How we take back the internet | Edward Snowden

3,415,323 views ・ 2014-03-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Adrian Dobroiu
00:13
Chris Anderson: The rights of citizens,
0
13072
2011
Chris Anderson: Drepturile cetățenilor, viitorul internetului.
00:15
the future of the Internet.
1
15083
2086
00:17
So I would like to welcome to the TED stage
2
17169
3383
Aș dori să urez bun venit pe scena TED omului din spatele acestor dezvăluiri,
00:20
the man behind those revelations,
3
20552
2826
00:23
Ed Snowden.
4
23378
2376
Ed Snowden.
00:25
(Applause)
5
25754
3567
(Aplauze)
00:29
Ed is in a remote location somewhere in Russia
6
29321
4253
Ed se află undeva departe, în Rusia,
00:33
controlling this bot from his laptop,
7
33574
2775
și comandă acest robot prin laptopul său.
00:36
so he can see what the bot can see.
8
36349
4053
El vede ce vede și robotul.
00:40
Ed, welcome to the TED stage.
9
40402
1948
Ed, bun venit pe scena TED! Chiar așa, ce vezi?
00:42
What can you see, as a matter of fact?
10
42350
3611
00:45
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
11
45961
1738
Edward Snowden: Ha, îi văd pe toți. E uimitor!
00:47
This is amazing.
12
47699
2250
00:49
(Laughter)
13
49949
3213
(Râsete)
00:53
CA: Ed, some questions for you.
14
53162
3283
CA: Ed, câteva întrebări pentru tine.
00:56
You've been called many things
15
56445
1293
Ți s-au reproșat multe în ultimele luni.
00:57
in the last few months.
16
57738
1565
00:59
You've been called a whistleblower, a traitor,
17
59303
4925
Ai fost numit turnător, trădător, erou.
01:04
a hero.
18
64228
1729
01:05
What words would you describe yourself with?
19
65957
3817
În ce cuvinte te-ai descrie tu?
01:09
ES: You know, everybody who is involved
20
69774
2662
ES: Știi, toți cei implicați în această dezbatere
01:12
with this debate
21
72436
1496
01:13
has been struggling over me and my personality
22
73932
2742
s-au căznit să descopere cine sunt,
01:16
and how to describe me.
23
76674
3049
ce personalitate am și cum să mă descrie.
01:19
But when I think about it,
24
79723
1689
Dar, dacă mă gândesc mai bine, nu asta e întrebarea care să ne preocupe.
01:21
this isn't the question that we should be struggling with.
25
81412
3429
01:24
Who I am really doesn't matter at all.
26
84841
3167
Cine sunt eu nu contează deloc.
01:28
If I'm the worst person in the world,
27
88008
2712
Dacă sunt cel mai rău om din lume, urâți-mă și mergeți înainte.
01:30
you can hate me and move on.
28
90720
1957
01:32
What really matters here are the issues.
29
92677
2535
Ce contează cu adevărat sunt problemele.
01:35
What really matters here is the kind of government we want,
30
95212
2835
Ce contează aici e ce guvern ne dorim, ce fel de internet ne dorim,
01:38
the kind of Internet we want,
31
98047
1513
01:39
the kind of relationship between people
32
99560
2558
ce fel de relații între oameni și societăți.
01:42
and societies.
33
102118
1340
01:43
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
34
103458
3088
Către aceste teme sper eu să se îndrepte dezbaterea
01:46
and we've seen that increasing over time.
35
106546
2372
și vedem că asta se și întâmplă.
01:48
If I had to describe myself,
36
108918
1910
Dacă ar fi să mă descriu, n-aș folosi cuvinte ca „erou”,
01:50
I wouldn't use words like "hero."
37
110828
1344
01:52
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
38
112172
2702
n-aș zice „patriot” și n-aș zice „trădător”.
01:54
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
39
114874
2194
Aș spune că sunt american și sunt un cetățean ca oricare altul.
01:57
just like everyone else.
40
117068
2564
01:59
CA: So just to give some context
41
119632
1873
CA: Să precizăm puțin contextul pentru cine nu cunoaște toată povestea.
02:01
for those who don't know the whole story --
42
121505
2196
02:03
(Applause) —
43
123701
3730
(Aplauze)
02:07
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
44
127431
4563
Acum un an pe vremea asta,
lucrai în Hawaii, erai consultant pentru NSA,
02:11
working as a consultant to the NSA.
45
131994
2390
02:14
As a sysadmin, you had access
46
134384
2044
iar ca administrator de sistem aveai acces la sistemele lor.
02:16
to their systems,
47
136428
2405
02:18
and you began revealing certain classified documents
48
138833
4254
Și ai început să dezvălui anumite documente secrete
02:23
to some handpicked journalists
49
143087
3200
câtorva jurnaliști aleși atent, ceea ce a dus la dezvăluirile din iunie.
02:26
leading the way to June's revelations.
50
146287
1591
02:27
Now, what propelled you to do this?
51
147878
5376
Ce anume te-a împins să faci asta?
02:33
ES: You know,
52
153254
2786
ES: Știi, când eram în Hawaii
02:36
when I was sitting in Hawaii,
53
156040
2180
02:38
and the years before, when I was working in the intelligence community,
54
158220
2658
și în anii când am lucrat în serviciul de informații,
02:40
I saw a lot of things that had disturbed me.
55
160878
3722
am văzut o mulțime de lucruri care m-au îngrijorat.
02:44
We do a lot of good things in the intelligence community,
56
164600
3277
În serviciul de informații facem multe lucruri bune,
02:47
things that need to be done,
57
167877
1193
lucruri care trebuie făcute și care sunt de folos tuturor.
02:49
and things that help everyone.
58
169070
2697
02:51
But there are also things that go too far.
59
171767
1957
Dar sunt și lucruri duse prea departe, care n-ar trebui făcute
02:53
There are things that shouldn't be done,
60
173724
1296
02:55
and decisions that were being made in secret
61
175020
3068
și decizii luate în secret,
02:58
without the public's awareness,
62
178088
1248
fără știrea publicului, fără acordul publicului
02:59
without the public's consent,
63
179336
2512
03:01
and without even our representatives in government
64
181848
2852
și chiar fără ca reprezentanții noștri din guvern să știe de aceste programe.
03:04
having knowledge of these programs.
65
184700
3633
03:08
When I really came to struggle with these issues,
66
188333
4533
Când m-am ciocnit de aceste probleme,
03:12
I thought to myself,
67
192866
1622
m-am întrebat cum aș putea acționa în modul cel mai responsabil,
03:14
how can I do this in the most responsible way,
68
194488
3086
03:17
that maximizes the public benefit
69
197574
3008
spre beneficiul maxim al publicului, dar cu riscuri minime.
03:20
while minimizing the risks?
70
200582
2711
03:23
And out of all the solutions that I could come up with,
71
203293
3088
Și din toate soluțiile la care m-am gândit...
03:26
out of going to Congress,
72
206381
2242
Mă puteam adresa Congresului, dar nu existau legi,
03:28
when there were no laws,
73
208623
1303
03:29
there were no legal protections
74
209926
1685
nu exista nicio protecție legală pentru un angajat privat,
03:31
for a private employee,
75
211611
1767
03:33
a contractor in intelligence like myself,
76
213378
3333
un furnizor de servicii de informații, ca mine,
03:36
there was a risk that I would be buried along with the information
77
216711
3647
și exista riscul să fiu îngropat odată cu informațiile,
03:40
and the public would never find out.
78
220358
1907
iar publicul să nu afle nimic.
03:42
But the First Amendment of the United States Constitution
79
222265
3022
Însă Primul Amendament din Constituția SUA
03:45
guarantees us a free press for a reason,
80
225287
3541
ne garantează o presă liberă cu un motiv,
03:48
and that's to enable an adversarial press,
81
228828
3205
anume de a permite unei prese adverse să ceară socoteală guvernului,
03:52
to challenge the government,
82
232033
1897
03:53
but also to work together with the government,
83
233930
2634
dar și să conlucreze cu guvernul,
03:56
to have a dialogue and debate about how we can
84
236564
2318
să intre în dialog și să dezbată căile de a informa publicul
03:58
inform the public about matters of vital importance
85
238882
5439
despre chestiuni de importanță vitală,
04:04
without putting our national security at risk.
86
244321
3130
fără a periclita siguranța națională.
04:07
And by working with journalists,
87
247451
1676
Lucrând cu jurnaliștii,
04:09
by giving all of my information
88
249127
2154
dând informațiile pe care le aveam înapoi poporului american,
04:11
back to the American people,
89
251281
2277
04:13
rather than trusting myself to make
90
253558
1771
fără să-mi permit să iau singur decizii privind publicarea,
04:15
the decisions about publication,
91
255329
2734
04:18
we've had a robust debate
92
258063
2236
am ajuns să avem o dezbatere serioasă
04:20
with a deep investment by the government
93
260299
3267
cu o implicare profundă din partea guvernului,
04:23
that I think has resulted in a benefit for everyone.
94
263566
5106
care cred că a dus la beneficii pentru toți.
04:28
And the risks that have been threatened,
95
268672
3775
Iar riscurile de care am fost avertizați,
04:32
the risks that have been played up
96
272447
2133
riscurile exagerate de guvern,
04:34
by the government
97
274580
1552
04:36
have never materialized.
98
276132
1426
nu s-au materializat.
04:37
We've never seen any evidence
99
277558
2078
Nu s-a găsit nicio dovadă
04:39
of even a single instance of specific harm,
100
279636
3556
pentru niciun prejudiciu anume.
