How we take back the internet | Edward Snowden

3,404,218 views ・ 2014-03-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:13
Chris Anderson: The rights of citizens,
0
13072
2011
כריס אנדרסון: זכויות האזרח,
00:15
the future of the Internet.
1
15083
2086
עתיד האינטרנט.
00:17
So I would like to welcome to the TED stage
2
17169
3383
ברצוני לקדם בברכה אל בימת TED
00:20
the man behind those revelations,
3
20552
2826
את האדם שמאחורי אותם הגילויים,
00:23
Ed Snowden.
4
23378
2376
אד סנודן.
00:25
(Applause)
5
25754
3567
(מחיאות כפיים)
00:29
Ed is in a remote location somewhere in Russia
6
29321
4253
אד נמצא במקום לא ידוע כלשהו ברוסיה
00:33
controlling this bot from his laptop,
7
33574
2775
ושולט על רובוט זה מהמחשב שלו,
00:36
so he can see what the bot can see.
8
36349
4053
כך שהוא יכול לראות את מה שהרובוט רואה.
00:40
Ed, welcome to the TED stage.
9
40402
1948
אד, ברוך הבא אל בימת TED.
00:42
What can you see, as a matter of fact?
10
42350
3611
מה אתה רואה?
00:45
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
11
45961
1738
אדווארד סנודן: אני יכול
00:47
This is amazing.
12
47699
2250
לראות את כולם. זה מדהים.
00:49
(Laughter)
13
49949
3213
(צחוק)
00:53
CA: Ed, some questions for you.
14
53162
3283
כ.א.: אד, יש לי כמה שאלות אליך.
00:56
You've been called many things
15
56445
1293
זכית בכינויים רבים
00:57
in the last few months.
16
57738
1565
בחודשים האחרונים.
00:59
You've been called a whistleblower, a traitor,
17
59303
4925
כינו אותך מתריע בשער, בוגד,
01:04
a hero.
18
64228
1729
גיבור.
01:05
What words would you describe yourself with?
19
65957
3817
באילו מילים היית מתאר את עצמך?
01:09
ES: You know, everybody who is involved
20
69774
2662
א.ס.: אתה יודע, כל מי שמעורב
01:12
with this debate
21
72436
1496
בויכוח זה
01:13
has been struggling over me and my personality
22
73932
2742
נאבק עליי ועל אישיותי
01:16
and how to describe me.
23
76674
3049
ועל כיצד לתאר אותי. אבל כאשר אני
01:19
But when I think about it,
24
79723
1689
חושב על זה,
01:21
this isn't the question that we should be struggling with.
25
81412
3429
לא זה העניין שצריך להיאבק איתו.
01:24
Who I am really doesn't matter at all.
26
84841
3167
זה לא משנה כלל מי אני באמת.
01:28
If I'm the worst person in the world,
27
88008
2712
אם אני האדם הכי רע בעולם,
01:30
you can hate me and move on.
28
90720
1957
אז תשנאו אותי ותעברו הלאה.
01:32
What really matters here are the issues.
29
92677
2535
מה שבאמת חשוב כאן זה הנושא.
01:35
What really matters here is the kind of government we want,
30
95212
2835
מה שבאמת חשוב כאן זה איזה מין ממשל אנו רוצים,
01:38
the kind of Internet we want,
31
98047
1513
איזה מין אינטרנט אנו רוצים,
01:39
the kind of relationship between people
32
99560
2558
וסוג היחסים בין אנשים
01:42
and societies.
33
102118
1340
וקהילות.
01:43
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
34
103458
3088
ואני מקווה שזה הכיוון אליו הויכוח ינוע,
01:46
and we've seen that increasing over time.
35
106546
2372
ואנו רואים עם הזמן שזה אכן הכיוון.
01:48
If I had to describe myself,
36
108918
1910
אם היה עליי לתאר את עצמי, לא הייתי
01:50
I wouldn't use words like "hero."
37
110828
1344
משתמש במילים כמו "גיבור".
01:52
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
38
112172
2702
לא הייתי משתמש ב"פטריוט", ולא ב"בוגד".
01:54
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
39
114874
2194
הייתי אומר שאני אמריקאי ואזרח,
01:57
just like everyone else.
40
117068
2564
כמו כל אחד אחר.
01:59
CA: So just to give some context
41
119632
1873
כ.א.: עבור אלה שלא
02:01
for those who don't know the whole story --
42
121505
2196
מכירים את כל הסיפור --
02:03
(Applause) —
43
123701
3730
(מחיאות כפיים)
02:07
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
44
127431
4563
בזמן הזה בשנה שעברה, היית מוצב בהוואי
02:11
working as a consultant to the NSA.
45
131994
2390
בתפקיד של יועץ ל-NSA.
02:14
As a sysadmin, you had access
46
134384
2044
כמנהל מערכת מיחשוב, הייתה לך
02:16
to their systems,
47
136428
2405
גישה למערכות שלהם,
02:18
and you began revealing certain classified documents
48
138833
4254
והתחלת לחשוף מסמכים מסווגים מסויימים
02:23
to some handpicked journalists
49
143087
3200
לכמה עיתונאים נבחרים שהובילו
02:26
leading the way to June's revelations.
50
146287
1591
לגילויים של יוני.
02:27
Now, what propelled you to do this?
51
147878
5376
מה הניע אותך לעשות כן?
02:33
ES: You know,
52
153254
2786
א.ס.: אתה יודע, כאשר הייתי בהוואי,
02:36
when I was sitting in Hawaii,
53
156040
2180
ובשנים שלפני, כאשר עבדתי
02:38
and the years before, when I was working in the intelligence community,
54
158220
2658
02:40
I saw a lot of things that had disturbed me.
55
160878
3722
ראיתי המון דברים שהפריעו לי.
02:44
We do a lot of good things in the intelligence community,
56
164600
3277
אנו מבצעים הרבה דברים טובים במודיעין,
02:47
things that need to be done,
57
167877
1193
דברים שצריך לעשותם,
02:49
and things that help everyone.
58
169070
2697
דברים שעוזרים לכולם.
02:51
But there are also things that go too far.
59
171767
1957
אבל יש גם דברים שמגזימים איתם.
02:53
There are things that shouldn't be done,
60
173724
1296
יש דברים שלא צריך לעשות,
02:55
and decisions that were being made in secret
61
175020
3068
כמו החלטות שמתקבלות בחשאי
02:58
without the public's awareness,
62
178088
1248
ללא ידיעת הציבור,
02:59
without the public's consent,
63
179336
2512
ללא הסכמת הציבור,
03:01
and without even our representatives in government
64
181848
2852
ומבלי שאפילו נציגי הציבור בממשלה
03:04
having knowledge of these programs.
65
184700
3633
יהיו מודעים לתוכניות הללו.
03:08
When I really came to struggle with these issues,
66
188333
4533
כאשר נתקלתי בדברים הללו, חשבתי לעצמי,
03:12
I thought to myself,
67
192866
1622
כיצד אוכל
03:14
how can I do this in the most responsible way,
68
194488
3086
לעשות זאת בדרך הכי אחראית,
03:17
that maximizes the public benefit
69
197574
3008
שתמקסם את התועלת הציבורית
03:20
while minimizing the risks?
70
200582
2711
תוך כדי מיזעור הסיכונים?
03:23
And out of all the solutions that I could come up with,
71
203293
3088
ומתוך כל הפיתרונות שיכולתי לחשוב עליהם,
03:26
out of going to Congress,
72
206381
2242
מלבד ללכת לקונגרס,
03:28
when there were no laws,
73
208623
1303
ששם לא היו חוקים,
03:29
there were no legal protections
74
209926
1685
אין הגנות משפטיות
03:31
for a private employee,
75
211611
1767
לעובד עצמאי,
03:33
a contractor in intelligence like myself,
76
213378
3333
קבלן עבור המודיעין, כמוני,
03:36
there was a risk that I would be buried along with the information
77
216711
3647
היתה הסכנה שיקברו אותי ביחד עם המידע
03:40
and the public would never find out.
