23
Ed Snowden.
4
23378
2376
Ed Snowden.
00:25
(Applause)
5
25754
3567
(Aplausos)
00:29
Ed is in a remote location somewhere in Russia
6
29321
4253
Ed está en algún lugar remoto, en Rusia,
00:33
controlling this bot from his laptop,
7
33574
2775
controlando este bot desde su laptop,
00:36
so he can see what the bot can see.
8
36349
4053
así que puede ver lo que ve el bot.
00:40
Ed, welcome to the TED stage.
9
40402
1948
Ed, bienvenido a TED.
00:42
What can you see, as a matter of fact?
10
42350
3611
Por cierto, ¿qué estás viendo?
00:45
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
11
45961
1738
Edward Snowden: Ja, los veo a todos.
00:47
This is amazing.
12
47699
2250
Es sorprendente.
00:49
(Laughter)
13
49949
3213
(Risas)
00:53
CA: Ed, some questions for you.
14
53162
3283
CA: Ed, tengo algunas preguntas para hacerte.
00:56
You've been called many things
15
56445
1293
Te han calificado de muchas maneras
00:57
in the last few months.
16
57738
1565
en los últimos meses.
00:59
You've been called a whistleblower, a traitor,
17
59303
4925
Te llamaron soplón, traidor,
01:04
a hero.
18
64228
1729
héroe.
01:05
What words would you describe yourself with?
19
65957
3817
¿Con qué palabras te describirías?
01:09
ES: You know, everybody who is involved
20
69774
2662
ES: Sabes, los que se meten
01:12
with this debate
21
72436
1496
en este debate
01:13
has been struggling over me and my personality
22
73932
2742
se preocupan por mí, por mi personalidad
01:16
and how to describe me.
23
76674
3049
y cómo describirme.
01:19
But when I think about it,
24
79723
1689
Pero cuando lo pienso,
01:21
this isn't the question that we should be struggling with.
25
81412
3429
esa no es la cuestión de la que deberíamos preocuparnos.
01:24
Who I am really doesn't matter at all.
26
84841
3167
Quién soy realmente no importa.
01:28
If I'm the worst person in the world,
27
88008
2712
Si soy la peor persona del mundo,
01:30
you can hate me and move on.
28
90720
1957
puedes odiarme y pasar a otra cosa.
01:32
What really matters here are the issues.
29
92677
2535
Lo que de verdad importa acá son los problemas.
01:35
What really matters here is the kind of government we want,
30
95212
2835
Lo que en verdad importa es la clase de gobierno que queremos,
01:38
the kind of Internet we want,
31
98047
1513
el tipo de Internet que queremos,
01:39
the kind of relationship between people
32
99560
2558
el tipo de relación entre las personas
01:42
and societies.
33
102118
1340
y las sociedades.
01:43
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
34
103458
3088
Hacia allí quiero que vaya el debate
01:46
and we've seen that increasing over time.
35
106546
2372
y lo vemos cada vez más con el tiempo.
01:48
If I had to describe myself,
36
108918
1910
Si tuviera que describirme,
01:50
I wouldn't use words like "hero."
37
110828
1344
no usaría "héroe",
01:52
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
38
112172
2702
ni "patriota", ni "traidor".
01:54
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
39
114874
2194
Diría que soy un ciudadano estadounidense
01:57
just like everyone else.
40
117068
2564
como cualquier otro.
01:59
CA: So just to give some context
41
119632
1873
CA: Para dar un poco de contexto
02:01
for those who don't know the whole story --
42
121505
2196
a los que no conocen la historia...
02:03
(Applause) —
43
123701
3730
(Aplausos)
02:07
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
44
127431
4563
Para esta época hace un año, estabas en Hawái
02:11
working as a consultant to the NSA.
45
131994
2390
trabajando como consultor para la NSA.
02:14
As a sysadmin, you had access
46
134384
2044
Como administrador de sistemas, tenías acceso
02:16
to their systems,
47
136428
2405
a sus sistemas
02:18
and you began revealing certain classified documents
48
138833
4254
y empezaste a revelar ciertos documentos clasificados
02:23
to some handpicked journalists
49
143087
3200
a algunos periodistas elegidos cuidadosamente,
02:26
leading the way to June's revelations.
50
146287
1591
lo que desembocó en las revelaciones de junio.
02:27
Now, what propelled you to do this?
51
147878
5376
¿Qué te impulsó a hacer eso?
02:33
ES: You know,
52
153254
2786
ES: Bueno,
02:36
when I was sitting in Hawaii,
53
156040
2180
cuando estaba en Hawái,
02:38
and the years before, when I was working in the intelligence community,
54
158220
2658
y en los años anteriores, cuando trabajaba para la comunidad de inteligencia,
02:40
I saw a lot of things that had disturbed me.
55
160878
3722
vi muchas cosas que me preocuparon.
02:44
We do a lot of good things in the intelligence community,
56
164600
3277
Hacemos muchas cosas buenas en la comunidad de inteligencia,
02:47
things that need to be done,
57
167877
1193
cosas que hay que hacer,
02:49
and things that help everyone.
58
169070
2697
cosas que nos ayudan a todos.
02:51
But there are also things that go too far.
59
171767
1957
Pero también hay cosas que van muy lejos.
02:53
There are things that shouldn't be done,
60
173724
1296
Hay cosas que no deberían hacerse
02:55
and decisions that were being made in secret
61
175020
3068
y decisiones que se tomaban en secreto
02:58
without the public's awareness,
62
178088
1248
sin el conocimiento del público,
02:59
without the public's consent,
63
179336
2512
sin el consentimiento del público
03:01
and without even our representatives in government
64
181848
2852
y sin siquiera el conocimiento de nuestros representantes
03:04
having knowledge of these programs.
65
184700
3633
en el gobierno sobre estos programas.
03:08
When I really came to struggle with these issues,
66
188333
4533
Cuando empecé a luchar con estos problemas,
03:12
I thought to myself,
67
192866
1622
pensé para mí,
03:14
how can I do this in the most responsible way,
68
194488
3086
¿cómo puedo hacer esto de la manera más responsable,
03:17
that maximizes the public benefit
69
197574
3008
que maximice los beneficios para la gente
03:20
while minimizing the risks?
70
200582
2711
y minimice los riesgos?
03:23
And out of all the solutions that I could come up with,
71
203293
3088
Y de todas las soluciones que se me ocurrieron,
03:26
out of going to Congress,
72
206381
2242
salvo ir al Congreso,
03:28
when there were no laws,
73
208623
1303
porque no había leyes,
03:29
there were no legal protections
74
209926
1685
no había protecciones legales
03:31
for a private employee,
75
211611
1767
para un empleado privado,
03:33
a contractor in intelligence like myself,
76
213378
3333
un contratista de inteligencia como yo,
03:36
there was a risk that I would be buried along with the information
77
216711
3647
había un riesgo de que me enterraran junto con la información
03:40
and the public would never find out.
78
220358
1907
y que la gente nunca se enterara.
03:42
But the First Amendment of the United States Constitution
79
222265
3022
Pero la Primera Enmienda de la Constitución de EE.UU.
03:45
guarantees us a free press for a reason,
80
225287
3541
nos garantiza la libertad de prensa por una razón
03:48
and that's to enable an adversarial press,
81
228828
3205
y es permitirnos una prensa antagonista
03:52
to challenge the government,
82
232033
1897
para desafiar al gobierno,
03:53
but also to work together with the government,
83
233930
2634
pero también para trabajar junto al gobierno,
03:56
to have a dialogue and debate about how we can
84
236564
2318
para tener un diálogo y un debate sobre cómo podemos
03:58
inform the public about matters of vital importance
85
238882
5439
informar al público sobre los asuntos de vital importancia
04:04
without putting our national security at risk.
86
244321
3130
sin poner en riesgo la seguridad nacional.
04:07
And by working with journalists,
87
247451
1676
Y trabajando con periodistas,
04:09
by giving all of my information
88
249127
2154
dándoles toda mi información
04:11
back to the American people,
89
251281
2277
de vuelta al pueblo estadounidense,
04:13
rather than trusting myself to make
90
253558
1771
en vez de confiarme y tomar
04:15
the decisions about publication,
91
255329
2734
las decisiones sobre la publicación,
04:18
we've had a robust debate
92
258063
2236
hemos tenido un jugoso debate
04:20
with a deep investment by the government
93
260299
3267
con una gran inversión por parte del gobierno
04:23
that I think has resulted in a benefit for everyone.
94
263566
5106
que creo que trajo un beneficio para todos.
04:28
And the risks that have been threatened,
95
268672
3775
Y los riesgos de amenaza,
04:32
the risks that have been played up
96
272447
2133
los riesgos esgrimidos
04:34
by the government
97
274580
1552
por el gobierno
04:36
have never materialized.
98
276132
1426
nunca se materializaron.
04:37
We've never seen any evidence
99
277558
2078
Nunca vimos prueba alguna
04:39
of even a single instance of specific harm,
100
279636
3556
de la manifestación de un daño concreto
04:43
and because of that,
101
283192
1469
y, por eso,
04:44
I'm comfortable with the decisions that I made.
102
284661
2127
estoy conforme con las decisiones que tomé.
04:46
CA: So let me show the audience
103
286788
2213
CA: Le mostraré a la audiencia
04:49
a couple of examples of what you revealed.
104
289001
2469
un par de ejemplos de lo que revelaste.