04:43
and because of that,
101
283192
1469
Din acest motiv sunt mulțumit de decizia mea.
04:44
I'm comfortable with the decisions that I made.
102
284661
2127
04:46
CA: So let me show the audience
103
286788
2213
CA: Hai să arătăm publicului câteva exemple din ce ai dezvăluit.
04:49
a couple of examples of what you revealed.
104
289001
2469
04:51
If we could have a slide up, and Ed,
105
291470
1912
O să proiectăm niște imagini. Ed, nu știu dacă le vezi, iată-le.
04:53
I don't know whether you can see,
106
293382
1755
04:55
the slides are here.
107
295137
1114
04:56
This is a slide of the PRISM program,
108
296251
2585
Aceasta e despre programul PRISM
04:58
and maybe you could tell the audience
109
298836
2469
și te rugăm să explici publicului ce anume ai dezvăluit.
05:01
what that was that was revealed.
110
301305
2606
05:03
ES: The best way to understand PRISM,
111
303911
2212
ES: Cel mai bun mod de a înțelege PRISM, căci a fost o ușoară controversă,
05:06
because there's been a little bit of controversy,
112
306123
1461
05:07
is to first talk about what PRISM isn't.
113
307584
3751
e de a explica mai întâi ce nu este PRISM.
05:11
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
114
311335
2755
S-a dezbătut mult în SUA subiectul meta-datelor.
05:14
They've said it's just metadata, it's just metadata,
115
314090
2891
Au tot repetat că sunt doar meta-date
05:16
and they're talking about a specific legal authority
116
316981
2741
și au menționat un anumit recurs legal, Secțiunea 215 din Actul Patriotic,
05:19
called Section 215 of the Patriot Act.
117
319722
2705
05:22
That allows sort of a warrantless wiretapping,
118
322427
3069
care permite interceptarea fără mandat a convorbirilor telefonice
05:25
mass surveillance of the entire country's
119
325496
2363
și supravegherea în masă în toată țara: registre telefonice și altele,
05:27
phone records, things like that --
120
327859
2157
05:30
who you're talking to,
121
330016
1362
cu cine vorbești, când vorbești, unde ai călătorit.
05:31
when you're talking to them,
122
331378
2028
05:33
where you traveled.
123
333406
1296
05:34
These are all metadata events.
124
334702
2501
Toate astea țin de meta-date.
05:37
PRISM is about content.
125
337203
3346
În schimb PRISM privește conținutul.
05:40
It's a program through which the government could
126
340549
2140
E un program prin care guvernul poate să oblige firmele americane,
05:42
compel corporate America,
127
342689
2044
05:44
it could deputize corporate America
128
344733
3393
poate să le delege să realizeze acțiuni dubioase în numele NSA.
05:48
to do its dirty work for the NSA.
129
348126
3864
05:51
And even though some of these companies did resist,
130
351990
2996
Și deși unele companii s-au împotrivit,
05:54
even though some of them --
131
354986
1423
deși unele, între care Yahoo, i-au dat în judecată, au pierdut toate,
05:56
I believe Yahoo was one of them —
132
356409
1246
05:57
challenged them in court, they all lost,
133
357655
2657
06:00
because it was never tried by an open court.
134
360312
2915
pentru că procesele nu s-au judecat public în tribunal.
06:03
They were only tried by a secret court.
135
363227
3131
S-au judecat numai în secret.
06:06
And something that we've seen,
136
366358
1367
Ce am observat la programul PRISM, lucru care mă îngrijorează,
06:07
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
137
367725
2704
06:10
there's been a talking point in the U.S. government
138
370429
1979
e că s-a discutat despre asta în guvernul SUA
06:12
where they've said 15 federal judges
139
372408
3751
și au spus că 15 judecători federali
06:16
have reviewed these programs and found them to be lawful,
140
376159
2698
au analizat programele și le-au declarat legale.
06:18
but what they don't tell you
141
378857
2720
Dar ceea ce nu ni se spune
06:21
is those are secret judges
142
381577
2630
e că sunt judecători secreți,
06:24
in a secret court
143
384207
2002
într-un tribunal secret,
06:26
based on secret interpretations of law
144
386209
3074
bazat pe interpretări secrete ale legii,
06:29
that's considered 34,000 warrant requests
145
389283
4234
și care au analizat 34 000 de cereri de mandate în decurs de 33 de ani
06:33
over 33 years,
146
393517
2459
06:35
and in 33 years only rejected
147
395976
2187
și în 33 de ani nu au respins decât 11 cereri ale guvernului.
06:38
11 government requests.
148
398163
2883
06:41
These aren't the people that we want deciding
149
401046
2747
Nu vrem ca ăștia să fie oamenii care să decidă
06:43
what the role of corporate America
150
403793
2146
ce rol să joace companiile americane într-un internet liber și deschis.
06:45
in a free and open Internet should be.
151
405939
2456
06:48
CA: Now, this slide that we're showing here
152
408395
2111
CA: Graficul acesta arată datele când se presupune
06:50
shows the dates in which
153
410506
2212
06:52
different technology companies, Internet companies,
154
412718
2415
că au intrat în program diversele companii de internet
06:55
are alleged to have joined the program,
155
415133
2354
06:57
and where data collection began from them.
156
417487
2958
și a început colectarea de date de la ele.
07:00
Now, they have denied collaborating with the NSA.
157
420445
4749
Dar aceste companii neagă că ar fi colaborat cu NSA.
07:05
How was that data collected by the NSA?
158
425194
5104
Cum obținea NSA acele informații?
07:10
ES: Right. So the NSA's own slides
159
430298
3179
ES: În graficele publicate chiar de NSA se vorbește de „acces direct”.
07:13
refer to it as direct access.
160
433477
2800
07:16
What that means to an actual NSA analyst,
161
436277
2750
Pentru un analist NSA,
07:19
someone like me who was working as an intelligence analyst
162
439027
3108
unul ca mine, care lucram ca analist de informații
07:22
targeting, Chinese cyber-hackers,
163
442135
2471
împotriva hackerilor chinezi sau a altora, în Hawaii,
07:24
things like that, in Hawaii,
164
444606
2082
07:26
is the provenance of that data
165
446688
1969
asta înseamnă că aceste date veneau direct de pe serverele lor.
07:28
is directly from their servers.
166
448657
2256
07:30
It doesn't mean
167
450913
2064
Nu înseamnă că ar exista niște reprezentanți ai companiei
07:32
that there's a group of company representatives
168
452977
2806
07:35
sitting in a smoky room with the NSA
169
455783
2437
care se au bine cu cei de la NSA și încheie înțelegeri în secret
07:38
palling around and making back-room deals
170
458220
1790
07:40
about how they're going to give this stuff away.
171
460010
2543
despre cum le vor transmite datele.
07:42
Now each company handles it different ways.
172
462553
2393
Fiecare companie se descurcă în felul ei.
07:44
Some are responsible.
173
464946
1176
Unele au simțul răspunderii, altele ceva mai puțin.
07:46
Some are somewhat less responsible.
174
466122
2091
07:48
But the bottom line is, when we talk about
175
468213
1768
Dar până la urmă dacă discutăm de unde provin datele,
07:49
how this information is given,
176
469981
3379
07:53
it's coming from the companies themselves.
177
473360
2486
tot de la companii provin.
07:55
It's not stolen from the lines.
178
475846
2295
Nu sunt furate de pe cabluri.
07:58
But there's an important thing to remember here:
179
478141
1932
Dar trebuie reținut un lucru important: deși unele companii au opus rezistență,
08:00
even though companies pushed back,
180
480073
1931
08:02
even though companies demanded,
181
482004
2053
deși au cerut să existe un mandat pentru asta,
08:04
hey, let's do this through a warrant process,
182
484057
2546
08:06
let's do this
183
486603
1774
să se facă lucrurile sub un control cât de cât legal,
08:08
where we actually have some sort of legal review,
184
488377
3149
08:11
some sort of basis for handing over
185
491526
1831
să fie o bază pentru preluarea legală a datelor acestor utilizatori,
08:13
these users' data,
186
493357
1940
08:15
we saw stories in the Washington Post last year
187
495297
2391
au apărut totuși articole în Washington Post anul trecut,
08:17
that weren't as well reported as the PRISM story
188
497688
3212
nu la fel de bine prezentate ca în cazul PRISM,
08:20
that said the NSA broke in
189
500900
2599
în care se susținea că NSA a spart comunicațiile interne cu centrele de date
08:23
to the data center communications
190
503499
1801
08:25
between Google to itself
191
505300
2156
de la Google și de la Yahoo.
08:27
and Yahoo to itself.
192
507456
1578
08:29
So even these companies that are cooperating
193
509034
2832
Deci chiar și la aceste companii care cooperează cu NSA,
08:31
in at least a compelled but hopefully lawful manner
194
511866
2871
într-un mod forțat dar să sperăm totuși că legal,
08:34
with the NSA,
195
514737
1873
08:36
the NSA isn't satisfied with that,
196
516610
3296
NSA nu se mulțumește.
08:39
and because of that, we need our companies
197
519906
1978
De aceea vrem ca firmele să se străduiască din răsputeri
08:41
to work very hard
198
521884
2815
08:44
to guarantee that they're going to represent
199
524699
2472
să ne garanteze că vor reprezenta interesele utilizatorului
08:47
the interests of the user, and also advocate
200
527171
2586
și că în plus vor pleda pentru drepturile lui.
08:49
for the rights of the users.