78
220358
1907
ושהציבור לעולם לא יידע.
03:42
But the First Amendment of the United States Constitution
79
222265
3022
אבל התיקון הראשון לחוקת ארה"ב
03:45
guarantees us a free press for a reason,
80
225287
3541
מבטיח לנו עיתונות חופשית בגלל סיבה טובה,
03:48
and that's to enable an adversarial press,
81
228828
3205
והיא כדי לאפשר עיתונות חוקרת,
03:52
to challenge the government,
82
232033
1897
כדי לאתגר את הממשלה,
03:53
but also to work together with the government,
83
233930
2634
אבל גם כדי לעבוד בשיתוף עם הממשלה,
03:56
to have a dialogue and debate about how we can
84
236564
2318
כדי לשוחח ולדון על כיצד
03:58
inform the public about matters of vital importance
85
238882
5439
אנו יכולים ליידע את הציבור על דברים בעלי חשיבות עליונה
04:04
without putting our national security at risk.
86
244321
3130
מבלי לסכן את הביטחון הלאומי שלנו.
04:07
And by working with journalists,
87
247451
1676
ודרך עבודה עם עיתונאים,
04:09
by giving all of my information
88
249127
2154
על-ידי מסירת כל המידע שבידיי
04:11
back to the American people,
89
251281
2277
בחזרה לעם האמריקאי,
04:13
rather than trusting myself to make
90
253558
1771
במקום לסמוך על עצמי
04:15
the decisions about publication,
91
255329
2734
בקבלת ההחלטות לגבי פירסום המידע,
04:18
we've had a robust debate
92
258063
2236
היה לנו דיון בריא
04:20
with a deep investment by the government
93
260299
3267
עם השקעה גדולה מצד הממשלה,
04:23
that I think has resulted in a benefit for everyone.
94
263566
5106
שאני סבור הביאה תועלת לכולם.
04:28
And the risks that have been threatened,
95
268672
3775
הסכנות שחששתי מפניהן,
04:32
the risks that have been played up
96
272447
2133
והסכנות שהממשלה העלתה
04:34
by the government
97
274580
1552
חשש לגביהן,
04:36
have never materialized.
98
276132
1426
מעולם לא התגשמו.
04:37
We've never seen any evidence
99
277558
2078
מעולם לא ראינו הוכחה
04:39
of even a single instance of specific harm,
100
279636
3556
לאפילו מקרה אחד של נזק ספציפי,
04:43
and because of that,
101
283192
1469
ומהסיבה הזו,
04:44
I'm comfortable with the decisions that I made.
102
284661
2127
אני שלם עם ההחלטות שקיבלתי.
04:46
CA: So let me show the audience
103
286788
2213
כ.א.: כעת אראה לקהל
04:49
a couple of examples of what you revealed.
104
289001
2469
כמה דוגמאות של מה שגילית.
04:51
If we could have a slide up, and Ed,
105
291470
1912
אם אפשר להתחיל עם השקופיות,
04:53
I don't know whether you can see,
106
293382
1755
אד, איני יודע אם אתה רואה,
04:55
the slides are here.
107
295137
1114
השקופיות כאן.
04:56
This is a slide of the PRISM program,
108
296251
2585
זוהי שקופית של תוכנית PRISM,
04:58
and maybe you could tell the audience
109
298836
2469
ואולי תוכל לספר לקהל
05:01
what that was that was revealed.
110
301305
2606
מה גילית.
05:03
ES: The best way to understand PRISM,
111
303911
2212
א.ס.: הדרך הכי טובה להבין את PRISM,
05:06
because there's been a little bit of controversy,
112
306123
1461
כי יש איזו מחלוקת,
05:07
is to first talk about what PRISM isn't.
113
307584
3751
היא קודם כל לומר מה PRISM איננה.
05:11
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
114
311335
2755
חלק גדול מהויכוח בארה"ב היה על מידע אודות נתונים.
05:14
They've said it's just metadata, it's just metadata,
115
314090
2891
הם אמרו שזה רק מידע על נתונים,
05:16
and they're talking about a specific legal authority
116
316981
2741
והם מדברים על הרשאה חוקית מסויימת
05:19
called Section 215 of the Patriot Act.
117
319722
2705
ששמה סעיף 215 בחוק הפטריוטיזם.
05:22
That allows sort of a warrantless wiretapping,
118
322427
3069
הוא מאפשר ציתותים ללא קבלת אישור,
05:25
mass surveillance of the entire country's
119
325496
2363
סריקה גורפת של רשומות הטלפונים
05:27
phone records, things like that --
120
327859
2157
של כלל המדינה ודברים דומים אחרים --
05:30
who you're talking to,
121
330016
1362
עם מי אתה מדבר,
05:31
when you're talking to them,
122
331378
2028
מתי אתה מדבר איתם,
05:33
where you traveled.
123
333406
1296
להיכן נסעת.
05:34
These are all metadata events.
124
334702
2501
אלה הם המקרים של איסוף מידע על נתונים.
05:37
PRISM is about content.
125
337203
3346
PRISM זה על תוכן.
05:40
It's a program through which the government could
126
340549
2140
זוהי תוכנית באמצעותה הממשל יכול
05:42
compel corporate America,
127
342689
2044
לאלץ תאגידים אמריקאיים,
05:44
it could deputize corporate America
128
344733
3393
הוא יכול לגייס תאגידים אמריקאיים
05:48
to do its dirty work for the NSA.
129
348126
3864
שיעשו את העבודה המלוכלכת עבור ה-NSA.
05:51
And even though some of these companies did resist,
130
351990
2996
וגם אם כמה מהתאגידים התנגדו,
05:54
even though some of them --
131
354986
1423
גם אם חלק מהם -- אני חושב
05:56
I believe Yahoo was one of them —
132
356409
1246
ש-Yahoo היתה אחת מהם --
05:57
challenged them in court, they all lost,
133
357655
2657
תבעו את הממשל בבית-משפט, הם הפסידו,
06:00
because it was never tried by an open court.
134
360312
2915
כי המשפטים אף פעם לא נערכו בבית-משפט פתוח.
06:03
They were only tried by a secret court.
135
363227
3131
כולם נערכו בבית-משפט חשאי.
06:06
And something that we've seen,
136
366358
1367
ומה שראינו,
06:07
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
137
367725
2704
משהו בקשר לתוכנית ה-PRISM שמאוד מדאיג אותי,
06:10
there's been a talking point in the U.S. government
138
370429
1979
בשלב מסויים דיברו בממשל
06:12
where they've said 15 federal judges
139
372408
3751
על כך ש-15 שופטים פדרליים בדקו את התוכניות הללו
06:16
have reviewed these programs and found them to be lawful,
140
376159
2698
והם מצאו שהן חוקיות,
06:18
but what they don't tell you
141
378857
2720
אבל מה שלא מספרים לנו
06:21
is those are secret judges
142
381577
2630
שהם שופטים חשאיים
06:24
in a secret court
143
384207
2002
בבית-משפט חשאי
06:26
based on secret interpretations of law
144
386209
3074
המתבסס על פרשנות סודית של החוק
06:29
that's considered 34,000 warrant requests
145
389283
4234
שדנו לפיה כבר ב-34,000 בקשות לצווים
06:33
over 33 years,
146
393517
2459
במשך 33 שנה,
06:35
and in 33 years only rejected
147
395976
2187
וב-33 שנה נדחו על-פי
06:38
11 government requests.
148
398163
2883
אותה פרשנות רק 11 בקשות של הממשל.