04:51
If we could have a slide up, and Ed,
105
291470
1912
Tenemos algunas diapositivas y Ed,
04:53
I don't know whether you can see,
106
293382
1755
no sé si puedes ver,
04:55
the slides are here.
107
295137
1114
las diapositivas están acá.
04:56
This is a slide of the PRISM program,
108
296251
2585
Esta es sobre el programa PRISM.
04:58
and maybe you could tell the audience
109
298836
2469
Quizá puedas contarle a la audiencia
05:01
what that was that was revealed.
110
301305
2606
qué fue lo que revelaste.
05:03
ES: The best way to understand PRISM,
111
303911
2212
ES: La mejor manera de entender PRISM,
05:06
because there's been a little bit of controversy,
112
306123
1461
porque ha habido cierta controversia,
05:07
is to first talk about what PRISM isn't.
113
307584
3751
es decir lo qué no es PRISM.
05:11
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
114
311335
2755
Gran parte del debate en EE.UU. fue sobre los metadatos.
05:14
They've said it's just metadata, it's just metadata,
115
314090
2891
Dicen que son solo metadatos, solo metadatos
05:16
and they're talking about a specific legal authority
116
316981
2741
y hablan de un recurso legal específico
05:19
called Section 215 of the Patriot Act.
117
319722
2705
que es la Sección 215 de la Ley Patriótica,
05:22
That allows sort of a warrantless wiretapping,
118
322427
3069
que permite pinchar teléfonos sin garantías,
05:25
mass surveillance of the entire country's
119
325496
2363
supervisión masiva de las llamadas
05:27
phone records, things like that --
120
327859
2157
de todo el país, cosas así...
05:30
who you're talking to,
121
330016
1362
con quién hablas,
05:31
when you're talking to them,
122
331378
2028
cuándo les hablas,
05:33
where you traveled.
123
333406
1296
a dónde viajaste.
05:34
These are all metadata events.
124
334702
2501
Esos son metadatos.
05:37
PRISM is about content.
125
337203
3346
En PRISM se trata del contenido.
05:40
It's a program through which the government could
126
340549
2140
Es un programa por el cual el gobierno podría
05:42
compel corporate America,
127
342689
2044
obligar a las empresas en EE.UU.,
05:44
it could deputize corporate America
128
344733
3393
representarlas para que
05:48
to do its dirty work for the NSA.
129
348126
3864
hagan el trabajo sucio para la NSA.
05:51
And even though some of these companies did resist,
130
351990
2996
Y aunque algunas esas empresas se resistieron,
05:54
even though some of them --
131
354986
1423
aunque algunas de ellas...
05:56
I believe Yahoo was one of them —
132
356409
1246
creo que Yahoo fue una...
05:57
challenged them in court, they all lost,
133
357655
2657
los llevaron a la Justicia, y todos perdieron,
06:00
because it was never tried by an open court.
134
360312
2915
porque nunca se juzgó en audiencia pública.
06:03
They were only tried by a secret court.
135
363227
3131
Solo lo hicieron en cortes secretas.
06:06
And something that we've seen,
136
366358
1367
Y algo que vimos,
06:07
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
137
367725
2704
algo sobre el programa PRISM que me parece muy preocupante,
06:10
there's been a talking point in the U.S. government
138
370429
1979
hubo una instancia de discusión en el gobierno de EE.UU.
06:12
where they've said 15 federal judges
139
372408
3751
y dicen que 15 jueces federales
06:16
have reviewed these programs and found them to be lawful,
140
376159
2698
revisaron el programa y dijeron que era legal,
06:18
but what they don't tell you
141
378857
2720
pero lo que no dicen
06:21
is those are secret judges
142
381577
2630
es que son jueces secretos
06:24
in a secret court
143
384207
2002
en una corte secreta
06:26
based on secret interpretations of law
144
386209
3074
que se basaron en una interpretación secreta de la ley
06:29
that's considered 34,000 warrant requests
145
389283
4234
que consideraron 34 000 pedidos de órdenes judiciales
06:33
over 33 years,
146
393517
2459
a lo largo de 33 años,
06:35
and in 33 years only rejected
147
395976
2187
y en 33 años solamente
06:38
11 government requests.
148
398163
2883
rechazaron 11 pedidos del gobierno.
06:41
These aren't the people that we want deciding
149
401046
2747
Estas no son las personas que queremos que decidan
06:43
what the role of corporate America
150
403793
2146
cuál debería ser el rol del empresariado estadounidense
06:45
in a free and open Internet should be.
151
405939
2456
en una Internet libre y gratuita.
06:48
CA: Now, this slide that we're showing here
152
408395
2111
CA: Esta dispositiva que estamos mostrando
06:50
shows the dates in which
153
410506
2212
muestra las fechas en que
06:52
different technology companies, Internet companies,
154
412718
2415
distintas empresas de tecnología, de Internet
06:55
are alleged to have joined the program,
155
415133
2354
habrían entrado al programa
06:57
and where data collection began from them.
156
417487
2958
y cuando empezó la recolección de información por parte de ellos.
07:00
Now, they have denied collaborating with the NSA.
157
420445
4749
Ahora, han negado haber colaborado con la NSA.
07:05
How was that data collected by the NSA?
158
425194
5104
¿Cómo recolectó esa información la NSA?
07:10
ES: Right. So the NSA's own slides
159
430298
3179
ES: Las propias diapositivas de la NSA
07:13
refer to it as direct access.
160
433477
2800
se refieren a eso como acceso directo.
07:16
What that means to an actual NSA analyst,
161
436277
2750
Lo que eso significa para un analista de la NSA,
07:19
someone like me who was working as an intelligence analyst
162
439027
3108
alguien como yo que trabajaba como analista de inteligencia
07:22
targeting, Chinese cyber-hackers,
163
442135
2471
localizando hackers informáticos chinos,
07:24
things like that, in Hawaii,
164
444606
2082
y cosas como esas, en Hawái,
07:26
is the provenance of that data
165
446688
1969
es que el origen de esa información
07:28
is directly from their servers.
166
448657
2256
viene directamente desde los servidores.
07:30
It doesn't mean
167
450913
2064
No quiere decir
07:32
that there's a group of company representatives
168
452977
2806
que haya un grupo de representantes de empresas
07:35
sitting in a smoky room with the NSA
169
455783
2437
sentados en una habitación con la NSA
07:38
palling around and making back-room deals
170
458220
1790
haciendo tratos oscuros y secretos
07:40
about how they're going to give this stuff away.
171
460010
2543
sobre cómo dar esa información.
07:42
Now each company handles it different ways.
172
462553
2393
Cada empresa lo maneja forma distinta.
07:44
Some are responsible.
173
464946
1176
Algunas son responsables.
07:46
Some are somewhat less responsible.
174
466122
2091
Algunas son menos responsables.
07:48
But the bottom line is, when we talk about
175
468213
1768
La cuestión de fondo es, cuando hablamos
07:49
how this information is given,
176
469981
3379
de cómo se entrega la información,
07:53
it's coming from the companies themselves.
177
473360
2486
es que viene de las propias empresas.
07:55
It's not stolen from the lines.
178
475846
2295
No se roba de las líneas.
07:58
But there's an important thing to remember here:
179
478141
1932
Y hay algo importante que recordar:
08:00
even though companies pushed back,
180
480073
1931
a pesar de que las empresas presionaron,
08:02
even though companies demanded,
181
482004
2053
que demandaron,
08:04
hey, let's do this through a warrant process,
182
484057
2546
hagámoslo mediante un proceso legal,
08:06
let's do this
183
486603
1774
hagamos esto
08:08
where we actually have some sort of legal review,
184
488377
3149
con algún tipo de visto bueno legal,
08:11
some sort of basis for handing over
185
491526
1831
alguna fundamentación para manejar
08:13
these users' data,
186
493357
1940
los datos de los usuarios,
08:15
we saw stories in the Washington Post last year
187
495297
2391
vimos noticias en el Washington Post el año pasado
08:17
that weren't as well reported as the PRISM story
188
497688
3212
que no fueron tan bien cubiertas como lo del PRISM
08:20
that said the NSA broke in
189
500900
2599
que dicen que la NSA se metió
08:23
to the data center communications
190
503499
1801
en los centros de comunicación de datos
08:25
between Google to itself
191
505300
2156
entre Google y sí mismo
08:27
and Yahoo to itself.
192
507456
1578
y Yahoo y sí mismo.
08:29
So even these companies that are cooperating
193
509034
2832
Por eso aún con estas empresas que están cooperando
08:31
in at least a compelled but hopefully lawful manner
194
511866
2871
en forma forzada pero de manera legal
08:34
with the NSA,
195
514737
1873
con la NSA,
08:36
the NSA isn't satisfied with that,
196
516610
3296
la NSA no está satisfecha
08:39
and because of that, we need our companies
197
519906
1978
y por eso necesitamos que nuestras empresas
08:41
to work very hard
198
521884
2815
trabajen arduamente
08:44
to guarantee that they're going to represent
199
524699
2472
para garantizar que van a representar
08:47
the interests of the user, and also advocate
200
527171
2586
los intereses del usuario y abogar
08:49
for the rights of the users.
201
529757
1916
por los derechos de los usuarios.
08:51
And I think over the last year,
202
531673
1274
Creo que el año pasado
08:52
we've seen the companies that are named
203
532947
1583
vimos a las empresas que están nombradas
08:54
on the PRISM slides
204
534530
1418
en las diapositivas de PRISM
08:55
take great strides to do that,
205
535948
1809
hacer grandes esfuerzos en ese sentido,
08:57
and I encourage them to continue.