201
529757
1916
08:51
And I think over the last year,
202
531673
1274
Anul trecut am văzut companii pomenite în diapozitivele despre PRISM
08:52
we've seen the companies that are named
203
532947
1583
08:54
on the PRISM slides
204
534530
1418
08:55
take great strides to do that,
205
535948
1809
care au făcut pași mari în direcția asta și le încurajez să continue.
08:57
and I encourage them to continue.
206
537757
2253
09:00
CA: What more should they do?
207
540010
2682
CA: Ce altceva ar trebui să mai facă?
09:02
ES: The biggest thing that an Internet company
208
542692
3517
ES: Cel mai important lucru
pe care îl poate face o firmă de internet din America azi,
09:06
in America can do today, right now,
209
546209
3226
09:09
without consulting with lawyers,
210
549435
1442
chiar acum, fără să se consulte cu avocați,
09:10
to protect the rights of users worldwide,
211
550877
3539
pentru a proteja drepturile utilizatorilor din lumea întreagă
09:14
is to enable SSL web encryption
212
554416
5383
e să activeze criptarea SSL a fiecărei pagini pe care o vizităm.
09:19
on every page you visit.
213
559799
2005
09:21
The reason this matters is today,
214
561804
2942
Motivul pentru care e important
09:24
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
215
564746
5238
e că azi, dacă te uiți la un exemplar al romanului 1984 pe Amazon.com,
09:29
the NSA can see a record of that,
216
569984
2447
NSA vede înregistrarea respectivă, serviciul de informații rus o vede și el,
09:32
the Russian intelligence service can see a record of that,
217
572431
2219
09:34
the Chinese service can see a record of that,
218
574650
2457
și serviciul chinez, serviciul francez, serviciul german, serviciul din Andorra.
09:37
the French service, the German service,
219
577107
1898
09:39
the services of Andorra.
220
579005
1322
09:40
They can all see it because it's unencrypted.
221
580327
3278
Toți o văd, pentru că nu e cifrată.
09:43
The world's library is Amazon.com,
222
583605
3600
Amazon.com e biblioteca lumii.
09:47
but not only do they not support encryption by default,
223
587205
2655
Și nu numai că nu asigură cifrarea în mod implicit,
09:49
you cannot choose to use encryption
224
589860
2166
dar nici nu poți opta pentru cifrare când răsfoiești cărțile.
09:52
when browsing through books.
225
592026
1727
09:53
This is something that we need to change,
226
593753
1709
Trebuie să schimbăm lucrurile,
09:55
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
227
595462
1875
nu doar la Amazon, nu vreau să pun tirul pe ei, dar exemplul e bun.
09:57
but they're a great example.
228
597337
1492
09:58
All companies need to move
229
598829
1668
Toate companiile trebuie să treacă la obiceiul de a cifra implicit navigarea
10:00
to an encrypted browsing habit by default
230
600497
3393
10:03
for all users who haven't taken any action
231
603890
2484
tuturor utilizatorilor care n-au schimbat nimic și n-au ales singuri alte metode.
10:06
or picked any special methods on their own.
232
606374
2261
10:08
That'll increase the privacy and the rights
233
608635
2311
Așa vor spori confidențialitatea și drepturile
10:10
that people enjoy worldwide.
234
610946
2765
de care se bucură oamenii din toată lumea.
10:13
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
235
613711
2478
CA: Ed, vino cu mine în partea asta a scenei,
10:16
I want to show you the next slide here. (Applause)
236
616189
2953
vreau să-ți arăt următoarea imagine. (Aplauze)
10:19
This is a program called Boundless Informant.
237
619142
2708
E un program numit Informatorul Nelimitat.
10:21
What is that?
238
621850
1676
Ce-i aia?
10:23
ES: So, I've got to give credit to the NSA
239
623526
2180
ES: Trebuie să le recunosc meritul celor de la NSA că aleg nume atât de potrivite!
10:25
for using appropriate names on this.
240
625706
2443
10:28
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
241
628149
3845
Acest criptonim de la NSA e printre favoritele mele.
10:31
Boundless Informant
242
631994
1470
Informatorul Nelimitat e un program al NSA ținut secret față de Congres.
10:33
is a program that the NSA hid from Congress.
243
633464
2850
10:36
The NSA was previously asked by Congress,
244
636314
2409
NSA fusese întrebat de Congres
10:38
was there any ability that they had
245
638723
2213
dacă ar putea da măcar o estimare grosieră
10:40
to even give a rough ballpark estimate
246
640936
3758
10:44
of the amount of American communications
247
644694
2186
a volumului de comunicații interceptat în America.
10:46
that were being intercepted.
248
646880
2134
10:49
They said no. They said, we don't track those stats,
249
649014
3031
Au spus: „Nu, noi nu urmărim asemenea statistici și nici nu le putem urmări.
10:52
and we can't track those stats.
250
652045
1549
10:53
We can't tell you how many communications
251
653594
3104
Nu vă putem spune câte comunicații interceptăm la nivel global,
10:56
we're intercepting around the world,
252
656698
1463
10:58
because to tell you that would be
253
658161
1487
pentru că a vă spune asta ar însemna să vă invadăm spațiul privat.”
10:59
to invade your privacy.
254
659648
3307
11:02
Now, I really appreciate that sentiment from them,
255
662955
2215
Drăguț din partea lor!
11:05
but the reality, when you look at this slide is,
256
665170
2135
Dar de fapt din aceste grafice se vede
11:07
not only do they have the capability,
257
667305
1653
nu doar că ar putea obține cifrele, ci că au deja capacitatea.
11:08
the capability already exists.
258
668958
2616
11:11
It's already in place.
259
671574
1674
E deja pusă în practică.
11:13
The NSA has its own internal data format
260
673248
3148
NSA are propriul său format de date
11:16
that tracks both ends of a communication,
261
676396
4149
cu care urmărește ambele capete ale unei comunicații.
11:20
and if it says,
262
680545
1282
Iar dacă știe că mesajul cutare vine din America
11:21
this communication came from America,
263
681827
2026
11:23
they can tell Congress how many of those communications
264
683853
2356
atunci poate spune Congresului și câte comunicații au loc azi, acum.
11:26
they have today, right now.
265
686209
2516
11:28
And what Boundless Informant tells us
266
688725
2971
Aflăm prin Informatorul Nelimitat
11:31
is more communications are being intercepted
267
691696
2726
că se interceptează mai multe comunicații în America despre americani,
11:34
in America about Americans
268
694422
2973
11:37
than there are in Russia about Russians.
269
697395
3420
decât în Rusia despre ruși.
11:40
I'm not sure that's what an intelligence agency
270
700815
1865
Nu prea cred ăsta trebuie să fie scopul unei agenții de informații.
11:42
should be aiming for.
271
702680
2319
11:44
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,
272
704999
2406
CA: Ed, Washington Post a făcut o dezvăluire pornind de la datele tale.
11:47
again from your data.
273
707405
1722
11:49
The headline says,
274
709127
1679
Titlul spune:
11:50
"NSA broke privacy rules
275
710806
1497
„NSA a încălcat reguli de confidențialitate de mii de ori pe an”
11:52
thousands of times per year."
276
712303
2030
11:54
Tell us about that.
277
714333
1538
Povestește-ne.
11:55
ES: We also heard in Congressional testimony last year,
278
715871
2593
ES: Am mai auzit o mărturie în Congres anul trecut
11:58
it was an amazing thing for someone like me
279
718464
1937
și e uimitor pentru unul ca mine care provine din NSA
12:00
who came from the NSA
280
720401
1704
12:02
and who's seen the actual internal documents,
281
722105
2572
și care a văzut efectiv documentele interne, știe ce scrie acolo,
12:04
knows what's in them,
282
724677
2591
12:07
to see officials testifying under oath
283
727268
2540
să vad funcționari depunând mărturie sub jurământ,
12:09
that there had been no abuses,
284
729808
1882
cum că nu au fost abuzuri, că n-au fost încălcate reguli ale NSA,
12:11
that there had been no violations of the NSA's rules,
285
731690
3633
12:15
when we knew this story was coming.
286
735323
2941
când știam că va apărea povestea asta.
12:18
But what's especially interesting about this,
287
738264
2088
Dar ce e și mai interesant aici,
12:20
about the fact that the NSA has violated
288
740352
2048
legat de faptul că NSA și-a încălcat propriile reguli și legi
12:22
their own rules, their own laws
289
742400
2368
12:24
thousands of times in a single year,
290
744768
2673
de mii de ori într-un singur an,
12:27
including one event by itself,
291
747441
2727
inclusiv un caz, unul singur din cele 2776,
12:30
one event out of those 2,776,
292
750168
4976
12:35
that affected more than 3,000 people.
293
755144
2306
care a afectat peste 3000 de persoane.
12:37
In another event, they intercepted
294
757450
1839
Cu altă ocazie au interceptat toate apelurile din Washington D.C.
12:39
all the calls in Washington, D.C., by accident.
295
759289
4212
din greșeală!
12:43
What's amazing about this,
296
763501
2237
Ce e uimitor în acest raport, care n-a primit multă atenție,
12:45
this report, that didn't get that much attention,
297
765738
2208
12:47
is the fact that not only were there 2,776 abuses,
298
767946
4861
e nu doar că s-au făcut 2776 de abuzuri,
12:52
the chairman of the Senate Intelligence Committee,
299
772807
2141
ci și că președinta Comisiei de Informații din Senat, Dianne Feinstein,
12:54
Dianne Feinstein, had not seen this report
300
774948
3987
nu văzuse acest raport
12:58
until the Washington Post contacted her
301
778935
3191
până n-a contactat-o Washington Post să-i ceară un comentariu despre raport.
13:02
asking for comment on the report.