06:41
These aren't the people that we want deciding
149
401046
2747
אלה לא האנשים שאנו רוצים שיחליטו
06:43
what the role of corporate America
150
403793
2146
מה צריך להיות תפקיד התאגידים
06:45
in a free and open Internet should be.
151
405939
2456
באינטרנט חופשי ופתוח.
06:48
CA: Now, this slide that we're showing here
152
408395
2111
כ.א.: שקופית זו שרואים כאן
06:50
shows the dates in which
153
410506
2212
מראה את התאריכים בהם
06:52
different technology companies, Internet companies,
154
412718
2415
חברות טכנולוגיה שונות, חברות אינטרנט,
06:55
are alleged to have joined the program,
155
415133
2354
הואשמו שהצטרפו לתוכנית,
06:57
and where data collection began from them.
156
417487
2958
ומתי החל איסוף הנתונים מהן.
07:00
Now, they have denied collaborating with the NSA.
157
420445
4749
החברות הכחישו ששיתפו פעולה עם NSA.
07:05
How was that data collected by the NSA?
158
425194
5104
כיצד התבצע איסוף הנתונים על-ידי ה-NSA?
07:10
ES: Right. So the NSA's own slides
159
430298
3179
א.ס.: נכון. השקופיות של NSA עצמה
07:13
refer to it as direct access.
160
433477
2800
מתיחסות לזה כאילו היתה גישה ישירה.
07:16
What that means to an actual NSA analyst,
161
436277
2750
מה שזה אומר לאיש ה-NSA שמנתח את הנתונים,
07:19
someone like me who was working as an intelligence analyst
162
439027
3108
מישהו כמוני שעבד בתור מנתח מודיעיני,
07:22
targeting, Chinese cyber-hackers,
163
442135
2471
שיעודו פורצי מחשב סיניים,
07:24
things like that, in Hawaii,
164
444606
2082
וכדומה, בהוואי,
07:26
is the provenance of that data
165
446688
1969
הוא שמקור אותם הנתונים
07:28
is directly from their servers.
166
448657
2256
הוא ישירות מהשרתים שלהם.
07:30
It doesn't mean
167
450913
2064
אבל אין פירוש הדבר
07:32
that there's a group of company representatives
168
452977
2806
שחבורה של נציגי חברות יושבים
07:35
sitting in a smoky room with the NSA
169
455783
2437
בחדר מלא עשן ביחד עם ה-NSA,
07:38
palling around and making back-room deals
170
458220
1790
מסתחבקים ורוקמים מזימות
07:40
about how they're going to give this stuff away.
171
460010
2543
כיצד יעבירו את החומר.
07:42
Now each company handles it different ways.
172
462553
2393
כל חברה מטפלת בזה בדרך שונה.
07:44
Some are responsible.
173
464946
1176
חלק מגלות אחריות.
07:46
Some are somewhat less responsible.
174
466122
2091
חלקן פחות אחראיות.
07:48
But the bottom line is, when we talk about
175
468213
1768
אבל השורה התחתונה היא,
07:49
how this information is given,
176
469981
3379
שכאשר מדברים כיצד המידע נמסר,
07:53
it's coming from the companies themselves.
177
473360
2486
הוא מגיע מהחברות עצמן.
07:55
It's not stolen from the lines.
178
475846
2295
הוא לא נשדד מהן.
07:58
But there's an important thing to remember here:
179
478141
1932
אבל צריך לזכור דבר אחד חשוב:
08:00
even though companies pushed back,
180
480073
1931
גם אם החברות התנגדו בחזרה,
08:02
even though companies demanded,
181
482004
2053
גם אם החברות דרשו
08:04
hey, let's do this through a warrant process,
182
484057
2546
לבצע זאת באמצעות צווים מסודרים,
08:06
let's do this
183
486603
1774
לעשות כך
08:08
where we actually have some sort of legal review,
184
488377
3149
שיהיה פיקוח משפטי, שיהיה איזה שהוא
08:11
some sort of basis for handing over
185
491526
1831
בסיס למסירת
08:13
these users' data,
186
493357
1940
נתוני המשתמשים הללו,
08:15
we saw stories in the Washington Post last year
187
495297
2391
ראינו סיפורים בוושינגטון פוסט
08:17
that weren't as well reported as the PRISM story
188
497688
3212
בשנה שעברה שלא היו כמו מה שדווח כסיפור ה-PRISM,
08:20
that said the NSA broke in
189
500900
2599
שלפיהם ה-NSA פרץ
08:23
to the data center communications
190
503499
1801
לתקשורת של מרכזי המידע
08:25
between Google to itself
191
505300
2156
בין גוגל לבין עצמה
08:27
and Yahoo to itself.
192
507456
1578
ובין יאהו לבין עצמה.
08:29
So even these companies that are cooperating
193
509034
2832
כלומר, אפילו שחברות אלו משתפות פעולה
08:31
in at least a compelled but hopefully lawful manner
194
511866
2871
עם NSA באופן מאולץ, אבל לפחות
08:34
with the NSA,
195
514737
1873
בתקווה שזה חוקי,
08:36
the NSA isn't satisfied with that,
196
516610
3296
ה-NSA אינו מסתפק בכך, ומהסיבה הזו,
08:39
and because of that, we need our companies
197
519906
1978
אנו צריכים שהחברות
08:41
to work very hard
198
521884
2815
מאוד יתאמצו כדי להבטיח
08:44
to guarantee that they're going to represent
199
524699
2472
שהן מייצגות את האינטרסים
08:47
the interests of the user, and also advocate
200
527171
2586
של המשתמשים, ושגם מסנגרות
08:49
for the rights of the users.
201
529757
1916
על זכויות המשתמשים.
08:51
And I think over the last year,
202
531673
1274
לדעתי, במהלך השנה האחרונה,
08:52
we've seen the companies that are named
203
532947
1583
ראינו חברות ששמותיהן מופיעים
08:54
on the PRISM slides
204
534530
1418
על שקופיות ה-PRISM,
08:55
take great strides to do that,
205
535948
1809
נוקטות צעדים משמעותיים לעשות כן,
08:57
and I encourage them to continue.
206
537757
2253
ואני מעודד אותן להמשיך בכך.
09:00
CA: What more should they do?
207
540010
2682
כ.א.: מה עוד עליהן לעשות?
09:02
ES: The biggest thing that an Internet company
208
542692
3517
א.ס.: הדבר הכי חשוב שחברות אינטרנט
09:06
in America can do today, right now,
209
546209
3226
יכולות לעשות כיום, ממש עכשיו,
09:09
without consulting with lawyers,
210
549435
1442
מבלי להתייעץ בעורכי-דין,
09:10
to protect the rights of users worldwide,
211
550877
3539
כדי לשמור על זכויות המשתמשים בכל העולם,
09:14
is to enable SSL web encryption
212
554416
5383
זה לאפשר הצפנת SSL ברשת
09:19
on every page you visit.
213
559799
2005
לכל עמוד שמבקרים בו.
09:21
The reason this matters is today,
214
561804
2942
הסיבה שזה כל-כך חשוב היום,
09:24
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
215
564746
5238
אם תעיינו בעותק של "1984" באתר של אמאזון,
09:29
the NSA can see a record of that,
216
569984
2447
ה-NSA יכול לראות את הרישום של זה,
09:32
the Russian intelligence service can see a record of that,
217
572431
2219
המודיעין הרוסי יכול לראות רישום של זה,
09:34
the Chinese service can see a record of that,
218
574650
2457
המודיעין הסיני יכול לראות רישום של זה,
09:37
the French service, the German service,
219
577107
1898
המודיעין הצרפתי, המודיעין הגרמני,
09:39
the services of Andorra.
220
579005
1322
המודיעין של אנדורה.