206
537757
2253
y las animo a que lo sigan haciendo.
09:00
CA: What more should they do?
207
540010
2682
CA: ¿Qué más pueden hacer?
09:02
ES: The biggest thing that an Internet company
208
542692
3517
ES: Lo más que puede hacer una empresa de Internet
09:06
in America can do today, right now,
209
546209
3226
en EE.UU. hoy, en este momento,
09:09
without consulting with lawyers,
210
549435
1442
sin consultar con los abogados,
09:10
to protect the rights of users worldwide,
211
550877
3539
para proteger los derechos de los usuarios en todo el mundo,
09:14
is to enable SSL web encryption
212
554416
5383
es habilitar un encriptado web SSL
09:19
on every page you visit.
213
559799
2005
en cada página que uno visite.
09:21
The reason this matters is today,
214
561804
2942
Esto importa hoy por hoy porque
09:24
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
215
564746
5238
si buscas una copia de "1984" en Amazon.com,
09:29
the NSA can see a record of that,
216
569984
2447
la NSA puede ver un registro de eso,
09:32
the Russian intelligence service can see a record of that,
217
572431
2219
el servicio de inteligencia ruso puede verlo,
09:34
the Chinese service can see a record of that,
218
574650
2457
los chinos pueden verlo,
09:37
the French service, the German service,
219
577107
1898
los franceses, los alemanes,
09:39
the services of Andorra.
220
579005
1322
el servicio de Andorra también.
09:40
They can all see it because it's unencrypted.
221
580327
3278
Todos lo pueden ver porque no está encriptado.
09:43
The world's library is Amazon.com,
222
583605
3600
Amazon.com es la biblioteca mundial,
09:47
but not only do they not support encryption by default,
223
587205
2655
pero no solo no soportan encriptación por omisión,
09:49
you cannot choose to use encryption
224
589860
2166
sino que uno no puede elegir usar encriptación
09:52
when browsing through books.
225
592026
1727
cuando navega los libros.
09:53
This is something that we need to change,
226
593753
1709
Esto es algo que debemos cambiar,
09:55
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
227
595462
1875
no solo para Amazon.com, no quiero destacarlos,
09:57
but they're a great example.
228
597337
1492
pero es un buen ejemplo.
09:58
All companies need to move
229
598829
1668
Todas las empresas tienen que pasar
10:00
to an encrypted browsing habit by default
230
600497
3393
al hábito de la navegación encriptada por omisión
10:03
for all users who haven't taken any action
231
603890
2484
para todos los usuarios que no tomaron ninguna acción
10:06
or picked any special methods on their own.
232
606374
2261
o no eligieron ningún método especial por su cuenta.
10:08
That'll increase the privacy and the rights
233
608635
2311
Eso aumentará la privacidad y los derechos
10:10
that people enjoy worldwide.
234
610946
2765
de los que gozan las personas en todo el mundo.
10:13
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
235
613711
2478
CA: Ed, acompáñame a esta parte del escenario.
10:16
I want to show you the next slide here. (Applause)
236
616189
2953
Quiero mostrarte la próxima diapositiva. (Aplausos)
10:19
This is a program called Boundless Informant.
237
619142
2708
Este es un programa llamado Boundless Informant [Informante ilimitado]
10:21
What is that?
238
621850
1676
¿Qué es?
10:23
ES: So, I've got to give credit to the NSA
239
623526
2180
ES: Bueno, tengo que darle crédito a la NSA
10:25
for using appropriate names on this.
240
625706
2443
por ponerle el nombre correcto.
10:28
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
241
628149
3845
Es uno de mis nombres en clave de la NSA preferidos.
10:31
Boundless Informant
242
631994
1470
Boundless Informant
10:33
is a program that the NSA hid from Congress.
243
633464
2850
es un programa que la NSA le ocultó al gobierno.
10:36
The NSA was previously asked by Congress,
244
636314
2409
El Congreso le había consultado a la NSA
10:38
was there any ability that they had
245
638723
2213
si podían
10:40
to even give a rough ballpark estimate
246
640936
3758
dar un estimado aproximado
10:44
of the amount of American communications
247
644694
2186
de la cantidad de comunicaciones en EE.UU.
10:46
that were being intercepted.
248
646880
2134
que eran interceptadas.
10:49
They said no. They said, we don't track those stats,
249
649014
3031
Dijeron que no, que no llevan esas estadísticas
10:52
and we can't track those stats.
250
652045
1549
y que no pueden hacerlo.
10:53
We can't tell you how many communications
251
653594
3104
No podemos decirte cuántas comunicaciones
10:56
we're intercepting around the world,
252
656698
1463
interceptamos en el mundo,
10:58
because to tell you that would be
253
658161
1487
porque decírtelo sería
10:59
to invade your privacy.
254
659648
3307
invadir tu privacidad.
11:02
Now, I really appreciate that sentiment from them,
255
662955
2215
Realmente aprecio el gesto,
11:05
but the reality, when you look at this slide is,
256
665170
2135
pero la realidad al mirar la diapositiva es
11:07
not only do they have the capability,
257
667305
1653
que no solo tienen la capacidad,
11:08
the capability already exists.
258
668958
2616
sino que ya existe esa capacidad.
11:11
It's already in place.
259
671574
1674
Ya está en marcha.
11:13
The NSA has its own internal data format
260
673248
3148
La NSA tiene su propia información interna
11:16
that tracks both ends of a communication,
261
676396
4149
que registra ambos lados de la comunicación,
11:20
and if it says,
262
680545
1282
y si dice
11:21
this communication came from America,
263
681827
2026
esta comunicación vino de EE.UU.,
11:23
they can tell Congress how many of those communications
264
683853
2356
pueden decirle al Congreso cuántas de esas comunicaciones
11:26
they have today, right now.
265
686209
2516
tienen hoy, en este momento.
11:28
And what Boundless Informant tells us
266
688725
2971
Y Boundless Informant nos dice
11:31
is more communications are being intercepted
267
691696
2726
que hay más comunicaciones interceptadas
11:34
in America about Americans
268
694422
2973
en EE.UU. entre estadounidenses
11:37
than there are in Russia about Russians.
269
697395
3420
que las que hay en Rusia entre rusos.
11:40
I'm not sure that's what an intelligence agency
270
700815
1865
No creo que ese sea el objetivo a seguir
11:42
should be aiming for.
271
702680
2319
para una agencia de inteligencia.
11:44
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,
272
704999
2406
CA: Ed, hay una noticia en el Washington Post,
11:47
again from your data.
273
707405
1722
también proveniente de tu información.
11:49
The headline says,
274
709127
1679
El título dice:
11:50
"NSA broke privacy rules
275
710806
1497
"La NSA violó las reglas de privacidad
11:52
thousands of times per year."
276
712303
2030
miles de veces por año".
11:54
Tell us about that.
277
714333
1538
Cuéntanos sobre eso.
11:55
ES: We also heard in Congressional testimony last year,
278
715871
2593
ES: También escuchamos un testimonio en el Congreso el año pasado,
11:58
it was an amazing thing for someone like me
279
718464
1937
y fue increíble para alguien como yo
12:00
who came from the NSA
280
720401
1704
que vino de la NSA,
12:02
and who's seen the actual internal documents,
281
722105
2572
que vio los documentos internos,
12:04
knows what's in them,
282
724677
2591
y sabe lo que contienen,
12:07
to see officials testifying under oath
283
727268
2540
ver a los funcionarios testificar bajo juramento
12:09
that there had been no abuses,
284
729808
1882
que no hubo abusos,
12:11
that there had been no violations of the NSA's rules,
285
731690
3633
que no hubo violaciones de las reglas de la NSA,
12:15
when we knew this story was coming.
286
735323
2941
cuando sabíamos que salía esta historia.
12:18
But what's especially interesting about this,
287
738264
2088
Pero lo más interesante de esto,
12:20
about the fact that the NSA has violated
288
740352
2048
del hecho de que la NSA violó
12:22
their own rules, their own laws
289
742400
2368
sus propias reglas, sus propias leyes
12:24
thousands of times in a single year,
290
744768
2673
miles de veces en un año,
12:27
including one event by itself,
291
747441
2727
incluido un hecho en sí mismo,
12:30
one event out of those 2,776,
292
750168
4976
un hecho en esos 2776,
12:35
that affected more than 3,000 people.
293
755144
2306
que afectó a más de 3000 personas.
12:37
In another event, they intercepted
294
757450
1839
En otro evento, interceptaron
12:39
all the calls in Washington, D.C., by accident.
295
759289
4212
todas las llamadas de Washington DC, por accidente.
12:43
What's amazing about this,
296
763501
2237
Lo increíble de eso,
12:45
this report, that didn't get that much attention,
297
765738
2208
este informe, que no recibió mucha atención,
12:47
is the fact that not only were there 2,776 abuses,
298
767946
4861
es que no solo hubo 2776 abusos,
12:52
the chairman of the Senate Intelligence Committee,
299
772807
2141
la presidenta del Comité de Inteligencia del Senado,
12:54
Dianne Feinstein, had not seen this report
300
774948
3987
Dianne Feinstein, no había visto este informe
12:58
until the Washington Post contacted her
301
778935
3191
hasta que el Washington Post la contactó
13:02
asking for comment on the report.
302
782126
2448
para pedirle su opinión.
13:04
And she then requested a copy from the NSA
303
784574
1893
Y después pidió una copia a la NSA
13:06
and received it,
304
786467
1701
y la recibió
13:08
but had never seen this before that.