302
782126
2448
13:04
And she then requested a copy from the NSA
303
784574
1893
Atunci a cerut un exemplar de la NSA și l-a primit,
13:06
and received it,
304
786467
1701
13:08
but had never seen this before that.
305
788168
2027
dar nu-l mai văzuse până atunci.
13:10
What does that say about the state of oversight
306
790195
2687
Ce spune asta despre nivelul de control al informațiilor americane,
13:12
in American intelligence
307
792882
1737
13:14
when the chairman of the Senate Intelligence Committee
308
794619
1788
dacă însăși președinta comisiei din Senat habar n-are
13:16
has no idea that the rules are being broken
309
796407
2793
că se încalcă regulile de mii de ori pe an?
13:19
thousands of times every year?
310
799200
2160
13:21
CA: Ed, one response to this whole debate is this:
311
801360
3629
CA: Ed, o reacție la toată această dezbatere ar putea fi asta:
13:24
Why should we care about
312
804989
2665
pe bune, de ce ne-ar păsa nouă de supraveghere?
13:27
all this surveillance, honestly?
313
807654
1468
13:29
I mean, look, if you've done nothing wrong,
314
809122
2152
Adică dacă n-ai greșit cu nimic, n-ai de ce să-ți faci griji.
13:31
you've got nothing to worry about.
315
811274
2784
13:34
What's wrong with that point of view?
316
814058
2292
Care e problema cu acest punct de vedere?
13:36
ES: Well, so the first thing is,
317
816350
1648
ES: Întâi și întâi, prin asta renunți la drepturile tale.
13:37
you're giving up your rights.
318
817998
1713
13:39
You're saying hey, you know,
319
819711
1358
E ca și cum ai spune: „Știi ceva, nu cred că o să am nevoie de ele,
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
821069
2372
13:43
so I'm just going to trust that, you know,
321
823441
1682
așa că o să merg pe încredere, hai să renunțăm la ele, nu contează,
13:45
let's get rid of them, it doesn't really matter,
322
825123
2978
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
828101
1974
oamenii ăștia își fac treaba cinstit.”
13:50
Your rights matter
324
830075
1859
Drepturile tale contează,
13:51
because you never know when you're going to need them.
325
831934
2842
pentru că nu știi când vei avea nevoie de ele.
13:54
Beyond that, it's a part of our cultural identity,
326
834776
2282
În plus, fac parte din ființa noastră culturală,
13:57
not just in America,
327
837058
2132
nu doar în America,
13:59
but in Western societies
328
839190
1591
ci în toate societățile vestice și în democrațiile din toată lumea.
14:00
and in democratic societies around the world.
329
840781
2962
14:03
People should be able to pick up the phone
330
843743
2404
Ar trebui să putem lua telefonul și să ne sunăm rudele,
14:06
and to call their family,
331
846147
1454
14:07
people should be able to send a text message
332
847601
1999
ar trebui să putem trimite un SMS celor dragi,
14:09
to their loved ones,
333
849600
1128
14:10
people should be able to buy a book online,
334
850728
2454
ar trebui să putem cumpăra o carte online,
14:13
they should be able to travel by train,
335
853182
1790
ar trebui să putem călători cu trenul, să ne putem cumpăra un bilet de avion,
14:14
they should be able to buy an airline ticket
336
854972
2217
14:17
without wondering about how these events
337
857189
1737
fără să ne îngrijorăm ce-ar putea crede despre toate astea un agent al guvernului,
14:18
are going to look to an agent of the government,
338
858926
3685
14:22
possibly not even your government
339
862611
2590
poate nici măcar al guvernului țării tale,
14:25
years in the future,
340
865201
1755
sau, peste ani, că faptele noastre vor fi înțelese greșit
14:26
how they're going to be misinterpreted
341
866956
1740
14:28
and what they're going to think your intentions were.
342
868696
2784
și ce-ar putea să creadă despre intențiile noastre.
14:31
We have a right to privacy.
343
871480
2074
Avem dreptul la intimitate.
14:33
We require warrants to be based on probable cause
344
873554
3618
Cerem ca mandatele să se întemeieze pe rațiuni clare
14:37
or some kind of individualized suspicion
345
877172
2464
sau cumva pe suspiciuni individualizate,
14:39
because we recognize that trusting anybody,
346
879636
4527
pentru că ne dăm seama că lăsând pe mâna cuiva,
14:44
any government authority,
347
884163
1594
pe mâna oricărei autorități guvernamentale absolut toate comunicațiile umane,
14:45
with the entirety of human communications
348
885757
3084
14:48
in secret and without oversight
349
888841
2433
în secret și fără control,
14:51
is simply too great a temptation to be ignored.
350
891274
4844
tentația e mult prea mare s-o ignorăm.
14:56
CA: Some people are furious at what you've done.
351
896118
2559
CA: Unii sunt furioși din cauza faptelor tale.
14:58
I heard a quote recently from Dick Cheney
352
898677
2839
Am auzit recent și citez cuvintele lui Dick Cheney care a spus
15:01
who said that Julian Assange was a flea bite,
353
901516
5892
că dacă Julian Assange a fost o ciupitură de purice,
15:07
Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
354
907408
3422
Edward Snowden e leul care i-a mușcat câinelui capul cu totul.
15:10
He thinks you've committed
355
910830
1553
E convins că ai comis unul din cele mai mari acte de trădare din istoria SUA.
15:12
one of the worst acts of betrayal
356
912383
2292
15:14
in American history.
357
914675
2106
15:16
What would you say to people who think that?
358
916781
4356
Ce le-ai spune celor care gândesc așa?
15:22
ES: Dick Cheney's really something else.
359
922975
2205
ED: Dick Cheney e un caz aparte.
15:25
(Laughter) (Applause)
360
925180
6797
(Râsete) (Aplauze)
15:32
Thank you. (Laughter)
361
932476
4902
Mulțumesc. (Râsete)
15:37
I think it's amazing, because at the time
362
937378
2476
Mi se pare incredibil.
Pe când Julian Assange se ocupa cu unele din marile lui realizări,
15:39
Julian Assange was doing some of his greatest work,
363
939854
3775
15:43
Dick Cheney was saying
364
943629
1436
Dick Cheney spunea că va pune capăt tuturor guvernelor din lume,
15:45
he was going to end governments worldwide,
365
945065
2430
15:47
the skies were going to ignite
366
947495
2905
că va lua foc cerul și vor fierbe mările,
15:50
and the seas were going to boil off,
367
950400
2136
15:52
and now he's saying it's a flea bite.
368
952536
2218
iar acum cică e o ciupitură de purice.
15:54
So we should be suspicious about the same sort of
369
954754
2513
Așa că ar trebui să privim cu rezervă declarațiile exagerate
15:57
overblown claims of damage to national security
370
957267
4193
ale unor astfel de funcționari despre pagubele provocate siguranței naționale.
16:01
from these kind of officials.
371
961460
1685
16:03
But let's assume that these people really believe this.
372
963145
6849
Dar hai să presupunem că oamenii ăștia chiar așa cred.
16:09
I would argue that they have kind of
373
969994
2230
Aș zice că au o viziune cam îngustă asupra siguranței naționale.
16:12
a narrow conception of national security.
374
972224
4370
16:16
The prerogatives of people like Dick Cheney
375
976594
3216
Puterea unora ca Dick Cheney nu protejează siguranța națiunii.
16:19
do not keep the nation safe.
376
979841
2981
16:22
The public interest is not always the same
377
982822
4033
Interesul public nu e mereu totuna cu interesul național.
16:26
as the national interest.
378
986855
2435
16:29
Going to war with people who are not our enemy
379
989290
3894
Dacă ne războim cu oameni care nu ne sunt dușmani
16:33
in places that are not a threat
380
993184
2130
în teritorii care nu sunt un pericol, nu vom fi în mai mare siguranță.
16:35
doesn't make us safe,
381
995314
2167
16:37
and that applies whether it's in Iraq
382
997481
2167
E valabil și în Irak, și pe internet.
16:39
or on the Internet.
383
999648
1767
16:41
The Internet is not the enemy.
384
1001415
1523
Internetul nu e dușmanul; economia nu e dușmanul.
16:42
Our economy is not the enemy.
385
1002938
2025
16:44
American businesses, Chinese businesses,
386
1004963
2286
Companiile americane, chineze, și oricare alte companii din lume
16:47
and any other company out there
387
1007249
4571
16:51
is a part of our society.
388
1011820
2431
fac parte din societatea în care trăim, din această lume interconectată.
16:54
It's a part of our interconnected world.
389
1014251
2214
16:56
There are ties of fraternity that bond us together,
390
1016465
4445
Sunt relații frățești între noi care ne leagă,
17:00
and if we destroy these bonds
391
1020910
2668
și vom distruge aceste legături dacă subminăm standardele,
17:03
by undermining the standards, the security,
392
1023578
3155
17:06
the manner of behavior,
393
1026733
2857
siguranța, comportamentul,
17:09
that nations and citizens all around the world
394
1029590
2951
pe care țările și cetățenii lumii se așteaptă să le respectăm.
17:12
expect us to abide by.
395
1032541
2377
17:14
CA: But it's alleged that you've stolen
396
1034918
3702
CA: Se zice că ai „furat” 1,7 milioane de documente.
17:18
1.7 million documents.
397
1038620
1899
17:20
It seems only a few hundred of them
398
1040519
1827
Se pare că doar câteva sute din ele au fost date jurnaliștilor până acum.
17:22
have been shared with journalists so far.
399
1042346
2857
17:25
Are there more revelations to come?
400
1045203
3045
Urmează și alte dezvăluiri?