09:40
They can all see it because it's unencrypted.
221
580327
3278
כל אלה יכולים לראותו בגלל שהוא לא מוצפן.
09:43
The world's library is Amazon.com,
222
583605
3600
אמאזון היא הספריה של העולם. אבל לא רק שהחברות
09:47
but not only do they not support encryption by default,
223
587205
2655
אינן תומכות בהצפנה כברירת-מחדל,
09:49
you cannot choose to use encryption
224
589860
2166
אלא שאפילו אי-אפשר בכלל להשתמש בהצפנה
09:52
when browsing through books.
225
592026
1727
כאשר מדפדפים בספרים.
09:53
This is something that we need to change,
226
593753
1709
זה משהו שצריך לשנות.
09:55
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
227
595462
1875
לא רק באמאזון, אין לי כוונה לבודדם,
09:57
but they're a great example.
228
597337
1492
אבל הם דוגמא טובה.
09:58
All companies need to move
229
598829
1668
כל החברות צריכות לעבור
10:00
to an encrypted browsing habit by default
230
600497
3393
לגלישה מוצפנת בתור ברירת-מחדל
10:03
for all users who haven't taken any action
231
603890
2484
עבור כל המשתמשים שלא בחרו
10:06
or picked any special methods on their own.
232
606374
2261
באופציה מסויימת עבור עצמם.
10:08
That'll increase the privacy and the rights
233
608635
2311
זה יחזק את הפרטיות ואת הזכויות
10:10
that people enjoy worldwide.
234
610946
2765
שאנשים נהנים מהן בכל העולם.
10:13
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
235
613711
2478
כ.א.: אד, תגיע לחלק זה של הבמה.
10:16
I want to show you the next slide here. (Applause)
236
616189
2953
אני רוצה להראות לך את השקופית הבאה.
10:19
This is a program called Boundless Informant.
237
619142
2708
זוהי תוכנית שנקראת 'מודיע חסר גבולות'.
10:21
What is that?
238
621850
1676
מה זה?
10:23
ES: So, I've got to give credit to the NSA
239
623526
2180
א.ס.: עליי לתת את הקרדיט ל-NSA
10:25
for using appropriate names on this.
240
625706
2443
בשביל הענקת כינוי נאות לזה.
10:28
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
241
628149
3845
זהו אחד הכינויים הסודיים של NSA החביבים עליי:
10:31
Boundless Informant
242
631994
1470
מודיע חסר גבולות
10:33
is a program that the NSA hid from Congress.
243
633464
2850
היא תוכנית שה-NSA הסתיר מהקונגרס.
10:36
The NSA was previously asked by Congress,
244
636314
2409
בעבר ה-NSA נשאל על-ידי הקונגרס,
10:38
was there any ability that they had
245
638723
2213
אם יש להם היכולת
10:40
to even give a rough ballpark estimate
246
640936
3758
לתת אפילו אומדן גס של כמות
10:44
of the amount of American communications
247
644694
2186
התקשורות האמריקאיות
10:46
that were being intercepted.
248
646880
2134
שהם מיירטים. הם ענו בשלילה.
10:49
They said no. They said, we don't track those stats,
249
649014
3031
הם אמרו שהם לא מנטרים את הסטטיסטיקות,
10:52
and we can't track those stats.
250
652045
1549
ושהם לא יכולים לנטר אותן.
10:53
We can't tell you how many communications
251
653594
3104
שהם לא יכולים לומר
10:56
we're intercepting around the world,
252
656698
1463
כמה תקשורות הם מיירטים בכל העולם,
10:58
because to tell you that would be
253
658161
1487
כי לומר זאת להם תהיה
10:59
to invade your privacy.
254
659648
3307
חדירה לפרטיות שלנו.
11:02
Now, I really appreciate that sentiment from them,
255
662955
2215
אני באמת מעריך את היחס הזה שלהם,
11:05
but the reality, when you look at this slide is,
256
665170
2135
אבל במציאות, לפי השקופית הזו,
11:07
not only do they have the capability,
257
667305
1653
לא רק שיש להם היכולת,
11:08
the capability already exists.
258
668958
2616
אלא שהיא כבר מיושמת.
11:11
It's already in place.
259
671574
1674
היא כבר בשטח.
11:13
The NSA has its own internal data format
260
673248
3148
ל-NSA יש פורמט משלו לנתונים פנימיים
11:16
that tracks both ends of a communication,
261
676396
4149
המאתר את שני הקצוות של תקשורת,
11:20
and if it says,
262
680545
1282
ואם הוא אומר
11:21
this communication came from America,
263
681827
2026
שתקשורת מסויימת הגיעה מאמריקה,
11:23
they can tell Congress how many of those communications
264
683853
2356
הם יכולים לומר לקונגרס כמה מתוך אותן התקשורות
11:26
they have today, right now.
265
686209
2516
יש להם היום, ממש עכשיו.
11:28
And what Boundless Informant tells us
266
688725
2971
ומה ש'מודיע ללא גבולות' מספר לנו
11:31
is more communications are being intercepted
267
691696
2726
הוא שיותר תקשורות של אמריקאים
11:34
in America about Americans
268
694422
2973
מיורטות באמריקה,
11:37
than there are in Russia about Russians.
269
697395
3420
מאשר של הרוסים ברוסיה.
11:40
I'm not sure that's what an intelligence agency
270
700815
1865
איני בטוח שזה צריך להיות
11:42
should be aiming for.
271
702680
2319
היעוד של סוכנות מודיעין.
11:44
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,
272
704999
2406
כ.א.: היה סיפור שהופיע בוושינגטון פוסט,
11:47
again from your data.
273
707405
1722
שוב, על-פי הנתונים שלך.
11:49
The headline says,
274
709127
1679
הכותרת אמרה,
11:50
"NSA broke privacy rules
275
710806
1497
"NSA עברה על
11:52
thousands of times per year."
276
712303
2030
חוקי הפרטיות אלפי פעמים בכל שנה."
11:54
Tell us about that.
277
714333
1538
ספר לנו על כך.
11:55
ES: We also heard in Congressional testimony last year,
278
715871
2593
א.ס.: אנו גם שמענו בעדות בפני הקונגרס בשנה שעברה,
11:58
it was an amazing thing for someone like me
279
718464
1937
זה היה מדהים עבורי מישהו שבא
12:00
who came from the NSA
280
720401
1704
מתוך ה-NSA
12:02
and who's seen the actual internal documents,
281
722105
2572
וראה את המסמכים הפנימיים האמיתיים,
12:04
knows what's in them,
282
724677
2591
ויודע מה הם מכילים,
12:07
to see officials testifying under oath
283
727268
2540
לראות בכירים המעידים תחת שבועה
12:09
that there had been no abuses,
284
729808
1882
שלא היה ניצול סמכות לרעה,
12:11
that there had been no violations of the NSA's rules,
285
731690
3633
שלא היו שום הפרות של חוקי ה-NSA,
12:15
when we knew this story was coming.
286
735323
2941
כאשר ידענו שסיפור זה עומד להגיע.
12:18
But what's especially interesting about this,
287
738264
2088
מה שמעניין במיוחד בקשר לזה,
12:20
about the fact that the NSA has violated
288
740352
2048
בקשר לעובדה שה-NSA הפר
12:22
their own rules, their own laws
289
742400
2368
את הכללים שלו עצמו, החוקים של עצמו,
12:24
thousands of times in a single year,
290
744768
2673
אלפי פעמים בשנה אחת,
12:27
including one event by itself,
291
747441
2727
כולל מקרה אחד,
12:30
one event out of those 2,776,
292
750168
4976
אחד מתוך ה-2,776 הללו,
12:35
that affected more than 3,000 people.
293
755144
2306
שהשפיעו על יותר מ-3,000 בני-אדם.