305
788168
2027
pero nunca lo había visto antes.
13:10
What does that say about the state of oversight
306
790195
2687
¿Qué nos dice eso sobre el estado de descuido
13:12
in American intelligence
307
792882
1737
en la inteligencia estadounidense
13:14
when the chairman of the Senate Intelligence Committee
308
794619
1788
cuando la presidenta del Comité de Inteligencia del Senado
13:16
has no idea that the rules are being broken
309
796407
2793
no tiene idea de que se están quebrantando las normas
13:19
thousands of times every year?
310
799200
2160
miles de veces cada año?
13:21
CA: Ed, one response to this whole debate is this:
311
801360
3629
CA: Ed, una respuesta para todo este debate es:
13:24
Why should we care about
312
804989
2665
¿Por qué nos debería importar
13:27
all this surveillance, honestly?
313
807654
1468
toda esta vigilancia?
13:29
I mean, look, if you've done nothing wrong,
314
809122
2152
O sea, si no hiciste nada malo,
13:31
you've got nothing to worry about.
315
811274
2784
no hay de qué preocuparse.
13:34
What's wrong with that point of view?
316
814058
2292
¿Qué tiene de malo ese punto de vista?
13:36
ES: Well, so the first thing is,
317
816350
1648
ES: Para empezar,
13:37
you're giving up your rights.
318
817998
1713
estás entregando tus derechos.
13:39
You're saying hey, you know,
319
819711
1358
Estás diciendo, mira,
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
821069
2372
creo que no los necesito,
13:43
so I'm just going to trust that, you know,
321
823441
1682
y voy a confiar, sabes,
13:45
let's get rid of them, it doesn't really matter,
322
825123
2978
vamos a deshacernos de ellos, no importa,
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
828101
1974
estos tipos van a hacer lo correcto.
13:50
Your rights matter
324
830075
1859
Tus derechos sí importan
13:51
because you never know when you're going to need them.
325
831934
2842
porque nunca sabes cuándo puedes necesitarlos.
13:54
Beyond that, it's a part of our cultural identity,
326
834776
2282
Más allá de eso, es parte de nuestra identidad cultural,
13:57
not just in America,
327
837058
2132
no solo en EE.UU.,
13:59
but in Western societies
328
839190
1591
sino en las sociedades occidentales,
14:00
and in democratic societies around the world.
329
840781
2962
y en las sociedades democráticas del mundo.
14:03
People should be able to pick up the phone
330
843743
2404
Las personas tienen que poder levantar el teléfono,
14:06
and to call their family,
331
846147
1454
llamar a sus familiares,
14:07
people should be able to send a text message
332
847601
1999
mandar mensajes de texto
14:09
to their loved ones,
333
849600
1128
a sus seres queridos,
14:10
people should be able to buy a book online,
334
850728
2454
comprar un libro en línea,
14:13
they should be able to travel by train,
335
853182
1790
viajar en tren,
14:14
they should be able to buy an airline ticket
336
854972
2217
comprar un viaje de avión,
14:17
without wondering about how these events
337
857189
1737
sin preocuparse cómo estos hechos
14:18
are going to look to an agent of the government,
338
858926
3685
serán evaluados por un agente del gobierno,
14:22
possibly not even your government
339
862611
2590
quizá ni siquiera tu gobierno
14:25
years in the future,
340
865201
1755
en el futuro,
14:26
how they're going to be misinterpreted
341
866956
1740
cómo van a malinterpretar
14:28
and what they're going to think your intentions were.
342
868696
2784
y cuáles pensaron que eran tus intenciones.
14:31
We have a right to privacy.
343
871480
2074
Tenemos el derecho a la privacidad.
14:33
We require warrants to be based on probable cause
344
873554
3618
Necesitamos garantías que se basen en una causa probable
14:37
or some kind of individualized suspicion
345
877172
2464
o algún tipo de sospecha individualizada
14:39
because we recognize that trusting anybody,
346
879636
4527
porque reconocemos que confiarle a alguien,
14:44
any government authority,
347
884163
1594
a cualquier autoridad gubernamental,
14:45
with the entirety of human communications
348
885757
3084
la totalidad de las comunicaciones humanas
14:48
in secret and without oversight
349
888841
2433
en forma secreta y sin supervisión
14:51
is simply too great a temptation to be ignored.
350
891274
4844
es una tentación demasiado grande para ser ignorada.
14:56
CA: Some people are furious at what you've done.
351
896118
2559
CA: Algunas personas están furiosas con lo que hiciste.
14:58
I heard a quote recently from Dick Cheney
352
898677
2839
Oí una frase de Dick Cheney
15:01
who said that Julian Assange was a flea bite,
353
901516
5892
que dijo que Julian Assange era una picadura de pulga,
15:07
Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
354
907408
3422
Edward Snowden es el león que decapitó al perro.
15:10
He thinks you've committed
355
910830
1553
Dice que cometiste
15:12
one of the worst acts of betrayal
356
912383
2292
uno de los mayores actos de traición
15:14
in American history.
357
914675
2106
en la historia de EE.UU.
15:16
What would you say to people who think that?
358
916781
4356
¿Qué les dirías a las personas que piensan así?
15:22
ES: Dick Cheney's really something else.
359
922975
2205
ES: Dick Cheney es especial.
15:25
(Laughter) (Applause)
360
925180
6797
(Risas) (Aplausos)
15:32
Thank you. (Laughter)
361
932476
4902
Gracias. (Risas)
15:37
I think it's amazing, because at the time
362
937378
2476
Es increíble porque cuando
15:39
Julian Assange was doing some of his greatest work,
363
939854
3775
Julian Assange estaba haciendo su mejor trabajo,
15:43
Dick Cheney was saying
364
943629
1436
Dick Cheney estaba diciendo
15:45
he was going to end governments worldwide,
365
945065
2430
que iba a terminar con los gobiernos del mundo,
15:47
the skies were going to ignite
366
947495
2905
los cielos arderían en llamas
15:50
and the seas were going to boil off,
367
950400
2136
y los mares entrarían en ebullición,
15:52
and now he's saying it's a flea bite.
368
952536
2218
y ahora dice que es una picadura de pulga.
15:54
So we should be suspicious about the same sort of
369
954754
2513
Deberíamos sospechar del mismo tipo
15:57
overblown claims of damage to national security
370
957267
4193
de declaraciones exageradas sobre el daño a la seguridad nacional
16:01
from these kind of officials.
371
961460
1685
por parte de estos funcionarios.
16:03
But let's assume that these people really believe this.
372
963145
6849
Pero pensemos que la gente se lo cree.
16:09
I would argue that they have kind of
373
969994
2230
Yo diría que tienen una
16:12
a narrow conception of national security.
374
972224
4370
concepción muy cerrada de la seguridad nacional.
16:16
The prerogatives of people like Dick Cheney
375
976594
3216
Las declaraciones de gente como Dick Cheney
16:19
do not keep the nation safe.
376
979841
2981
no mantienen seguro al país.
16:22
The public interest is not always the same
377
982822
4033
El interés del público no siempre es el mismo
16:26
as the national interest.
378
986855
2435
que el interés nacional.
16:29
Going to war with people who are not our enemy
379
989290
3894
Ir a la guerra contra personas que no son nuestro enemigo
16:33
in places that are not a threat
380
993184
2130
en lugares que no son una amenaza
16:35
doesn't make us safe,
381
995314
2167
no nos hace más seguros,
16:37
and that applies whether it's in Iraq
382
997481
2167
y eso es válido en Irak
16:39
or on the Internet.
383
999648
1767
o en Internet.
16:41
The Internet is not the enemy.
384
1001415
1523
Internet no es el enemigo.
16:42
Our economy is not the enemy.
385
1002938
2025
Nuestra economía no es el enemigo.
16:44
American businesses, Chinese businesses,
386
1004963
2286
Los negocios estadounidenses, chinos,
16:47
and any other company out there
387
1007249
4571
y cualquier otra empresa
16:51
is a part of our society.
388
1011820
2431
son parte de nuestra sociedad.
16:54
It's a part of our interconnected world.
389
1014251
2214
Son parte de nuestro mundo interconectado.
16:56
There are ties of fraternity that bond us together,
390
1016465
4445
Hay lazos de fraternidad que nos unen,
17:00
and if we destroy these bonds
391
1020910
2668
y si se destruyen estos lazos
17:03
by undermining the standards, the security,
392
1023578
3155
socavando los estándares, la seguridad,
17:06
the manner of behavior,
393
1026733
2857
la forma de conducta,
17:09
that nations and citizens all around the world
394
1029590
2951
los países y los ciudadanos del mundo
17:12
expect us to abide by.
395
1032541
2377
esperan que nos atengamos a ellos.
17:14
CA: But it's alleged that you've stolen
396
1034918
3702
CA: Pero se dice que robaste
17:18
1.7 million documents.
397
1038620
1899
1,7 millones de documentos.
17:20
It seems only a few hundred of them
398
1040519
1827
Parece que solo algunos miles
17:22
have been shared with journalists so far.
399
1042346
2857
fueron compartidos con periodistas hasta ahora.
17:25
Are there more revelations to come?
400
1045203
3045
¿Habrá más revelaciones?
17:28
ES: There are absolutely more revelations to come.
401
1048248
2442
ES: Seguro que hay más revelaciones por venir.
17:30
I don't think there's any question
402
1050690
2801
Creo que sin dudas
17:33
that some of the most important reporting
403
1053491
4247
todavía están por hacerse
17:37
to be done is yet to come.