17:28
ES: There are absolutely more revelations to come.
401
1048248
2442
ES: Sigur că mai urmează și alte dezvăluiri.
17:30
I don't think there's any question
402
1050690
2801
Cred că nu există nicio îndoială
17:33
that some of the most important reporting
403
1053491
4247
că unele din cele mai importante articole
17:37
to be done is yet to come.
404
1057738
4740
abia de acum urmează să apară.
17:42
CA: Come here, because I want to ask you
405
1062478
2062
CA: Vino încoace, că vreau să te întreb despre o anumită dezvăluire.
17:44
about this particular revelation.
406
1064540
1527
17:46
Come and take a look at this.
407
1066067
3022
Vino să te uiți aici.
17:49
I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room
408
1069089
3248
E o știre care cred că pentru mulți tehnofili din sală
17:52
is the single most shocking thing
409
1072337
1739
a fost cea mai uluitoare chestie pe care au auzit-o în ultimele luni.
17:54
that they have heard in the last few months.
410
1074076
2360
17:56
It's about a program called "Bullrun."
411
1076436
2625
E vorba de un program numit Bullrun.
17:59
Can you explain what that is?
412
1079061
3776
Ne poți explica ce este?
18:02
ES: So Bullrun, and this is again
413
1082837
1708
ES: Bullrun – și trebuie să le mulțumim din nou celor de la NSA pentru candoare –
18:04
where we've got to thank the NSA for their candor,
414
1084545
7097
18:11
this is a program named after a Civil War battle.
415
1091642
4590
e un program botezat după o bătălie din Războiul Civil.
Omologul britanic se cheamă Edgehill, după o bătălie din războiul lor civil.
18:16
The British counterpart is called Edgehill,
416
1096232
1613
18:17
which is a U.K. civil war battle.
417
1097845
1475
18:19
And the reason that I believe they're named this way
418
1099320
2207
Și cred că l-au numit așa
18:21
is because they target our own infrastructure.
419
1101527
3489
pentru că obiectivul lui principal e propria noastră infrastructură.
18:25
They're programs through which the NSA
420
1105016
2691
Sunt programe prin care NSA
18:27
intentionally misleads corporate partners.
421
1107707
4215
induce intenționat în eroare corporațiile partenere.
18:31
They tell corporate partners that these
422
1111922
1882
Le spun acestor companii că standardele acestea sunt sigure,
18:33
are safe standards.
423
1113804
1675
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1115479
2019
că trebuie să coopereze ca să-i ajute să-și securizeze sistemele,
18:37
to secure your systems,
425
1117498
3653
18:41
but in reality, they're giving bad advice
426
1121151
3193
dar de fapt le oferă sfaturi greșite acestor corporații,
18:44
to these companies that makes them
427
1124344
1266
18:45
degrade the security of their services.
428
1125610
2295
ceea ce reduce siguranța serviciilor lor.
18:47
They're building in backdoors that not only
429
1127905
2329
NSA creează portițe secrete, pe care nu doar ei le pot folosi,
18:50
the NSA can exploit,
430
1130234
2358
18:52
but anyone else who has time and money
431
1132592
2521
ci oricine are bani și timp să le caute și să le găsească
18:55
to research and find it
432
1135113
2120
18:57
can then use to let themselves in
433
1137233
2134
și astfel să se infiltreze în comunicațiile din toată lumea.
18:59
to the world's communications.
434
1139367
1870
19:01
And this is really dangerous,
435
1141237
1770
E foarte periculos, pentru că dacă pierdem și un singur standard,
19:03
because if we lose a single standard,
436
1143007
4184
19:07
if we lose the trust of something like SSL,
437
1147191
3059
dacă ne pierdem de exemplu încrederea în SSL,
19:10
which was specifically targeted
438
1150250
1482
un protocol de securitate care a fost special atacat prin programul Bullrun
19:11
by the Bullrun program,
439
1151732
2123
19:13
we will live a less safe world overall.
440
1153855
2668
vom trăi cu toții într-o lume mai puțin sigură.
19:16
We won't be able to access our banks
441
1156523
2107
Nu ne vom putea accesa conturile bancare,
19:18
and we won't be able to access commerce
442
1158630
5253
nu vom putea face cumpărături online,
19:23
without worrying about people monitoring those communications
443
1163883
2823
fără teama că ne sunt monitorizate comunicațiile sau abuzate în folosul lor.
19:26
or subverting them for their own ends.
444
1166706
2178
19:28
CA: And do those same decisions also potentially
445
1168884
4069
CA: Ar putea aceste decizii ale NSA
19:32
open America up to cyberattacks
446
1172953
2986
să facă America vulnerabilă la atacurile cibernetice din alte părți?
19:35
from other sources?
447
1175939
3916
19:39
ES: Absolutely.
448
1179855
1465
ES: Bineînțeles.
19:41
One of the problems,
449
1181320
1732
Una dintre probleme, una din moștenirile periculoase
19:43
one of the dangerous legacies
450
1183052
3450
19:46
that we've seen in the post-9/11 era,
451
1186502
3492
de după 11 septembrie
19:49
is that the NSA has traditionally worn two hats.
452
1189994
4237
e că prin tradiția ei NSA are două fețe.
19:54
They've been in charge of offensive operations,
453
1194231
1926
E responsabilă cu operații ofensive, adică piraterie,
19:56
that is hacking,
454
1196157
1121
19:57
but they've also been in charge of defensive operations,
455
1197278
2710
dar se ocupă și de operații defensive.
19:59
and traditionally they've always prioritized
456
1199988
2363
Până acum a dat mai multă prioritate apărării decât atacului,
20:02
defense over offense
457
1202351
1387
20:03
based on the principle
458
1203738
1390
pentru simplul motiv că secretele americane valorează mai mult.
20:05
that American secrets are simply worth more.
459
1205128
2816
20:07
If we hack a Chinese business
460
1207944
2110
Dacă piratăm o companie chineză și le furăm secretele
20:10
and steal their secrets,
461
1210054
1684
20:11
if we hack a government office in Berlin
462
1211738
2083
dacă piratăm un birou al guvernului din Berlin și le furăm secretele,
20:13
and steal their secrets,
463
1213821
2098
20:15
that has less value to the American people
464
1215919
3607
valoarea e mai mică pentru poporul american
20:19
than making sure that the Chinese
465
1219526
2100
decât protejarea secretelor noastre față de chinezi.
20:21
can't get access to our secrets.
466
1221626
2506
20:24
So by reducing the security of our communications,
467
1224132
4131
Reducând siguranța comunicațiilor noastre
20:28
they're not only putting the world at risk,
468
1228263
2028
NSA pune omenirea în pericol,
20:30
they're putting America at risk in a fundamental way,
469
1230291
2272
pune America în pericol într-o manieră fundamentală,
20:32
because intellectual property is the basis,
470
1232563
2671
pentru că proprietatea intelectuală e fundamentul economiei noastre.
20:35
the foundation of our economy,
471
1235234
1927
20:37
and if we put that at risk through weak security,
472
1237161
2258
Dacă o periclităm cu o securitate slabă vom plăti pentru asta ani la rând.
20:39
we're going to be paying for it for years.
473
1239419
1629
20:41
CA: But they've made a calculation
474
1241048
1547
CA: Dar au calculat că merită să procedeze așa,
20:42
that it was worth doing this
475
1242595
2191
20:44
as part of America's defense against terrorism.
476
1244786
3539
ca parte din strategia SUA de apărare împotriva terorismului.
20:48
Surely that makes it a price worth paying.
477
1248325
3612
Înseamnă că merită să plătim prețul.
20:51
ES: Well, when you look at the results
478
1251937
3887
ES: Dar dacă ne uităm
20:55
of these programs in stopping terrorism,
479
1255824
2307
la rezultatele acestor programe în oprirea terorismului,
20:58
you will see that that's unfounded,
480
1258131
3750
observăm că lucrurile stau altfel.
21:01
and you don't have to take my word for it,
481
1261881
1919
Și nu e nevoie să mă credeți pe cuvânt.
21:03
because we've had the first open court,
482
1263800
3772
A avut loc primul proces public.
21:07
the first federal court that's reviewed this,
483
1267572
2369
Primul tribunal federal care a analizat cazurile
21:09
outside the secrecy arrangement,
484
1269941
2796
fără limitarea reglementărilor privind secretul
21:12
called these programs Orwellian
485
1272737
1987
a spus că programele sunt „orwelliene” și probabil neconstituționale.
21:14
and likely unconstitutional.
486
1274724
2234
21:16
Congress, who has access
487
1276958
2739
Congresul, care poate fi informat despre astfel de lucruri
21:19
to be briefed on these things,
488
1279697
1311
21:21
and now has the desire to be,
489
1281008
2982
și care acum dorește să fie informat,
21:23
has produced bills to reform it,
490
1283990
2407
a propus legi ca să le reformeze.
21:26
and two independent White House panels
491
1286397
2885
Apoi două comisii independente ale Casei Albe
21:29
who reviewed all of the classified evidence
492
1289282
2090
care au examinat toate dovezile secrete
21:31
said these programs have never stopped
493
1291372
2633
au spus că aceste programe n-au oprit niciodată
21:34
a single terrorist attack
494
1294005
1761
nici măcar un atac terorist pe teritoriul Statelor Unite.
21:35
that was imminent in the United States.
495
1295766
3503
21:39
So is it really terrorism that we're stopping?
496
1299269
3186
Atunci este terorismul ceea ce împiedicăm?
21:42
Do these programs have any value at all?
497
1302455
2331
Au vreo valoare astfel de programe?