12:37
In another event, they intercepted
294
757450
1839
במקרה אחר הם
12:39
all the calls in Washington, D.C., by accident.
295
759289
4212
יירטו בטעות את כל השיחות בוושינגטון.
12:43
What's amazing about this,
296
763501
2237
מה שמפתיע בקשר לדו"ח זה,
12:45
this report, that didn't get that much attention,
297
765738
2208
ושלא זכה לתשומת לב רבה,
12:47
is the fact that not only were there 2,776 abuses,
298
767946
4861
היא העובדה שלא רק שהיו 2,776 הפרות,
12:52
the chairman of the Senate Intelligence Committee,
299
772807
2141
אלא שיו"ר ועדת המודיעין בסנאט,
12:54
Dianne Feinstein, had not seen this report
300
774948
3987
דיאן פיינשטיין, לא זכתה לראות דו"ח זה
12:58
until the Washington Post contacted her
301
778935
3191
עד שהתקשרו אליה מוושינגטון פוסט
13:02
asking for comment on the report.
302
782126
2448
וביקשו את תגובתה לדו"ח.
13:04
And she then requested a copy from the NSA
303
784574
1893
ואז היא ביקשה עותק מ-NSA
13:06
and received it,
304
786467
1701
וקיבלה אותו,
13:08
but had never seen this before that.
305
788168
2027
אבל מעולם לא ראתה את הדו"ח לפני כן.
13:10
What does that say about the state of oversight
306
790195
2687
מה זה אומר על הפיקוח
13:12
in American intelligence
307
792882
1737
על המודיעין האמריקאי
13:14
when the chairman of the Senate Intelligence Committee
308
794619
1788
כאשר ליו"ר ועדת המודיעין
13:16
has no idea that the rules are being broken
309
796407
2793
בסנאט אין מושג על הפרות החוק
13:19
thousands of times every year?
310
799200
2160
המתרחשות אלפי פעמים בשנה?
13:21
CA: Ed, one response to this whole debate is this:
311
801360
3629
כ.א.: אחת התגובות לכל הדיון הזה היא זו:
13:24
Why should we care about
312
804989
2665
מדוע שיהיה לנו באמת אכפת
13:27
all this surveillance, honestly?
313
807654
1468
מכל המעקבים?
13:29
I mean, look, if you've done nothing wrong,
314
809122
2152
כלומר, אם לא עשית משהו רע,
13:31
you've got nothing to worry about.
315
811274
2784
אין לך מה לדאוג.
13:34
What's wrong with that point of view?
316
814058
2292
מה לא בסדר בנקודת מבט זו?
13:36
ES: Well, so the first thing is,
317
816350
1648
א.ס.: קודם כל
13:37
you're giving up your rights.
318
817998
1713
אתה מוותר על זכויותיך.
13:39
You're saying hey, you know,
319
819711
1358
אתה בעצם אומר, אתה יודע
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
821069
2372
אני חא חושב שאזדקק להן,
13:43
so I'm just going to trust that, you know,
321
823441
1682
לכן פשוט אסמוך על זה
13:45
let's get rid of them, it doesn't really matter,
322
825123
2978
הבה ניפטר מהן, הן לא כל-כך חשובות.
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
828101
1974
האנשים הללו בטח יעשו את הדבר הנכון.
13:50
Your rights matter
324
830075
1859
אבל הזכויות כן חשובות
13:51
because you never know when you're going to need them.
325
831934
2842
כי אתה אף פעם לא יודע מתי תזדקק להן.
13:54
Beyond that, it's a part of our cultural identity,
326
834776
2282
מלבד זה, הן חלק מהזהות התרבותית שלנו,
13:57
not just in America,
327
837058
2132
לא רק בארה"ב,
13:59
but in Western societies
328
839190
1591
אלא בחברות מערביות
14:00
and in democratic societies around the world.
329
840781
2962
ובחברות דמוקרטיות בכל העולם.
14:03
People should be able to pick up the phone
330
843743
2404
לאנשים צריכה להיות האפשרות להרים טלפון
14:06
and to call their family,
331
846147
1454
ולדבר עם משפחותיהם,
14:07
people should be able to send a text message
332
847601
1999
לאנשים צריכה להיות האפשרות לשלוח
14:09
to their loved ones,
333
849600
1128
מסרון לאהוביהם,
14:10
people should be able to buy a book online,
334
850728
2454
לאנשים צריכה להיות האפשרות
14:13
they should be able to travel by train,
335
853182
1790
לקנות ספר ברשת,
14:14
they should be able to buy an airline ticket
336
854972
2217
לנסוע ברכבת, לקנות כרטיס טיסה
14:17
without wondering about how these events
337
857189
1737
מבלי לתהות כיצד הדברים הללו
14:18
are going to look to an agent of the government,
338
858926
3685
ייראו לסוכן מטעם הממשלה, אולי אפילו
14:22
possibly not even your government
339
862611
2590
לא מטעם הממשלה שלך,
14:25
years in the future,
340
865201
1755
לאחר שנים, בעתיד.
14:26
how they're going to be misinterpreted
341
866956
1740
כיצד הם יפרשו שלא כהלכה
14:28
and what they're going to think your intentions were.
342
868696
2784
ומה הם יחשבו על כוונותיך.
14:31
We have a right to privacy.
343
871480
2074
יש לנו זכות לפרטיות.
14:33
We require warrants to be based on probable cause
344
873554
3618
אנו דורשים צווים שיתבססו על סיבה סבירה
14:37
or some kind of individualized suspicion
345
877172
2464
או על חשד כלשהו הממוקד באדם
14:39
because we recognize that trusting anybody,
346
879636
4527
כי אנו מכירים בכך שהסתמכות על כל אחד,
14:44
any government authority,
347
884163
1594
על כל רשות שלטונית,
14:45
with the entirety of human communications
348
885757
3084
בנושא של התקשורת בין אנשים באופן גורף,
14:48
in secret and without oversight
349
888841
2433
בחשאי וללא פיקוח,
14:51
is simply too great a temptation to be ignored.
350
891274
4844
היא פשוט יותר מדי מכדי להתעלם ממנה.
14:56
CA: Some people are furious at what you've done.
351
896118
2559
כ.א.: חלק מהאנשים כועסים בגלל מה שעשית.
14:58
I heard a quote recently from Dick Cheney
352
898677
2839
שמעתי ציטוט של דיק צ'ייני לאחרונה
15:01
who said that Julian Assange was a flea bite,
353
901516
5892
שאמר שג'וליאן אסאנג' היה עקיצת פרעוש, לעומת אדווארד סנודן
15:07
Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
354
907408
3422
שהוא אריה שנשך והוריד ראש לכלב.
15:10
He thinks you've committed
355
910830
1553
הוא סבור שביצעת
15:12
one of the worst acts of betrayal
356
912383
2292
את אחד המעשים הכי חמורים של
15:14
in American history.
357
914675
2106
בגידה בהיסטוריה האמריקאית.
15:16
What would you say to people who think that?
358
916781
4356
מה יש לך לומר לאנשים הסבורים כך?
15:22
ES: Dick Cheney's really something else.
359
922975
2205
א.ס.: דיק צ'ייני זה סיפור אחר לגמרי.
15:25
(Laughter) (Applause)
360
925180
6797
(צחוק) (מחיאות כפיים)
15:32
Thank you. (Laughter)
361
932476
4902
תודה. (צחוק)
15:37
I think it's amazing, because at the time
362
937378
2476
אני חושב שזה מדהים.