404
1057738
4740
algunos de los informes más importantes.
17:42
CA: Come here, because I want to ask you
405
1062478
2062
CA: Sígueme, porque quiero preguntarte
17:44
about this particular revelation.
406
1064540
1527
sobre esta revelación en particular.
17:46
Come and take a look at this.
407
1066067
3022
Mira esto.
17:49
I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room
408
1069089
3248
Es una historia que para muchos tecnólogos en la sala
17:52
is the single most shocking thing
409
1072337
1739
es lo más revelador
17:54
that they have heard in the last few months.
410
1074076
2360
que escucharon en los últimos meses.
17:56
It's about a program called "Bullrun."
411
1076436
2625
Es sobre el programa "Bullrun"
17:59
Can you explain what that is?
412
1079061
3776
¿De qué se trata?
18:02
ES: So Bullrun, and this is again
413
1082837
1708
ES: Bullrun, y acá también
18:04
where we've got to thank the NSA for their candor,
414
1084545
7097
tenemos que agradecer a la NSA por su sinceridad,
18:11
this is a program named after a Civil War battle.
415
1091642
4590
lleva el nombre de una batalla de la Guerra Civil.
18:16
The British counterpart is called Edgehill,
416
1096232
1613
La contraparte británica se llama Edgehill,
18:17
which is a U.K. civil war battle.
417
1097845
1475
una batalla de la guerra civil del Reino Unido.
18:19
And the reason that I believe they're named this way
418
1099320
2207
La razón por la que creo que lo llamaron así
18:21
is because they target our own infrastructure.
419
1101527
3489
es que el objetivo es nuestra propia infraestructura.
18:25
They're programs through which the NSA
420
1105016
2691
Son programas a través de los cuales la NSA
18:27
intentionally misleads corporate partners.
421
1107707
4215
confunde intencionalmente a los socios corporativos.
18:31
They tell corporate partners that these
422
1111922
1882
Les dicen que estos
18:33
are safe standards.
423
1113804
1675
son estándares seguros.
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1115479
2019
Les dicen que necesitan trabajar con ellos
18:37
to secure your systems,
425
1117498
3653
para asegurar sus sistemas,
18:41
but in reality, they're giving bad advice
426
1121151
3193
pero en realidad dan malos consejos
18:44
to these companies that makes them
427
1124344
1266
que hacen que estas empresas terminen
18:45
degrade the security of their services.
428
1125610
2295
degradando la seguridad de sus servicios.
18:47
They're building in backdoors that not only
429
1127905
2329
Están construyendo "puertas traseras" que no solo
18:50
the NSA can exploit,
430
1130234
2358
puede explotar la NSA,
18:52
but anyone else who has time and money
431
1132592
2521
sino cualquiera con tiempo y dinero
18:55
to research and find it
432
1135113
2120
para investigar y encontrarlas
18:57
can then use to let themselves in
433
1137233
2134
y usarlas para meterse
18:59
to the world's communications.
434
1139367
1870
en las comunicaciones del mundo.
19:01
And this is really dangerous,
435
1141237
1770
Esto es muy peligroso
19:03
because if we lose a single standard,
436
1143007
4184
porque si perdemos un solo estándar,
19:07
if we lose the trust of something like SSL,
437
1147191
3059
si perdemos la confianza en algo como el SSL,
19:10
which was specifically targeted
438
1150250
1482
que fue un objetivo específico
19:11
by the Bullrun program,
439
1151732
2123
del programa Bullrun,
19:13
we will live a less safe world overall.
440
1153855
2668
viviremos en un mundo menos seguro
19:16
We won't be able to access our banks
441
1156523
2107
No podremos acceder al banco
19:18
and we won't be able to access commerce
442
1158630
5253
y no podremos acceder al comercio
19:23
without worrying about people monitoring those communications
443
1163883
2823
sin preocuparnos por personas que monitorean las comunicaciones
19:26
or subverting them for their own ends.
444
1166706
2178
o que las trastocan para sus propios intereses.
19:28
CA: And do those same decisions also potentially
445
1168884
4069
CA: ¿Estas decisiones también abren
19:32
open America up to cyberattacks
446
1172953
2986
intencionalmente a EE.UU. ante los ataques cibernéticos
19:35
from other sources?
447
1175939
3916
desde otras fuentes?
19:39
ES: Absolutely.
448
1179855
1465
ES: Seguro.
19:41
One of the problems,
449
1181320
1732
Uno de los problemas,
19:43
one of the dangerous legacies
450
1183052
3450
uno de los peligrosos legados
19:46
that we've seen in the post-9/11 era,
451
1186502
3492
que nos dejó la era post 11-S,
19:49
is that the NSA has traditionally worn two hats.
452
1189994
4237
es que tradicionalmente la NSA ha usado 2 sombreros.
19:54
They've been in charge of offensive operations,
453
1194231
1926
Han estado a cargo de operaciones ofensivas,
19:56
that is hacking,
454
1196157
1121
como el hacking,
19:57
but they've also been in charge of defensive operations,
455
1197278
2710
pero también estuvieron a cargo de operaciones defensivas,
19:59
and traditionally they've always prioritized
456
1199988
2363
y tradicionalmente siempre priorizaron
20:02
defense over offense
457
1202351
1387
la defensiva sobre la ofensiva
20:03
based on the principle
458
1203738
1390
basándose en el principio
20:05
that American secrets are simply worth more.
459
1205128
2816
que los secretos estadounidenses simplemente valen más.
20:07
If we hack a Chinese business
460
1207944
2110
Si hackeamos una empresa china
20:10
and steal their secrets,
461
1210054
1684
y robamos sus secretos,
20:11
if we hack a government office in Berlin
462
1211738
2083
si hackeamos una oficina gubernamental en Berlín
20:13
and steal their secrets,
463
1213821
2098
y robamos sus secretos,
20:15
that has less value to the American people
464
1215919
3607
eso tiene menos valor para el pueblo estadounidense
20:19
than making sure that the Chinese
465
1219526
2100
que asegurar que los chinos
20:21
can't get access to our secrets.
466
1221626
2506
no tengan acceso a nuestros secretos.
20:24
So by reducing the security of our communications,
467
1224132
4131
Entonces al reducir la seguridad de nuestras comunicaciones,
20:28
they're not only putting the world at risk,
468
1228263
2028
no solo están poniendo al mundo en riesgo,
20:30
they're putting America at risk in a fundamental way,
469
1230291
2272
sino que ponen a EE.UU. en riesgo de manera intrínseca,
20:32
because intellectual property is the basis,
470
1232563
2671
porque la propiedad intelectual es la base,
20:35
the foundation of our economy,
471
1235234
1927
el pilar de nuestra economía,
20:37
and if we put that at risk through weak security,
472
1237161
2258
y si ponemos eso en riesgo con una seguridad débil,
20:39
we're going to be paying for it for years.
473
1239419
1629
lo vamos a pagar durante años.
20:41
CA: But they've made a calculation
474
1241048
1547
CA: Pero hicieron el cálculo
20:42
that it was worth doing this
475
1242595
2191
de que valía la pena hacer esto
20:44
as part of America's defense against terrorism.
476
1244786
3539
como parte de la defensa de EE.UU. contra el terrorismo.
20:48
Surely that makes it a price worth paying.
477
1248325
3612
Seguramente es un precio que vale la pena pagar.
20:51
ES: Well, when you look at the results
478
1251937
3887
ES: Bueno, al analizar los resultados
20:55
of these programs in stopping terrorism,
479
1255824
2307
de estos programas contra el terrorismo,
20:58
you will see that that's unfounded,
480
1258131
3750
verán que no tienen fundamento
21:01
and you don't have to take my word for it,
481
1261881
1919
y no hace falta que crean mi palabra,
21:03
because we've had the first open court,
482
1263800
3772
porque tuvimos la primera audiencia pública,
21:07
the first federal court that's reviewed this,
483
1267572
2369
el primer tribunal federal que lo analizó,
21:09
outside the secrecy arrangement,
484
1269941
2796
fuera del arreglo secreto,
21:12
called these programs Orwellian
485
1272737
1987
y tildó a los programas de orwellianos
21:14
and likely unconstitutional.
486
1274724
2234
y posiblemente inconstitucionales.
21:16
Congress, who has access
487
1276958
2739
El Congreso, que tiene acceso
21:19
to be briefed on these things,
488
1279697
1311
para instruir sobre estas cosas,
21:21
and now has the desire to be,
489
1281008
2982
y ahora desea hacerlo,
21:23
has produced bills to reform it,
490
1283990
2407
ha presentado proyectos de ley para reformarlo,
21:26
and two independent White House panels
491
1286397
2885
y 2 paneles independientes de la Casa Blanca
21:29
who reviewed all of the classified evidence
492
1289282
2090
que revisaron toda la evidencia clasificada
21:31
said these programs have never stopped
493
1291372
2633
dijeron que estos programas nunca
21:34
a single terrorist attack
494
1294005
1761
han detenido ni un solo ataque terrorista
21:35
that was imminent in the United States.
495
1295766
3503
inminente para EE.UU.
21:39
So is it really terrorism that we're stopping?
496
1299269
3186
Entonces, ¿realmente estamos parando el terrorismo?
21:42
Do these programs have any value at all?
497
1302455
2331
¿Estos programas tienen algún valor?
21:44
I say no, and all three branches
498
1304786
2244
Yo digo que no y los 3 poderes
21:47
of the American government say no as well.
499
1307030
2432
del gobierno estadounidense también dicen que no.