21:44
I say no, and all three branches
498
1304786
2244
Eu zic că nu, și la fel spun și cele trei ramuri ale guvernului american.
21:47
of the American government say no as well.
499
1307030
2432
21:49
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation
500
1309462
1813
CA: Crezi că au rațiuni mai profunde decât de a combate terorismul?
21:51
for them than the war against terrorism?
501
1311275
3285
21:54
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
502
1314560
1550
ES: Nu te-am auzit. Poți să repeți?
21:56
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation
503
1316110
3000
CA: Crezi că au rațiuni mai profunde,
21:59
for them other than the war against terrorism?
504
1319110
3879
pe lângă combaterea terorismului?
22:02
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism
505
1322989
2695
ES: Da. Chestia e că terorismul a fost întotdeauna
22:05
has always been what we in the intelligence world
506
1325684
2201
ceea ce noi, agenții de informații, numim „pretext pentru acțiune”.
22:07
would call a cover for action.
507
1327885
3273
22:11
Terrorism is something that provokes
508
1331158
1925
Terorismul e ceva ce declanșează o reacție emoțională
22:13
an emotional response that allows people
509
1333083
2230
care permite oamenilor să considere că e justificat
22:15
to rationalize authorizing powers and programs
510
1335313
4357
să autorizeze puteri și programe pe care altfel nu le-ar autoriza.
22:19
that they wouldn't give otherwise.
511
1339670
2444
22:22
The Bullrun and Edgehill-type programs,
512
1342114
2486
Pentru programe ca Bullrun NSA a cerut autorizație în anii 1990.
22:24
the NSA asked for these authorities
513
1344600
1717
22:26
back in the 1990s.
514
1346317
1937
22:28
They asked the FBI to go to Congress and make the case.
515
1348254
2990
Au cerut FBI-ului să le susțină cauza în Congres,
22:31
The FBI went to Congress and did make the case.
516
1351244
2174
iar FBI s-a dus și le-a susținut cauza.
22:33
But Congress and the American people said no.
517
1353418
2565
Dar Congresul și poporul american au zis nu.
22:35
They said, it's not worth the risk to our economy.
518
1355983
2411
Au spus că nu se justifică riscul pentru economie,
22:38
They said it's worth too much damage
519
1358394
1919
că daunele provocate societății sunt prea mari ca să justifice avantajele.
22:40
to our society to justify the gains.
520
1360313
2687
22:43
But what we saw is, in the post-9/11 era,
521
1363000
4275
Dar după 11 septembrie constatăm
22:47
they used secrecy and they used the justification of terrorism
522
1367275
3251
că au apelat la secret și la pretextul terorismului
22:50
to start these programs in secret
523
1370526
1934
ca să înceapă aceste programe în secret, fără să întrebe Congresul,
22:52
without asking Congress,
524
1372460
1812
22:54
without asking the American people,
525
1374272
2180
fără să întrebe poporul american.
22:56
and it's that kind of government behind closed doors
526
1376452
2738
Exact acesta e genul de guvernare, cu ușile închise,
22:59
that we need to guard ourselves against,
527
1379190
2559
de care trebuie să ne ferim,
23:01
because it makes us less safe,
528
1381749
1250
pentru că ne reduce din siguranță și nu aduce niciun avantaj.
23:02
and it offers no value.
529
1382999
1892
23:04
CA: Okay, come with me here for a sec,
530
1384891
1866
CA: Vino puțin aici pentru că vreau să-ți pun o întrebare mai personală,
23:06
because I've got a more personal question for you.
531
1386757
2182
23:08
Speaking of terror,
532
1388939
2924
acum că vorbim de teroare.
23:11
most people would find the situation you're in right now
533
1391863
3957
Multă lume ar spune că situația ta acum în Rusia e destul de groaznică.
23:15
in Russia pretty terrifying.
534
1395820
3296
23:19
You obviously heard what happened,
535
1399116
3587
Sigur ai auzit cum a fost tratat Bradley Manning, sau Chelsea Manning acum.
23:22
what the treatment that Bradley Manning got,
536
1402703
2193
23:24
Chelsea Manning as now is,
537
1404896
2281
23:27
and there was a story in Buzzfeed saying that
538
1407177
2487
Apoi umbla vorba pe Buzzfeed că unii agenți de informații te vor mort.
23:29
there are people in the intelligence community
539
1409664
1658
23:31
who want you dead.
540
1411322
2279
23:33
How are you coping with this?
541
1413601
1940
Cum te descurci? Cum faci față fricii?
23:35
How are you coping with the fear?
542
1415541
1949
23:37
ES: It's no mystery
543
1417490
3004
ES: Nu e niciun mister
23:40
that there are governments out there that want to see me dead.
544
1420494
5648
că există guverne care mă vor mort.
23:46
I've made clear again and again and again
545
1426142
3410
Am spus-o clar de multe ori:
23:49
that I go to sleep every morning
546
1429552
3366
eu mereu mă duc la culcare
23:52
thinking about what I can do for the American people.
547
1432918
4560
gândindu-mă la ce ce pot să fac pentru poporul american.
23:57
I don't want to harm my government.
548
1437478
3032
Nu caut să fac rău guvernului meu, vreau să-mi ajut guvernul.
24:00
I want to help my government,
549
1440510
3263
24:03
but the fact that they are willing to
550
1443773
3808
Dar ei sunt dispuși să ignore complet procedurile legale,
24:07
completely ignore due process,
551
1447581
2320
24:09
they're willing to declare guilt
552
1449901
2708
sunt dispuși să declare vinovăția fără a recurge la vreun proces.
24:12
without ever seeing a trial,
553
1452609
3286
24:15
these are things that we need to work against
554
1455895
2416
Astea sunt lucruri pe care trebuie să le respingem ca societate,
24:18
as a society, and say hey, this is not appropriate.
555
1458311
3578
să spunem că așa ceva e inacceptabil.
24:21
We shouldn't be threatening dissidents.
556
1461889
1827
Nu trebuie să amenințăm disidenții.
24:23
We shouldn't be criminalizing journalism.
557
1463716
3014
Nu trebuie să criminalizăm jurnalismul.
24:26
And whatever part I can do to see that end,
558
1466730
3319
Și orice rol aș putea avea pentru a obține asta
24:30
I'm happy to do despite the risks.
559
1470049
3153
sunt bucuros să-l am, în ciuda riscurilor.
24:33
CA: So I'd actually like to get some feedback
560
1473202
1524
CA: Aș dori să cer opinia celor din sală,
24:34
from the audience here,
561
1474726
1219
24:35
because I know there's widely differing reactions
562
1475945
2104
pentru că știu că există reacții foarte diferite față de Edward Snowden.
24:38
to Edward Snowden.
563
1478049
1941
24:39
Suppose you had the following two choices, right?
564
1479990
2288
Să zicem că aveți următoarele două variante:
24:42
You could view what he did
565
1482278
2806
puteți considera că faptele lui sunt total nesăbuite
24:45
as fundamentally a reckless act
566
1485084
1894
24:46
that has endangered America
567
1486978
3219
și au pus America în pericol
24:50
or you could view it as fundamentally a heroic act
568
1490197
3563
sau le puteți considera un act eroic,
24:53
that will work towards America and the world's
569
1493760
3475
spre binele Americii și al lumii pe termen lung.
24:57
long-term good?
570
1497235
1387
24:58
Those are the two choices I'll give you.
571
1498622
3318
Astea sunt cele două variante pe care vi le ofer.
25:01
I'm curious to see who's willing to vote with
572
1501940
2155
Sunt curios, cine e de acord cu prima variantă,
25:04
the first of those,
573
1504095
1417
25:05
that this was a reckless act?
574
1505512
3409
că a fost un act nesăbuit?
25:08
There are some hands going up.
575
1508921
1655
S-au ridicat câteva mâini. S-au ridicat câteva.
25:10
Some hands going up.
576
1510576
1384
25:11
It's hard to put your hand up
577
1511960
1276
E greu să ridici mâna când omul este prezent aici,
25:13
when the man is standing right here,
578
1513236
2111
25:15
but I see them.
579
1515347
1565
dar vedem mâinile.
25:16
ES: I can see you. (Laughter)
580
1516912
2531
ES: Vă văd! (Râsete)
25:19
CA: And who goes with the second choice,
581
1519443
2261
CA: Și cine votează cu a doua variantă, că a fost un act eroic?
25:21
the fundamentally heroic act?
582
1521704
1883
25:23
(Applause) (Cheers)
583
1523587
2647
(Aplauze) (Ovații)
25:26
And I think it's true to say that there are a lot of people
584
1526234
2574
Trebuie spus că sunt mulți care n-au ridicat mâna,
25:28
who didn't show a hand and I think
585
1528808
2225
care probabil încă se mai gândesc.
25:31
are still thinking this through,
586
1531033
1710
25:32
because it seems to me that the debate around you
587
1532743
3458
Mi se pare că dezbaterea despre tine
25:36
doesn't split along traditional political lines.
588
1536201
3109
nu se scindează după liniile politice tradiționale,
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1539310
2254
nu e o chestiune de dreapta sau stânga, de a fi pro-guvern sau anarhist,
25:41
pro-government, libertarian, or not just that.
590
1541564
4122
sau nu e doar de atât.
25:45
Part of it is almost a generational issue.
591
1545686
2713
În parte problema ține de generație.
25:48
You're part of a generation that grew up
592
1548399
1808
Tu faci parte din generația care a crescut cu internetul
25:50
with the Internet, and it seems as if
593
1550207
2926
și mi se pare că te doare la un nivel aproape visceral
25:53
you become offended at almost a visceral level
594
1553133
3208
25:56
when you see something done
595
1556341
1296
când vezi că se întâmplă ceva ce ar putea face rău internetului.