15:39
Julian Assange was doing some of his greatest work,
363
939854
3775
כי בזמן שאסאנג' עשה כמה מדבריו הגדולים,
15:43
Dick Cheney was saying
364
943629
1436
דיק צ'ייני נהג לומר
15:45
he was going to end governments worldwide,
365
945065
2430
שהוא סותם את הגולל על הממשלות
15:47
the skies were going to ignite
366
947495
2905
בכל העולם, שהשמים עומדים ליפול
15:50
and the seas were going to boil off,
367
950400
2136
ושמי-הים עומדים לרתוח ולהתנדף,
15:52
and now he's saying it's a flea bite.
368
952536
2218
וכעת הוא אומר שזה רק עקיצת פרעוש.
15:54
So we should be suspicious about the same sort of
369
954754
2513
לכן עלינו להיות חשדניים בנוגע
15:57
overblown claims of damage to national security
370
957267
4193
להצהרות כאלו של נזק לביטחון המדינה
16:01
from these kind of officials.
371
961460
1685
מפקידי ממשל כאלה.
16:03
But let's assume that these people really believe this.
372
963145
6849
אבל נניח שהאנשים הללו באמת מאמינים בזה.
16:09
I would argue that they have kind of
373
969994
2230
הטענה שלי היא שיש להם
16:12
a narrow conception of national security.
374
972224
4370
מין תפיסה צרה של ביטחון לאומי.
16:16
The prerogatives of people like Dick Cheney
375
976594
3216
סדר העדיפויות של אנשים כמו דיק צ'ייני
16:19
do not keep the nation safe.
376
979841
2981
אינו מבטיח את ביטחון המדינה.
16:22
The public interest is not always the same
377
982822
4033
האינטרס הציבורי אינו תמיד זהה
16:26
as the national interest.
378
986855
2435
לאינטרס הלאומי.
16:29
Going to war with people who are not our enemy
379
989290
3894
יציאה למלחמה נגד אנשים שאינם אוייבנו
16:33
in places that are not a threat
380
993184
2130
במקומות שאינם מהווים איום,
16:35
doesn't make us safe,
381
995314
2167
לא הופכת אותנו לבטוחים,
16:37
and that applies whether it's in Iraq
382
997481
2167
וזה נכון בין אם זה בעירק
16:39
or on the Internet.
383
999648
1767
ובין אם זה באינטרנט.
16:41
The Internet is not the enemy.
384
1001415
1523
האינטרנט אינו האויב.
16:42
Our economy is not the enemy.
385
1002938
2025
כלכלתנו אינה האויב.
16:44
American businesses, Chinese businesses,
386
1004963
2286
עסקים אמריקאיים, עסקים סיניים,
16:47
and any other company out there
387
1007249
4571
וכל פירמה שהיא, הם חלק
16:51
is a part of our society.
388
1011820
2431
מהחברה שלנו.
16:54
It's a part of our interconnected world.
389
1014251
2214
הם חלק מהעולם המקושר שלנו.
16:56
There are ties of fraternity that bond us together,
390
1016465
4445
יש קשרי אחווה הקושרים אותנו יחד,
17:00
and if we destroy these bonds
391
1020910
2668
ואם אנו הורסים קשרים אלה
17:03
by undermining the standards, the security,
392
1023578
3155
על-ידי פגיעה בעקרונות, בתחושת הביטחון,
17:06
the manner of behavior,
393
1026733
2857
בצורת ההתנהגות,
17:09
that nations and citizens all around the world
394
1029590
2951
שמדינות ואזרחים בכל העולם
17:12
expect us to abide by.
395
1032541
2377
מצפים מאיתנו לנהוג על-פיהן.
17:14
CA: But it's alleged that you've stolen
396
1034918
3702
כ.א.: אבל מאשימים אותך שגנבת 1.7 מיליון מסמכים.
17:18
1.7 million documents.
397
1038620
1899
נראה כאילו שרק
17:20
It seems only a few hundred of them
398
1040519
1827
כמה מאות מהם
17:22
have been shared with journalists so far.
399
1042346
2857
הגיעו לידי העיתונאים עד כה.
17:25
Are there more revelations to come?
400
1045203
3045
האם עלינו לצפות לגילויים נוספים?
17:28
ES: There are absolutely more revelations to come.
401
1048248
2442
א.ס.: בהחלט צפויים גילויים נוספים.
17:30
I don't think there's any question
402
1050690
2801
איני סבור שזו בכלל שאלה
17:33
that some of the most important reporting
403
1053491
4247
שכמה מהידיעות הכי חשובות
17:37
to be done is yet to come.
404
1057738
4740
שצריך לחשוף עדיין ממתינות לחשיפתן.
17:42
CA: Come here, because I want to ask you
405
1062478
2062
כ.א.: בוא לכאן, כי ברצוני לשאול אותך
17:44
about this particular revelation.
406
1064540
1527
על גילוי מסויים זה.
17:46
Come and take a look at this.
407
1066067
3022
בוא ותסתכל על זה.
17:49
I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room
408
1069089
3248
זה סיפור שבשביל רבים מאנשי הטכנולוגיה כאן
17:52
is the single most shocking thing
409
1072337
1739
הוא הכי מטלטל
17:54
that they have heard in the last few months.
410
1074076
2360
שהם שמעו בחודשים האחרונים.
17:56
It's about a program called "Bullrun."
411
1076436
2625
הוא על תוכנית שנקראת "Bullrun".
17:59
Can you explain what that is?
412
1079061
3776
האם תוכל להסביר מה זה?
18:02
ES: So Bullrun, and this is again
413
1082837
1708
Bullrun, וכאן שוב
18:04
where we've got to thank the NSA for their candor,
414
1084545
7097
צריך להודות ל-NSA על ההגינות שלהם,
18:11
this is a program named after a Civil War battle.
415
1091642
4590
זוהי תוכנית הקרויה על שם קרב במלחמת האזרחים.
18:16
The British counterpart is called Edgehill,
416
1096232
1613
המקביל הבריטי שלו נקרא Edgehill,
18:17
which is a U.K. civil war battle.
417
1097845
1475
שהוא קרב בריטי במלחמת האזרחים.
18:19
And the reason that I believe they're named this way
418
1099320
2207
אני מאמין שהסיבה שהן נקראות ככה
18:21
is because they target our own infrastructure.
419
1101527
3489
היא בגלל שהיעד שלהן הוא התשתית שלנו עצמה.
18:25
They're programs through which the NSA
420
1105016
2691
הן התוכניות שדרכן ה-NSA
18:27
intentionally misleads corporate partners.
421
1107707
4215
מוליך שולל את התאגידים השותפים שלו.
18:31
They tell corporate partners that these
422
1111922
1882
הם אומרים לתאגידים השותפים
18:33
are safe standards.
423
1113804
1675
שאלה הם תקני בטיחות.
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1115479
2019
הם אומרים, תראו, אנו צריכים
18:37
to secure your systems,
425
1117498
3653
לעבוד עמכם כדי לאבטח את המערכות שלכם,
18:41
but in reality, they're giving bad advice
426
1121151
3193
אבל בפועל, הם נותנים עצות אחיתופל
18:44
to these companies that makes them
427
1124344
1266
לחברות הללו שגורמות
18:45
degrade the security of their services.
428
1125610
2295
לפגיעה בבטיחות שירותיהן.
18:47
They're building in backdoors that not only
429
1127905
2329
הם מתקינים פרצות מחשב שלא רק
18:50
the NSA can exploit,
430
1130234
2358
ה-NSA יכול לנצל,
18:52
but anyone else who has time and money
431
1132592
2521
אלא כל אחד שיש לו זמן וכסף
18:55
to research and find it
432
1135113
2120
כדי ללמוד את הנושא ולאתר אותן
18:57
can then use to let themselves in
433
1137233
2134
ואחר-כך להשתמש בהן כדי לחדור פנימה
18:59
to the world's communications.
434
1139367
1870
אל תוך התקשורות העולמיות.