21:49
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation
500
1309462
1813
CA: ¿Crees que hay una motivación más profunda para ellos
21:51
for them than the war against terrorism?
501
1311275
3285
que la guerra contra el terrorismo?
21:54
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
502
1314560
1550
ES: Perdón no te escuché, ¿puedes repetir?
21:56
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation
503
1316110
3000
CA: Perdón. ¿Crees que hay una motivación más profunda para ellos
21:59
for them other than the war against terrorism?
504
1319110
3879
que la guerra contra el terrorismo?
22:02
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism
505
1322989
2695
ES: Sí. La conclusión es que el terrorismo
22:05
has always been what we in the intelligence world
506
1325684
2201
siempre ha sido lo que en el mundo de la inteligencia
22:07
would call a cover for action.
507
1327885
3273
llamaríamos una excusa para la acción.
22:11
Terrorism is something that provokes
508
1331158
1925
El terrorismo es algo que provoca
22:13
an emotional response that allows people
509
1333083
2230
una respuesta emocional que permite
22:15
to rationalize authorizing powers and programs
510
1335313
4357
que las personas razonen autorizando poderes y programas
22:19
that they wouldn't give otherwise.
511
1339670
2444
que de otra manera no harían.
22:22
The Bullrun and Edgehill-type programs,
512
1342114
2486
Programas del tipo Bullrun y Edgehill,
22:24
the NSA asked for these authorities
513
1344600
1717
la NSA pidió autorización para ellos
22:26
back in the 1990s.
514
1346317
1937
allá por la década de 1990.
22:28
They asked the FBI to go to Congress and make the case.
515
1348254
2990
Le pidió al FBI que fuera al Congreso y presentara argumentos.
22:31
The FBI went to Congress and did make the case.
516
1351244
2174
El FBI fue y lo hizo.
22:33
But Congress and the American people said no.
517
1353418
2565
Pero el Congreso y el pueblo dijeron "no".
22:35
They said, it's not worth the risk to our economy.
518
1355983
2411
Dijeron que no valía la pena arriesgar nuestra economía.
22:38
They said it's worth too much damage
519
1358394
1919
Es demasiado daño
22:40
to our society to justify the gains.
520
1360313
2687
en nuestra sociedad para justificar las ganancias.
22:43
But what we saw is, in the post-9/11 era,
521
1363000
4275
Pero lo que vimos, en la era post 11-S,
22:47
they used secrecy and they used the justification of terrorism
522
1367275
3251
es que usaron el secreto y la justificación del terrorismo
22:50
to start these programs in secret
523
1370526
1934
para empezar estos programas en secreto
22:52
without asking Congress,
524
1372460
1812
sin consultar al Congreso,
22:54
without asking the American people,
525
1374272
2180
ni al pueblo de EE.UU.,
22:56
and it's that kind of government behind closed doors
526
1376452
2738
y es de ese tipo de gobierno a puertas cerradas
22:59
that we need to guard ourselves against,
527
1379190
2559
del que tenemos que protegernos,
23:01
because it makes us less safe,
528
1381749
1250
porque nos hace menos seguros
23:02
and it offers no value.
529
1382999
1892
y no aporta valor.
23:04
CA: Okay, come with me here for a sec,
530
1384891
1866
CA: Bien, ven conmigo un segundo,
23:06
because I've got a more personal question for you.
531
1386757
2182
porque tengo una pregunta más personal para hacerte.
23:08
Speaking of terror,
532
1388939
2924
Hablando del terror,
23:11
most people would find the situation you're in right now
533
1391863
3957
muchas personas consideran tu situación actual
23:15
in Russia pretty terrifying.
534
1395820
3296
en Rusia muy aterrorizante.
23:19
You obviously heard what happened,
535
1399116
3587
Seguramente escuchaste lo que pasó,
23:22
what the treatment that Bradley Manning got,
536
1402703
2193
el trato que recibió Bradley Manning,
23:24
Chelsea Manning as now is,
537
1404896
2281
ahora Chelsea Manning,
23:27
and there was a story in Buzzfeed saying that
538
1407177
2487
y salió una noticia en Buzzfeed diciendo que
23:29
there are people in the intelligence community
539
1409664
1658
hay personas en la comunidad de inteligencia
23:31
who want you dead.
540
1411322
2279
que te quieren muerto.
23:33
How are you coping with this?
541
1413601
1940
¿Cómo manejas esto?
23:35
How are you coping with the fear?
542
1415541
1949
¿Cómo manejas el miedo?
23:37
ES: It's no mystery
543
1417490
3004
ES: No es ningún misterio
23:40
that there are governments out there that want to see me dead.
544
1420494
5648
que hay gobiernos que me quieren ver muerto.
23:46
I've made clear again and again and again
545
1426142
3410
Lo dejé en claro una y otra vez,
23:49
that I go to sleep every morning
546
1429552
3366
que me voy a dormir todas las noches
23:52
thinking about what I can do for the American people.
547
1432918
4560
pensando qué puedo hacer por el pueblo de EE.UU.
23:57
I don't want to harm my government.
548
1437478
3032
No quiero perjudicar a mi gobierno.
24:00
I want to help my government,
549
1440510
3263
Quiero ayudar a mi gobierno,
24:03
but the fact that they are willing to
550
1443773
3808
pero el hecho de que quieran
24:07
completely ignore due process,
551
1447581
2320
ignorar por completo el debido proceso,
24:09
they're willing to declare guilt
552
1449901
2708
que quieran declarar culpables
24:12
without ever seeing a trial,
553
1452609
3286
sin siquiera un juicio previo,
24:15
these are things that we need to work against
554
1455895
2416
estas son cosas contra las que tenemos que trabajar
24:18
as a society, and say hey, this is not appropriate.
555
1458311
3578
como sociedad y decir que no es apropiado.
24:21
We shouldn't be threatening dissidents.
556
1461889
1827
No deberíamos amenazar a los disidentes.
24:23
We shouldn't be criminalizing journalism.
557
1463716
3014
No deberíamos criminalizar al periodismo.
24:26
And whatever part I can do to see that end,
558
1466730
3319
Y lo que sea que pueda hacer para ese fin,
24:30
I'm happy to do despite the risks.
559
1470049
3153
lo haré con gusto a pesar de los riesgos.
24:33
CA: So I'd actually like to get some feedback
560
1473202
1524
CA: Me gustaría recibir algo de feedback
24:34
from the audience here,
561
1474726
1219
de la audiencia aquí presente,
24:35
because I know there's widely differing reactions
562
1475945
2104
porque sé que hay reacciones muy distintas
24:38
to Edward Snowden.
563
1478049
1941
hacia Edward Snowden.
24:39
Suppose you had the following two choices, right?
564
1479990
2288
Imaginen que tienen las siguientes 2 opciones.
24:42
You could view what he did
565
1482278
2806
Consideran lo que hizo
24:45
as fundamentally a reckless act
566
1485084
1894
fundamentalmente como un acto imprudente
24:46
that has endangered America
567
1486978
3219
que puso a EE.UU. en peligro,
24:50
or you could view it as fundamentally a heroic act
568
1490197
3563
o lo consideran un acto fundamentalmente heroico
24:53
that will work towards America and the world's
569
1493760
3475
que funcionará para EE.UU. y el mundo entero
24:57
long-term good?
570
1497235
1387
a largo plazo.
24:58
Those are the two choices I'll give you.
571
1498622
3318
Esas son las opciones que daré.
25:01
I'm curious to see who's willing to vote with
572
1501940
2155
Me gustaría saber quién vota por
25:04
the first of those,
573
1504095
1417
la primera opción,
25:05
that this was a reckless act?
574
1505512
3409
la de un acto temerario.
25:08
There are some hands going up.
575
1508921
1655
Se levantan algunas manos.
25:10
Some hands going up.
576
1510576
1384
Algunas manos arriba.
25:11
It's hard to put your hand up
577
1511960
1276
Es difícil levantar la mano
25:13
when the man is standing right here,
578
1513236
2111
cuando tienes al hombre ahí enfrente,
25:15
but I see them.
579
1515347
1565
pero veo algunas.
25:16
ES: I can see you. (Laughter)
580
1516912
2531
ES: Puedo verlos. (Risas)
25:19
CA: And who goes with the second choice,
581
1519443
2261
CA: Y ¿quiénes van por la segunda opción
25:21
the fundamentally heroic act?
582
1521704
1883
la de un acto heroico?
25:23
(Applause) (Cheers)
583
1523587
2647
(Aplausos) (Ovación)
25:26
And I think it's true to say that there are a lot of people
584
1526234
2574
Creo que es cierto decir que hay muchas personas
25:28
who didn't show a hand and I think
585
1528808
2225
que no levantaron la mano y creo
25:31
are still thinking this through,
586
1531033
1710
que todavía lo están pensando,
25:32
because it seems to me that the debate around you
587
1532743
3458
porque me parece que el debate
25:36
doesn't split along traditional political lines.
588
1536201
3109
no se divide por las líneas políticas tradicionales.
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1539310
2254
No es izquierda o derecha, no se trata
25:41
pro-government, libertarian, or not just that.
590
1541564
4122
de estar a favor del gobierno, de ser libertario ni nada de eso.
25:45
Part of it is almost a generational issue.
591
1545686
2713
En parte es un problema generacional.
25:48
You're part of a generation that grew up
592
1548399
1808
Uds. son parte de una generación que creció
25:50
with the Internet, and it seems as if
593
1550207
2926
con Internet y parece que
25:53
you become offended at almost a visceral level
594
1553133
3208
se ven ofendidos a un nivel casi visceral
25:56
when you see something done
595
1556341
1296
si ven algo que
25:57
that you think will harm the Internet.