25:57
that you think will harm the Internet.
596
1557637
2062
25:59
Is there some truth to that?
597
1559699
3573
E vreun pic de adevăr în asta?
26:03
ES: It is. I think it's very true.
598
1563272
5048
ES: Așa este.
Cred că e foarte adevărat, nu e o chestiune de dreapta sau stânga.
26:08
This is not a left or right issue.
599
1568320
3098
26:11
Our basic freedoms, and when I say our,
600
1571418
2577
Libertățile noastre fundamentale
26:13
I don't just mean Americans,
601
1573995
1547
– și când zic ale noastre nu mă refer doar la americani, ci la toată lumea –
26:15
I mean people around the world,
602
1575542
2013
26:17
it's not a partisan issue.
603
1577555
2346
nu sunt o chestiune de partizanat.
26:19
These are things that all people believe,
604
1579901
2039
În lucrurile astea crede toată lumea și depinde de noi toți să le protejăm.
26:21
and it's up to all of us to protect them,
605
1581940
2525
26:24
and to people who have seen and enjoyed
606
1584465
2832
Noi cei care ne-am bucurat de un internet liber și accesibil
26:27
a free and open Internet,
607
1587297
1661
26:28
it's up to us to preserve that liberty
608
1588958
3226
avem datoria să-l păstrăm liber de dragul generațiilor următoare.
26:32
for the next generation to enjoy,
609
1592184
1905
26:34
and if we don't change things,
610
1594089
1865
Și dacă nu schimbăm lucrurile,
26:35
if we don't stand up to make the changes
611
1595954
3133
dacă nu luăm atitudine și nu facem schimbările necesare
26:39
we need to do to keep the Internet safe,
612
1599087
3207
ca să păstrăm siguranța internetului, nu doar pentru noi, ci pentru toți,
26:42
not just for us but for everyone,
613
1602294
2768
26:45
we're going to lose that,
614
1605062
1465
vom pierde, și ar fi o pierdere teribilă nu doar pentru noi, ci pentru omenire.
26:46
and that would be a tremendous loss,
615
1606527
1253
26:47
not just for us, but for the world.
616
1607780
2347
26:50
CA: Well, I have heard similar language recently
617
1610127
2073
CA: Am auzit afirmații similare recent la creatorul internetului,
26:52
from the founder of the world wide web,
618
1612200
1848
26:54
who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.
619
1614048
4517
care este aici cu noi: Tim Berners-Lee.
26:58
Tim, actually, would you like to come up and say,
620
1618565
2704
Tim, dorești să urci pe scenă? Avem un microfon pentru Tim?
27:01
do we have a microphone for Tim?
621
1621269
1871
27:03
(Applause)
622
1623140
2367
(Aplauze)
27:05
Tim, good to see you. Come up there.
623
1625507
7075
Tim, mă bucur să te văd.
Vino aici.
27:12
Which camp are you in, by the way,
624
1632582
2437
Apropo, tu de care parte ești? E trădător sau erou? Bănuiesc care.
27:15
traitor, hero? I have a theory on this, but --
625
1635019
3500
Tim Berners-Lee: Am dat răspunsuri mult mai lungi la această întrebare,
27:18
Tim Berners-Lee: I've given much longer
626
1638519
2694
27:21
answers to that question, but hero,
627
1641213
3055
dar zic erou dacă trebuie să aleg dintre cele două variante.
27:24
if I have to make the choice between the two.
628
1644268
3402
27:27
CA: And Ed, I think you've read
629
1647670
3333
CA: Ed, cred că ai citit propunerea de care vorbea Tim,
27:31
the proposal that Sir Tim has talked about
630
1651003
2084
27:33
about a new Magna Carta to take back the Internet.
631
1653087
2968
pentru o nouă Magna Carta cu care să redobândim internetul.
27:36
Is that something that makes sense?
632
1656055
2102
Ți se pare că are sens?
27:38
ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up
633
1658157
3641
EA: Bineînțeles, generația mea nu a crescut doar gândindu-se la internet,
27:41
not just thinking about the Internet,
634
1661798
2059
27:43
but I grew up in the Internet,
635
1663857
2364
ci am crescut în internet,
27:46
and although I never expected to have the chance
636
1666221
4660
și deși nu m-aș fi gândit că voi avea ocazia să-l apăr
27:50
to defend it in such a direct and practical manner
637
1670881
5547
într-un mod atât de direct și concret
27:56
and to embody it in this unusual,
638
1676428
3796
și să îl reprezint în această formă insolită, cumva de avatar,
28:00
almost avatar manner,
639
1680224
2129
28:02
I think there's something poetic about the fact that
640
1682353
2706
mi se pare într-un fel poetic faptul că unul dintre copiii internetului
28:05
one of the sons of the Internet
641
1685059
1982
28:07
has actually become close to the Internet
642
1687041
3052
a ajuns să-i fie atât de apropiat ca urmare a opiniilor sale politice.
28:10
as a result of their political expression.
643
1690093
2486
28:12
And I believe that a Magna Carta for the Internet
644
1692579
3711
Și cred că o Magna Carta a internetului e exact ce ne trebuie.
28:16
is exactly what we need.
645
1696290
1962
28:18
We need to encode our values
646
1698252
3508
Trebuie să ne exprimăm valorile,
28:21
not just in writing but in the structure of the Internet,
647
1701760
3347
dar nu doar în scris, ci în structura internetului.
28:25
and it's something that I hope,
648
1705107
2240
Sper și îi invit pe toți din public,
28:27
I invite everyone in the audience,
649
1707347
2523
28:29
not just here in Vancouver but around the world,
650
1709870
3250
nu doar din Vancouver, ci din toată lumea,
28:33
to join and participate in.
651
1713120
2356
să se ralieze și să participe.
28:35
CA: Do you have a question for Ed?
652
1715476
2314
CA: Vrei să-l întrebi ceva pe Ed?
28:37
TBL: Well, two questions,
653
1717790
2030
TBL: Da, două întrebări: una generală...
28:39
a general question —
654
1719820
1124
28:40
CA: Ed, can you still hear us?
655
1720944
1795
CA: Ed, ne mai auzi?
28:42
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
656
1722739
3516
ES: Da, vă aud. CA: Bun, ne aude.
TBL: Cei care te interceptează au provocat niște interferențe.
28:46
TBL: The wiretap on your line
657
1726255
1595
28:47
got a little interfered with for a moment.
658
1727850
1906
28:49
(Laughter)
659
1729756
1653
(Râsete)
28:51
ES: It's a little bit of an NSA problem.
660
1731409
2202
ES: E o problemă generată de NSA.
28:53
TBL: So, from the 25 years,
661
1733611
3807
TBL: Dacă ne întoarcem cu 25 de ani în urmă și ne gândim,
28:57
stepping back and thinking,
662
1737418
2937
29:00
what would you think would be
663
1740355
1746
care crezi că e cel mai bun lucru pe care l-am putea obține
29:02
the best that we could achieve
664
1742101
2607
29:04
from all the discussions that we have
665
1744708
1860
din toate discuțiile pe care le avem despre internetul pe care ni-l dorim?
29:06
about the web we want?
666
1746568
2893
29:09
ES: When we think about
667
1749461
3372
ES: Dacă ne gândim la cât de departe putem să ajungem
29:12
in terms of how far we can go,
668
1752833
3113
29:15
I think that's a question that's really only limited
669
1755946
2153
cred că răspunsul depinde strict de cât vrem să investim în asta.
29:18
by what we're willing to put into it.
670
1758099
2537
29:20
I think the Internet that we've enjoyed in the past
671
1760636
2957
Cred că internetul de care ne-am bucurat până acum a fost exact ce am avut nevoie,
29:23
has been exactly what we as not just a nation
672
1763593
5558
nu doar noi ca națiune, ci ca oameni ai lumii întregi.
29:29
but as a people around the world need,
673
1769151
3339
29:32
and by cooperating, by engaging not just
674
1772490
4226
Iar prin cooperare,
antrenând nu doar segmentele tehnice ale societății,
29:36
the technical parts of society,
675
1776716
1404
29:38
but as you said, the users,
676
1778120
2842
ci, cum spuneai, și utilizatorii,
29:40
the people around the world who contribute
677
1780962
2064
oamenii din toată lumea care contribuie prin internet, prin mediile sociale,
29:43
through the Internet, through social media,
678
1783026
2442
29:45
who just check the weather,
679
1785468
1727
care doar verifică prognoza meteo sau se bazează pe internet în fiecare zi,
29:47
who rely on it every day as a part of their life,
680
1787195
2553
29:49
to champion that.
681
1789748
2940
să susțină această cauză,
29:52
We'll get not just the Internet we've had,
682
1792688
2537
nu doar că ne vom redobândi internetul pe care l-am avut,
29:55
but a better Internet, a better now,
683
1795225
2949
ci vom avea un internet mai bun, un prezent mai bun,
29:58
something that we can use to build a future
684
1798174
4043
ceva ce putem folosi pentru a crea un viitor
30:02
that'll be better not just than what we hoped for
685
1802217
2968
mai bun nu doar decât cel pe care l-am visat,
30:05
but anything that we could have imagined.
686
1805185
2385
ci decât orice ne-am fi putut imagina.
30:07
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.
687
1807570
5462
CA: Au trecut 30 de ani de când s-a înființat TED, în 1984.