19:01
And this is really dangerous,
435
1141237
1770
וזה ממש מסוכן,
19:03
because if we lose a single standard,
436
1143007
4184
כי אם אנו מאבדים אפילו תקן בודד,
19:07
if we lose the trust of something like SSL,
437
1147191
3059
אם אנו מאבדים את האמינות של דבר כמו SSL,
19:10
which was specifically targeted
438
1150250
1482
שהיה היעד המרכזי
19:11
by the Bullrun program,
439
1151732
2123
של תוכנית ה-Bullrun,
19:13
we will live a less safe world overall.
440
1153855
2668
נחיה בעולם פחות בטוח באופן כללי.
19:16
We won't be able to access our banks
441
1156523
2107
לא נהיה מסוגלים לגשת
19:18
and we won't be able to access commerce
442
1158630
5253
לבנקים שלנו ולא לגשת למסחר מבלי לדאוג
19:23
without worrying about people monitoring those communications
443
1163883
2823
בנוגע לאנשים המפקחים על התקשורת
19:26
or subverting them for their own ends.
444
1166706
2178
שיסיטו אותה לכיוון שלהם.
19:28
CA: And do those same decisions also potentially
445
1168884
4069
כ.א.: והאם כמה מההחלטות גם עלולות
19:32
open America up to cyberattacks
446
1172953
2986
לחשוף את ארה"ב להתקפות סייבר
19:35
from other sources?
447
1175939
3916
ממקורות נוספים?
19:39
ES: Absolutely.
448
1179855
1465
א.ס.: בהחלט כן.
19:41
One of the problems,
449
1181320
1732
אחת הבעיות,
19:43
one of the dangerous legacies
450
1183052
3450
אחת מהמורשות המסוכנות
19:46
that we've seen in the post-9/11 era,
451
1186502
3492
שראינו בתקופה שלאחר ה-11/9,
19:49
is that the NSA has traditionally worn two hats.
452
1189994
4237
היא שראינו את NSA חובש תמיד שני כובעים.
19:54
They've been in charge of offensive operations,
453
1194231
1926
הם אחראים על פעולות התקפיות,
19:56
that is hacking,
454
1196157
1121
שזה פריצות למחשבים,
19:57
but they've also been in charge of defensive operations,
455
1197278
2710
אבל הם גם אחראים על פעולות הגנתיות,
19:59
and traditionally they've always prioritized
456
1199988
2363
ומסורתית הם תמיד העדיפו
20:02
defense over offense
457
1202351
1387
הגנה על-פני התקפה
20:03
based on the principle
458
1203738
1390
לפי העיקרון
20:05
that American secrets are simply worth more.
459
1205128
2816
שהסודות של ארה"ב פשוט שווים יותר.
20:07
If we hack a Chinese business
460
1207944
2110
אם אנו פורצים לחברה סינית
20:10
and steal their secrets,
461
1210054
1684
וגונבים את סודותיה,
20:11
if we hack a government office in Berlin
462
1211738
2083
אם אנו פורצים למשרד ממשלתי בברלין
20:13
and steal their secrets,
463
1213821
2098
וגונבים את סודותיהם,
20:15
that has less value to the American people
464
1215919
3607
יש לזה פחות ערך עבור העם האמריקאי
20:19
than making sure that the Chinese
465
1219526
2100
מאשר להבטיח שהסינים
20:21
can't get access to our secrets.
466
1221626
2506
לא יוכלו לחדור לסודות שלנו.
20:24
So by reducing the security of our communications,
467
1224132
4131
לכן על-ידי הקטנת הבטיחות של התקשורות שלנו,
20:28
they're not only putting the world at risk,
468
1228263
2028
לא רק שאנו יוצרים סיכון לעולם,
20:30
they're putting America at risk in a fundamental way,
469
1230291
2272
אלא יוצרים סיכון מהיסוד לארה"ב,
20:32
because intellectual property is the basis,
470
1232563
2671
כי קניין רוחני הוא הבסיס,
20:35
the foundation of our economy,
471
1235234
1927
היסוד של כלכלתנו,
20:37
and if we put that at risk through weak security,
472
1237161
2258
ואם אנו יוצרים לו סיכון על-ידי בטיחות נמוכה,
20:39
we're going to be paying for it for years.
473
1239419
1629
נשלם על כך הרבה שנים בעתיד.
20:41
CA: But they've made a calculation
474
1241048
1547
כ.א.: אבל הם עשו
20:42
that it was worth doing this
475
1242595
2191
את השיקול שזה שווה
20:44
as part of America's defense against terrorism.
476
1244786
3539
לעשות זאת כחלק מההגנה האמריקאית מפני טרור.
20:48
Surely that makes it a price worth paying.
477
1248325
3612
אז לבטח זה שווה את המחיר שמשלמים.
20:51
ES: Well, when you look at the results
478
1251937
3887
א.ס.: אם מסתכלים על התוצאות של התוכניות
20:55
of these programs in stopping terrorism,
479
1255824
2307
האלו בנוגע לעצירת טרור,
20:58
you will see that that's unfounded,
480
1258131
3750
נראה לי שזה נטול יסוד,
21:01
and you don't have to take my word for it,
481
1261881
1919
ואין צורך להאמין לי,
21:03
because we've had the first open court,
482
1263800
3772
כי היה לנו המשפט הפתוח הראשון -- בית-המשפט הפדרלי
21:07
the first federal court that's reviewed this,
483
1267572
2369
שבחן זאת בפעם הראשונה,
21:09
outside the secrecy arrangement,
484
1269941
2796
מחוץ לסידורי החשאיות,
21:12
called these programs Orwellian
485
1272737
1987
כינה תוכניות אלו אורוולניות
21:14
and likely unconstitutional.
486
1274724
2234
וקרוב לוודאי לא חוקתיות.
21:16
Congress, who has access
487
1276958
2739
הקונגרס, שמורשה לקבל תדריכים
21:19
to be briefed on these things,
488
1279697
1311
בנושאים אלה,
21:21
and now has the desire to be,
489
1281008
2982
וכעת יש לו רצון לקבל אותן,
21:23
has produced bills to reform it,
490
1283990
2407
יצר חוקים שיעשו רפורמה בכל זה,
21:26
and two independent White House panels
491
1286397
2885
ושני צוותים עצמאיים של הבית הלבן
21:29
who reviewed all of the classified evidence
492
1289282
2090
שבדקו את כל הראיות הסודיות
21:31
said these programs have never stopped
493
1291372
2633
אמרו שתוכניות הללו מעולם לא מנעו
21:34
a single terrorist attack
494
1294005
1761
אפילו פעולת טרור אחת
21:35
that was imminent in the United States.
495
1295766
3503
שעמדה להתרחש בארה"ב.
21:39
So is it really terrorism that we're stopping?
496
1299269
3186
אז האם זה באמת הטרור שאנו מונעים?
21:42
Do these programs have any value at all?
497
1302455
2331
האם לתוכניות הללו יש בכלל ערך?
21:44
I say no, and all three branches
498
1304786
2244
אני אומר שלא, וגם כל שלושת
21:47
of the American government say no as well.
499
1307030
2432
זרועות השלטון אומרות שלא.
21:49
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation
500
1309462
1813
כ.א.: האם אתה סבור שיש
21:51
for them than the war against terrorism?
501
1311275
3285
מניע עמוק יותר אצלם מאשר המלחמה בטרור?
21:54
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
502
1314560
1550
א.ס.: סליחה, לא שמעתי אותך.
21:56
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation
503
1316110
3000
כ.א.: האם לדעתך יש מניע עמוק אחר
21:59
for them other than the war against terrorism?
504
1319110
3879
אצלם מאשר המלחמה נגד טרור?
22:02
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism
505
1322989
2695
א.ס.: כן. השורה התחתונה היא שהטרור
22:05
has always been what we in the intelligence world
506
1325684
2201
תמיד היה מה שאנו
22:07
would call a cover for action.