596
1557637
2062
creen que puede dañar a Internet.
25:59
Is there some truth to that?
597
1559699
3573
¿Hay algo de cierto en eso?
26:03
ES: It is. I think it's very true.
598
1563272
5048
ES: Sí, creo que es cierto.
26:08
This is not a left or right issue.
599
1568320
3098
No se trata de ser de izquierda o derecha.
26:11
Our basic freedoms, and when I say our,
600
1571418
2577
Nuestras libertadas básicas, y cuando digo nuestras,
26:13
I don't just mean Americans,
601
1573995
1547
no me refiero solo a los estadounidenses,
26:15
I mean people around the world,
602
1575542
2013
sino a las personas de todo el mundo,
26:17
it's not a partisan issue.
603
1577555
2346
no tiene que ver con un problema partidario.
26:19
These are things that all people believe,
604
1579901
2039
Estas cosas en las que creen todas las personas,
26:21
and it's up to all of us to protect them,
605
1581940
2525
y depende de todos nosotros protegerlas,
26:24
and to people who have seen and enjoyed
606
1584465
2832
y de las personas que han visto y disfrutado
26:27
a free and open Internet,
607
1587297
1661
de una Internet libre y gratuita
26:28
it's up to us to preserve that liberty
608
1588958
3226
depende de nosotros preservar esa libertad
26:32
for the next generation to enjoy,
609
1592184
1905
para que la próxima generación pueda disfrutarla,
26:34
and if we don't change things,
610
1594089
1865
y si no cambiamos las cosas,
26:35
if we don't stand up to make the changes
611
1595954
3133
si no nos paramos para hacer los cambios
26:39
we need to do to keep the Internet safe,
612
1599087
3207
que hay que hacer para mantener la seguridad en Internet,
26:42
not just for us but for everyone,
613
1602294
2768
no solo por nosotros sino por todos,
26:45
we're going to lose that,
614
1605062
1465
vamos a perderla,
26:46
and that would be a tremendous loss,
615
1606527
1253
y será una pérdida tremenda,
26:47
not just for us, but for the world.
616
1607780
2347
para nosotros y para todo el mundo.
26:50
CA: Well, I have heard similar language recently
617
1610127
2073
CA: Bueno, escuché un discurso similar hace poco
26:52
from the founder of the world wide web,
618
1612200
1848
del fundador de la WWW
26:54
who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.
619
1614048
4517
que creo que está con nosotros, Sir Tim Berners-Lee.
26:58
Tim, actually, would you like to come up and say,
620
1618565
2704
Tim, de hecho, quiere decir algo,
27:01
do we have a microphone for Tim?
621
1621269
1871
¿tenemos un micrófono para Tim?
27:03
(Applause)
622
1623140
2367
(Aplausos)
27:05
Tim, good to see you. Come up there.
623
1625507
7075
Tim, qué bueno verte. Ven.
27:12
Which camp are you in, by the way,
624
1632582
2437
¿En qué bando estás, a propósito,
27:15
traitor, hero? I have a theory on this, but --
625
1635019
3500
traidor o héroe? Tengo una teoría pero...
27:18
Tim Berners-Lee: I've given much longer
626
1638519
2694
Tim Berners-Lee: He dado respuestas mucho más largas
27:21
answers to that question, but hero,
627
1641213
3055
a esa pregunta, pero héroe,
27:24
if I have to make the choice between the two.
628
1644268
3402
si tuviera que elegir entre las dos.
27:27
CA: And Ed, I think you've read
629
1647670
3333
CA: Ed, creo que leíste
27:31
the proposal that Sir Tim has talked about
630
1651003
2084
sobre la propuesta de Sir Tim donde hablaba
27:33
about a new Magna Carta to take back the Internet.
631
1653087
2968
de hacer una nueva Carta Magna para recuperar Internet.
27:36
Is that something that makes sense?
632
1656055
2102
¿Tiene sentido?
27:38
ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up
633
1658157
3641
ES: Por supuesto. Mi generación y yo
27:41
not just thinking about the Internet,
634
1661798
2059
crecimos no solo pensando en Internet,
27:43
but I grew up in the Internet,
635
1663857
2364
sino que crecimos en Internet,
27:46
and although I never expected to have the chance
636
1666221
4660
y aunque nunca hubiese esperado tener la oportunidad
27:50
to defend it in such a direct and practical manner
637
1670881
5547
de defenderla de una manera tan directa y práctica
27:56
and to embody it in this unusual,
638
1676428
3796
y encarnarla de esta manera
28:00
almost avatar manner,
639
1680224
2129
tan inusual y casi a lo Avatar,
28:02
I think there's something poetic about the fact that
640
1682353
2706
creo que hay algo de poético en el hecho que
28:05
one of the sons of the Internet
641
1685059
1982
uno de los hijos de Internet
28:07
has actually become close to the Internet
642
1687041
3052
se ha vuelto cercano a Internet
28:10
as a result of their political expression.
643
1690093
2486
como resultado de su expresión política.
28:12
And I believe that a Magna Carta for the Internet
644
1692579
3711
Y creo que la Carta Magna para Internet
28:16
is exactly what we need.
645
1696290
1962
es justo lo que necesitamos.
28:18
We need to encode our values
646
1698252
3508
Necesitamos codificar nuestros valores
28:21
not just in writing but in the structure of the Internet,
647
1701760
3347
no solo por escrito sino en la estructura de Internet,
28:25
and it's something that I hope,
648
1705107
2240
es algo que espero
28:27
I invite everyone in the audience,
649
1707347
2523
y los invito a todos en la audiencia,
28:29
not just here in Vancouver but around the world,
650
1709870
3250
no solo aquí en Vancouver sino en el mundo entero,
28:33
to join and participate in.
651
1713120
2356
a unirse y participar.
28:35
CA: Do you have a question for Ed?
652
1715476
2314
CA: ¿Tienes una pregunta para Ed?
28:37
TBL: Well, two questions,
653
1717790
2030
TBL: Bueno, 2 preguntas,
28:39
a general question —
654
1719820
1124
una pregunta general.
28:40
CA: Ed, can you still hear us?
655
1720944
1795
CA: ¿Ed, nos escuchas?
28:42
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
656
1722739
3516
ES: Sí, los escucho. CA: Volvió.
28:46
TBL: The wiretap on your line
657
1726255
1595
TBL: Pincharon la línea
28:47
got a little interfered with for a moment.
658
1727850
1906
y hubo una interferencia por un momento.
28:49
(Laughter)
659
1729756
1653
(Risas)
28:51
ES: It's a little bit of an NSA problem.
660
1731409
2202
ES: Es un problema de la NSA.
28:53
TBL: So, from the 25 years,
661
1733611
3807
TBL: Desde los 25 años,
28:57
stepping back and thinking,
662
1737418
2937
volviendo atrás y pensando,
29:00
what would you think would be
663
1740355
1746
¿qué dirías que es
29:02
the best that we could achieve
664
1742101
2607
lo mejor que hemos logrado
29:04
from all the discussions that we have
665
1744708
1860
a partir de todas las discusiones que tuvimos
29:06
about the web we want?
666
1746568
2893
sobre la web que queremos?
29:09
ES: When we think about
667
1749461
3372
ES: Pensando en términos
29:12
in terms of how far we can go,
668
1752833
3113
de qué tan lejos podemos ir,
29:15
I think that's a question that's really only limited
669
1755946
2153
creo que es una pregunta que solo está limitada
29:18
by what we're willing to put into it.
670
1758099
2537
por lo que queremos poner dentro.
29:20
I think the Internet that we've enjoyed in the past
671
1760636
2957
Creo que la Internet que disfrutamos en el pasado
29:23
has been exactly what we as not just a nation
672
1763593
5558
fue exactamente lo que nosotros como nación
29:29
but as a people around the world need,
673
1769151
3339
y como personas del mundo entero necesitábamos,
29:32
and by cooperating, by engaging not just
674
1772490
4226
y cooperando, dedicándonos no solo
29:36
the technical parts of society,
675
1776716
1404
a las partes técnicas como sociedad,
29:38
but as you said, the users,
676
1778120
2842
sino, como dijiste tú, los usuarios
29:40
the people around the world who contribute
677
1780962
2064
las personas de todo el mundo que contribuyen
29:43
through the Internet, through social media,
678
1783026
2442
a través de Internet, de la redes sociales,
29:45
who just check the weather,
679
1785468
1727
los que miran el clima,
29:47
who rely on it every day as a part of their life,
680
1787195
2553
los que confían en ello como parte de su vida,
29:49
to champion that.
681
1789748
2940
tenemos que defender eso.
29:52
We'll get not just the Internet we've had,
682
1792688
2537
Tendremos no solo la Internet que tuvimos,
29:55
but a better Internet, a better now,
683
1795225
2949
sino una mejor Internet, un mejor presente,
29:58
something that we can use to build a future
684
1798174
4043
algo que podamos usar para construir el futuro
30:02
that'll be better not just than what we hoped for
685
1802217
2968
que será mejor de lo que esperamos
30:05
but anything that we could have imagined.
686
1805185
2385
y de lo que jamás hemos imaginado.
30:07
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.
687
1807570
5462
CA: Hace 30 años que se fundó TED, en 1984.
30:13
A lot of the conversation since then has been
688
1813032
2005
Hubo muchas charlas desde entonces
30:15
along the lines that
689
1815037
2054
siguiendo el razonamiento de que
30:17
actually George Orwell got it wrong.