30:13
A lot of the conversation since then has been
688
1813032
2005
De atunci s-a spus adesea că de fapt George Orwell a nimerit-o greșit:
30:15
along the lines that
689
1815037
2054
30:17
actually George Orwell got it wrong.
690
1817091
1903
30:18
It's not Big Brother watching us.
691
1818994
1719
nu Big Brother stă cu ochii pe noi,
30:20
We, through the power of the web,
692
1820713
1614
noi, prin puterea internetului și transparență, stăm cu ochii pe el.
30:22
and transparency, are now watching Big Brother.
693
1822327
2364
30:24
Your revelations kind of drove a stake
694
1824691
2261
Dezvăluirile tale au făcut țăndări perspectiva asta cam prea optimistă,
30:26
through the heart of that rather optimistic view,
695
1826952
3747
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1830699
3420
dar tu încă mai crezi că există o soluție.
30:34
about that.
697
1834119
1869
30:35
And you do too.
698
1835988
1740
Și tu la fel.
30:37
ES: Right, so there is an argument to be made
699
1837728
6168
ES: Da, se pot aduce argumente
30:43
that the powers of Big Brother have increased enormously.
700
1843896
3597
că puterile lui Big Brother au crescut enorm.
30:47
There was a recent legal article at Yale
701
1847493
4329
Într-un articol juridic publicat recent la Yale
30:51
that established something called the Bankston-Soltani Principle,
702
1851822
3731
s-a definit așa-numitul principiu al lui Bankston-Soltani,
30:55
which is that our expectation of privacy is violated
703
1855553
5229
care spune că expectativele noastre privind intimitatea
sunt încălcate când puterea guvernului de a ne supraveghea
31:00
when the capabilities of government surveillance
704
1860782
1869
31:02
have become cheaper by an order of magnitude,
705
1862651
3195
se ieftinește cu un ordin de mărime,
31:05
and each time that occurs, we need to revisit
706
1865846
2722
iar atunci trebuie să ne revizuim și să ne reechilibrăm dreptul la intimitate.
31:08
and rebalance our privacy rights.
707
1868568
3053
31:11
Now, that hasn't happened since
708
1871621
1990
Dar reajustarea nu s-a făcut de când puterile de supraveghere ale guvernului
31:13
the government's surveillance powers
709
1873611
2098
31:15
have increased by several orders of magnitude,
710
1875709
2780
au crescut cu mai multe ordine de mărime
31:18
and that's why we're in the problem that we're in today,
711
1878489
2974
și de aceea avem azi problemele pe care le avem.
31:21
but there is still hope,
712
1881463
3812
Dar există o speranță,
31:25
because the power of individuals
713
1885275
2136
pentru că puterea indivizilor a crescut și ea prin tehnologie.
31:27
have also been increased by technology.
714
1887411
2607
31:30
I am living proof
715
1890018
2001
Eu sunt dovada vie că un individ poate să înfrunte
31:32
that an individual can go head to head
716
1892019
2162
31:34
against the most powerful adversaries
717
1894181
2318
cei mai puternici adversari
31:36
and the most powerful intelligence agencies
718
1896499
2321
și cele mai puternice agenții de informații din lume
31:38
around the world and win,
719
1898820
3760
și să câștige.
31:42
and I think that's something
720
1902580
1660
Cred că asta trebuie să ne dea speranță și trebuie să continuăm,
31:44
that we need to take hope from,
721
1904240
2423
31:46
and we need to build on
722
1906663
1177
31:47
to make it accessible not just to technical experts
723
1907840
2437
să beneficieze nu doar experții, ci și cetățenii obișnuiți ai lumii.
31:50
but to ordinary citizens around the world.
724
1910277
2517
31:52
Journalism is not a crime,
725
1912794
1667
Jurnalismul nu e o crimă, comunicațiile nu sunt o crimă,
31:54
communication is not a crime,
726
1914461
1790
31:56
and we should not be monitored in our everyday activities.
727
1916251
2944
și nu trebuie să fim monitorizați în tot ce facem.
31:59
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,
728
1919195
2729
CA: Nu prea știu cum dai mâna cu un robot, dar să zicem că asta e mâna.
32:01
but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.
729
1921924
5890
TBL: O să vină și asta curând.
32:07
ES: Nice to meet you,
730
1927814
1123
ES: Încântat de cunoștință și sper că mă vedeți la fel de bine cum vă văd eu.
32:08
and I hope my beam looks as nice
731
1928937
2047
32:10
as my view of you guys does.
732
1930984
2344
32:13
CA: Thank you, Tim.
733
1933328
2720
CA: Mulțumesc, Tim.
(Aplauze)
32:16
(Applause)
734
1936048
5732
32:21
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
735
1941780
4052
New York Times a cerut o amnistie pentru tine.
32:25
Would you welcome the chance to come back to America?
736
1945832
4226
Te-ar încânta șansa de a te întoarce în America?
32:30
ES: Absolutely. There's really no question,
737
1950058
3885
ES: Desigur.
Fără îndoială că principiile care au stat la baza acestui proiect
32:33
the principles that have been the foundation
738
1953943
2582
32:36
of this project
739
1956525
2393
32:38
have been the public interest
740
1958918
4080
sunt interesul public
32:42
and the principles that underly
741
1962998
2943
și principiile care definesc jurnalismul în Statele Unite și în lume.
32:45
the journalistic establishment in the United States
742
1965941
3276
32:49
and around the world,
743
1969217
2446
32:51
and I think if the press is now saying,
744
1971663
4845
Iar presa afirmă acum că mă sprijină.
32:56
we support this,
745
1976508
2082
32:58
this is something that needed to happen,
746
1978590
2088
Era nevoie să se întâmple asta,
33:00
that's a powerful argument, but it's not the final argument,
747
1980678
2644
e un argument puternic, dar nu ultimul argument,
33:03
and I think that's something that public should decide.
748
1983322
2713
și consider că publicul e cel care trebuie să decidă.
33:06
But at the same time,
749
1986035
1842
Dar în același timp guvernul a lăsat să se înțeleagă că vrea un fel de târg,
33:07
the government has hinted that they want
750
1987877
1546
33:09
some kind of deal,
751
1989423
1844
33:11
that they want me to compromise
752
1991267
2114
că vrea să compromit jurnaliștii cu care am colaborat ca să mă pot întoarce
33:13
the journalists with which I've been working,
753
1993381
2175
33:15
to come back,
754
1995556
1433
33:16
and I want to make it very clear
755
1996989
2553
și vreau să spun foarte clar
33:19
that I did not do this to be safe.
756
1999542
2726
că eu nu am făcut asta pentru siguranța mea.
33:22
I did this to do what was right,
757
2002268
2268
Am făcut ce trebuia făcut.
33:24
and I'm not going to stop my work
758
2004536
2227
Și n-am de gând să mă opresc din ce fac pentru binele public
33:26
in the public interest
759
2006763
1374
33:28
just to benefit myself.
760
2008137
2789
doar pentru folosul meu.
33:30
(Applause)
761
2010926
5778
(Aplauze)
33:36
CA: In the meantime,
762
2016704
1919
CA: Între timp, mulțumită internetului și acestor tehnologii,
33:38
courtesy of the Internet and this technology,
763
2018623
3768
33:42
you're here, back in North America,
764
2022391
1650
te afli aici, în America de Nord, nu chiar SUA, ci Canada, sub forma asta.
33:44
not quite the U.S., Canada, in this form.
765
2024041
4016
Sunt curios, ce simți?
33:48
I'm curious, how does that feel?
766
2028057
4894
33:52
ES: Canada is different than what I expected.
767
2032951
2138
ES: Canada nu e cum mă așteptam, e mult mai călduroasă.
33:55
It's a lot warmer.
768
2035089
2125
33:57
(Laughter)
769
2037214
5707
(Râsete)
34:02
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."
770
2042921
3256
CA: Lozinca noastră la TED e „Idei care merită răspândite”.
34:06
If you could encapsulate it in a single idea,
771
2046177
2198
Dacă poți comprima într-o singură idee,
34:08
what is your idea worth spreading
772
2048375
2215
care e ideea ta care merită răspândită, în clipa asta?
34:10
right now at this moment?
773
2050590
4075
34:14
ES: I would say the last year has been a reminder
774
2054665
3650
ES: Aș zice că anul trecut a fost un semnal
34:18
that democracy may die behind closed doors,
775
2058315
3603
că democrația poate să moară în spatele ușilor închise,
34:21
but we as individuals are born
776
2061918
1904
dar noi ca indivizi ne naștem în spatele acelorași uși
34:23
behind those same closed doors,
777
2063822
2649
34:26
and we don't have to give up
778
2066471
2365
și nu e nevoie să renunțăm la dreptul nostru la intimitate
34:28
our privacy to have good government.
779
2068836
3233
ca să avem un guvern bun.
34:32
We don't have to give up our liberty
780
2072069
2090
Nu e nevoie să renunțăm la libertate ca să avem siguranță.
34:34
to have security.
781
2074159
1779
34:35
And I think by working together
782
2075938
2788
Și cred că dacă ne unim forțele putem avea atât un guvern transparent
34:38
we can have both open government
783
2078726
2325
34:41
and private lives,
784
2081051
1937
cât și o viață privată.
34:42
and I look forward to working with everyone
785
2082988
1773
Abia aștept să colaborez cu oricine din lume pentru a atinge acest scop.
34:44
around the world to see that happen.
786
2084761
2539
34:47
Thank you very much.
787
2087300
1338
Vă mulțumesc foarte mult.
34:48
CA: Ed, thank you.
788
2088638
2240
CA: Ed, mulțumesc.
34:50
(Applause)
789
2090878
8829
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7