690
1817091
1903
en realidad George Orwell estaba equivocado.
30:18
It's not Big Brother watching us.
691
1818994
1719
No hay un Gran Hermano que nos mira.
30:20
We, through the power of the web,
692
1820713
1614
Nosotros, gracias al poder de la Web,
30:22
and transparency, are now watching Big Brother.
693
1822327
2364
y la transparencia, estamos mirando al Gran Hermano.
30:24
Your revelations kind of drove a stake
694
1824691
2261
De alguna manera, tus revelaciones le dieron una puñalada
30:26
through the heart of that rather optimistic view,
695
1826952
3747
al corazón de esa mirada más bien optimista,
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1830699
3420
pero todavía crees que hay algo para hacer
30:34
about that.
697
1834119
1869
al respecto.
30:35
And you do too.
698
1835988
1740
Y tú también.
30:37
ES: Right, so there is an argument to be made
699
1837728
6168
ES: Exacto, se puede argumentar
30:43
that the powers of Big Brother have increased enormously.
700
1843896
3597
que los poderes del Gran Hermano han aumentado muchísimo.
30:47
There was a recent legal article at Yale
701
1847493
4329
Hace poco salió un artículo legal en Yale
30:51
that established something called the Bankston-Soltani Principle,
702
1851822
3731
que establecía el principio Bankston-Soltani
30:55
which is that our expectation of privacy is violated
703
1855553
5229
que decía que nuestra expectativa de privacidad es violada
31:00
when the capabilities of government surveillance
704
1860782
1869
cuando las capacidades de vigilancia del gobierno
31:02
have become cheaper by an order of magnitude,
705
1862651
3195
se vuelven más baratas en un orden de magnitud,
31:05
and each time that occurs, we need to revisit
706
1865846
2722
y cada vez que eso sucede, tenemos que
31:08
and rebalance our privacy rights.
707
1868568
3053
revisar y reequilibrar nuestros derechos de privacidad.
31:11
Now, that hasn't happened since
708
1871621
1990
Eso no ha sucedido desde
31:13
the government's surveillance powers
709
1873611
2098
que los poderes de vigilancia del gobierno
31:15
have increased by several orders of magnitude,
710
1875709
2780
aumentaron en varios órdenes de magnitud,
31:18
and that's why we're in the problem that we're in today,
711
1878489
2974
y por eso tenemos el problema que tenemos hoy
31:21
but there is still hope,
712
1881463
3812
pero todavía hay esperanza,
31:25
because the power of individuals
713
1885275
2136
porque los poderes de los individuos
31:27
have also been increased by technology.
714
1887411
2607
también se incrementaron con la tecnología.
31:30
I am living proof
715
1890018
2001
Soy una prueba viviente
31:32
that an individual can go head to head
716
1892019
2162
de que un individuo puede ir cabeza a cabeza
31:34
against the most powerful adversaries
717
1894181
2318
contra los adversarios más poderosos
31:36
and the most powerful intelligence agencies
718
1896499
2321
y las agencias de inteligencia más poderosas
31:38
around the world and win,
719
1898820
3760
del mundo y ganar,
31:42
and I think that's something
720
1902580
1660
y creo que eso es algo
31:44
that we need to take hope from,
721
1904240
2423
que nos da esperanza,
31:46
and we need to build on
722
1906663
1177
y tenemos que construir sobre eso
31:47
to make it accessible not just to technical experts
723
1907840
2437
para que sea accesible no solo para los expertos técnicos
31:50
but to ordinary citizens around the world.
724
1910277
2517
sino también para los ciudadanos comunes.
31:52
Journalism is not a crime,
725
1912794
1667
El periodismo no es un delito,
31:54
communication is not a crime,
726
1914461
1790
la comunicación no es un delito
31:56
and we should not be monitored in our everyday activities.
727
1916251
2944
y no tienen que monitorear nuestras actividades cotidianas.
31:59
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,
728
1919195
2729
CA: No sé cómo se le da la mano a un bot,
32:01
but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.
729
1921924
5890
pero me imagino que la mano es esta. TBL: Pronto llegará.
32:07
ES: Nice to meet you,
730
1927814
1123
ES: Un placer conocerte,
32:08
and I hope my beam looks as nice
731
1928937
2047
espero que me vean tan bien
32:10
as my view of you guys does.
732
1930984
2344
como yo los veo a Uds.
32:13
CA: Thank you, Tim.
733
1933328
2720
CA: Gracias, Tim.
32:16
(Applause)
734
1936048
5732
(Aplausos)
32:21
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
735
1941780
4052
El New York Times pidió una amnistía para ti.
32:25
Would you welcome the chance to come back to America?
736
1945832
4226
¿Aceptarías una oportunidad para volver a EE.UU.?
32:30
ES: Absolutely. There's really no question,
737
1950058
3885
ES: Claro. Sin dudas,
32:33
the principles that have been the foundation
738
1953943
2582
los principios que han sido el fundamento
32:36
of this project
739
1956525
2393
de este proyecto
32:38
have been the public interest
740
1958918
4080
han sido el interés público
32:42
and the principles that underly
741
1962998
2943
y los principios que subyacen
32:45
the journalistic establishment in the United States
742
1965941
3276
al establishment periodístico de EE.UU.
32:49
and around the world,
743
1969217
2446
y del mundo,
32:51
and I think if the press is now saying,
744
1971663
4845
y creo que la prensa ahora dice
32:56
we support this,
745
1976508
2082
apoyamos esto,
32:58
this is something that needed to happen,
746
1978590
2088
esto es algo que tenía que pasar,
33:00
that's a powerful argument, but it's not the final argument,
747
1980678
2644
es un argumento fuerte pero no es el argumento final,
33:03
and I think that's something that public should decide.
748
1983322
2713
es el público el que debe decidir.
33:06
But at the same time,
749
1986035
1842
Pero al mismo tiempo,
33:07
the government has hinted that they want
750
1987877
1546
el gobierno dio a entender que quiere
33:09
some kind of deal,
751
1989423
1844
un tipo de acuerdo,
33:11
that they want me to compromise
752
1991267
2114
que quieren que comprometa
33:13
the journalists with which I've been working,
753
1993381
2175
a los periodistas con los que trabajé,
33:15
to come back,
754
1995556
1433
a regresar,
33:16
and I want to make it very clear
755
1996989
2553
y quiero dejar en claro
33:19
that I did not do this to be safe.
756
1999542
2726
que no hice esto para estar a salvo.
33:22
I did this to do what was right,
757
2002268
2268
Hice esto para hacer lo correcto,
33:24
and I'm not going to stop my work
758
2004536
2227
y no voy a detener mi trabajo
33:26
in the public interest
759
2006763
1374
en interés del público
33:28
just to benefit myself.
760
2008137
2789
solo para beneficiarme.
33:30
(Applause)
761
2010926
5778
(Aplausos)
33:36
CA: In the meantime,
762
2016704
1919
CA: Mientras tanto,
33:38
courtesy of the Internet and this technology,
763
2018623
3768
por cortesía de Internet y la tecnología,
33:42
you're here, back in North America,
764
2022391
1650
estás de vuelta en América del Norte,
33:44
not quite the U.S., Canada, in this form.
765
2024041
4016
no en EE.UU., sino en Canadá.
33:48
I'm curious, how does that feel?
766
2028057
4894
¿Qué se siente?
33:52
ES: Canada is different than what I expected.
767
2032951
2138
ES: Canadá es diferente de lo que pensaba.
33:55
It's a lot warmer.
768
2035089
2125
Es mucho más cálido.
33:57
(Laughter)
769
2037214
5707
(Risas)
34:02
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."
770
2042921
3256
CA: En TED, la misión es "Ideas que vale la pena difundir".
34:06
If you could encapsulate it in a single idea,
771
2046177
2198
Si pudieras encapsular todo en una idea,
34:08
what is your idea worth spreading
772
2048375
2215
¿cuál sería tu idea que vale la pena difundir
34:10
right now at this moment?
773
2050590
4075
en este momento?
34:14
ES: I would say the last year has been a reminder
774
2054665
3650
ES: Diría que el año pasado fue un recordatorio
34:18
that democracy may die behind closed doors,
775
2058315
3603
de que la democracia puede morir detrás de puertas cerradas,
34:21
but we as individuals are born
776
2061918
1904
pero los individuos nacemos
34:23
behind those same closed doors,
777
2063822
2649
detrás de esas mismas puertas cerradas,
34:26
and we don't have to give up
778
2066471
2365
y no tenemos que ceder
34:28
our privacy to have good government.
779
2068836
3233
nuestra privacidad para tener un buen gobierno.
34:32
We don't have to give up our liberty
780
2072069
2090
No tenemos que ceder nuestra libertad
34:34
to have security.
781
2074159
1779
para tener seguridad.
34:35
And I think by working together
782
2075938
2788
Trabajando juntos
34:38
we can have both open government
783
2078726
2325
podemos tener un gobierno honesto
34:41
and private lives,
784
2081051
1937
y vidas privadas,
34:42
and I look forward to working with everyone
785
2082988
1773
y espero trabajar con todos
34:44
around the world to see that happen.
786
2084761
2539
en el mundo entero para que esto pase.
34:47
Thank you very much.
787
2087300
1338
Muchas gracias.
34:48
CA: Ed, thank you.
788
2088638
2240
CA: Muchas gracias.
34:50
(Applause)
789
2090878
8829
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7