507
1327885
3273
בקהליית המודיעין קראנו סיבה לפעולה.
22:11
Terrorism is something that provokes
508
1331158
1925
טרור הוא משהו שמעורר
22:13
an emotional response that allows people
509
1333083
2230
תגובה רגשית הגורמת לאנשים
22:15
to rationalize authorizing powers and programs
510
1335313
4357
להצדיק מתן סמכויות והרשאה לפעולות
22:19
that they wouldn't give otherwise.
511
1339670
2444
שהם לא היו נותנים אלמלא כן.
22:22
The Bullrun and Edgehill-type programs,
512
1342114
2486
תוכניות מסוג של ה-Bullrun וה-Edgehill,
22:24
the NSA asked for these authorities
513
1344600
1717
שה-NSA ביקש לאשר
22:26
back in the 1990s.
514
1346317
1937
לו אותן כבר בשנות ה-90.
22:28
They asked the FBI to go to Congress and make the case.
515
1348254
2990
הם ביקשו מה-FBI ללכת לקונגרס ולטעון בעבורם.
22:31
The FBI went to Congress and did make the case.
516
1351244
2174
ה-FBI אכן הלך לקונגרס,
22:33
But Congress and the American people said no.
517
1353418
2565
אבל הקונגרס והעם האמריקאי אמרו לא.
22:35
They said, it's not worth the risk to our economy.
518
1355983
2411
הם אמרו, זה לא שווה את הסיכון לכלכלה.
22:38
They said it's worth too much damage
519
1358394
1919
זה יביא יותר מדי נזק
22:40
to our society to justify the gains.
520
1360313
2687
לחברה שלנו מכדי להצדיק את התועלת.
22:43
But what we saw is, in the post-9/11 era,
521
1363000
4275
אבל מה שראינו, הוא שלאחר ה-11/9,
22:47
they used secrecy and they used the justification of terrorism
522
1367275
3251
הם ניצלו את החשאיות וניצלו את הטרור כדי להצדיק
22:50
to start these programs in secret
523
1370526
1934
איתחול של התוכניות הללו בחשאי
22:52
without asking Congress,
524
1372460
1812
מבלי לשאול את הקונגרס,
22:54
without asking the American people,
525
1374272
2180
מבלי לשאול את העם האמריקאי.
22:56
and it's that kind of government behind closed doors
526
1376452
2738
ובדיוק ממשל מהסוג הזה של מאחורי דלתות סגורות
22:59
that we need to guard ourselves against,
527
1379190
2559
הוא זה שעלינו להיזהר מפניו,
23:01
because it makes us less safe,
528
1381749
1250
כי הוא הופך אותנו
23:02
and it offers no value.
529
1382999
1892
לפחות בטוחים, מבלי לתת תמורה.
23:04
CA: Okay, come with me here for a sec,
530
1384891
1866
כ.א.: תבוא רגע לכאן,
23:06
because I've got a more personal question for you.
531
1386757
2182
כי יש לי שאלה יותר אישית אליך.
23:08
Speaking of terror,
532
1388939
2924
אם מדברים על טרור,
23:11
most people would find the situation you're in right now
533
1391863
3957
רבים יחשבו שהמצב בו אתה נמצא עכשיו
23:15
in Russia pretty terrifying.
534
1395820
3296
ברוסיה הוא די מפחיד.
23:19
You obviously heard what happened,
535
1399116
3587
בטח שמעת מה קרה,
23:22
what the treatment that Bradley Manning got,
536
1402703
2193
איזה יחס קיבל בראדלי מאנינג,
23:24
Chelsea Manning as now is,
537
1404896
2281
צ'לסי מאנינג כפי שהיא כעת,
23:27
and there was a story in Buzzfeed saying that
538
1407177
2487
והיה סיפור ב-Buzzfeed שיש אנשים
23:29
there are people in the intelligence community
539
1409664
1658
בקהליית המודיעין
23:31
who want you dead.
540
1411322
2279
שרוצים במותך.
23:33
How are you coping with this?
541
1413601
1940
כיצד אתה מתמודד עם זה?
23:35
How are you coping with the fear?
542
1415541
1949
כיצד אתה מתמודד עם הפחד?
23:37
ES: It's no mystery
543
1417490
3004
א.ס.: זה לא סוד
23:40
that there are governments out there that want to see me dead.
544
1420494
5648
שיש ממשלות שרוצות במותי.
23:46
I've made clear again and again and again
545
1426142
3410
הבהרתי שוב ושוב
23:49
that I go to sleep every morning
546
1429552
3366
שאני הולך לישון כל בוקר
23:52
thinking about what I can do for the American people.
547
1432918
4560
בחושבי מה אני יכול לעשות למען העם האמריקאי.
23:57
I don't want to harm my government.
548
1437478
3032
אני לא רוצה להזיק לממשלה שלי.
24:00
I want to help my government,
549
1440510
3263
אני רוצה לעזור לממשלה שלי,
24:03
but the fact that they are willing to
550
1443773
3808
אבל העובדה שהם שואפים
24:07
completely ignore due process,
551
1447581
2320
להתעלם לגמרי מתהליכים נאותים,
24:09
they're willing to declare guilt
552
1449901
2708
הם שואפים לקבוע אשמה
24:12
without ever seeing a trial,
553
1452609
3286
מבלי אפילו לערוך משפט,
24:15
these are things that we need to work against
554
1455895
2416
אלה הם הדברים שעלינו לפעול נגדם
24:18
as a society, and say hey, this is not appropriate.
555
1458311
3578
בתור חברה, ולומר שזה לא מתאים.
24:21
We shouldn't be threatening dissidents.
556
1461889
1827
אל לנו לאיים על הפורשים מתוכנו.
24:23
We shouldn't be criminalizing journalism.
557
1463716
3014
אל לנו לפגוע בחוקיות של העיתונות.
24:26
And whatever part I can do to see that end,
558
1466730
3319
וכל מה שאני יכול לעשות כדי להשיג זאת,
24:30
I'm happy to do despite the risks.
559
1470049
3153
אני שמח לעשות למרות הסכנות.
24:33
CA: So I'd actually like to get some feedback
560
1473202
1524
כ.א.: הייתי רוצה לקבל תגובות
24:34
from the audience here,
561
1474726
1219
מהקהל כאן,
24:35
because I know there's widely differing reactions
562
1475945
2104
כי אני יודע שיש תגובות מאוד שונות
24:38
to Edward Snowden.
563
1478049
1941
כלפי סנודן.
24:39
Suppose you had the following two choices, right?
564
1479990
2288
נניח שהיו לכם שתי אפשרויות הבאות:
24:42
You could view what he did
565
1482278
2806
הייתם יכולים לומר שהוא עשה מעשה
24:45
as fundamentally a reckless act
566
1485084
1894
חסר אחריות מיסודו
24:46
that has endangered America
567
1486978
3219
שסיכן את ארה"ב,
24:50
or you could view it as fundamentally a heroic act
568
1490197
3563
או שהייתם יכולים לומר שזה מעשה גבורה מיסודו
24:53
that will work towards America and the world's
569
1493760
3475
שיפעל לטובת ארה"ב ולטובת העולם
24:57
long-term good?
570
1497235
1387
בטווח הרחוק.
24:58
Those are the two choices I'll give you.
571
1498622
3318
אלו הן שתי האפשרויות הניתנות לכם.
25:01
I'm curious to see who's willing to vote with
572
1501940
2155
אני סקרן לדעת מי מצביע בעד
25:04
the first of those,
573
1504095
1417
האפשרות הראשונה,
25:05
that this was a reckless act?
574
1505512
3409
האומרת שזה היה מעשה חסר אחריות.
25:08
There are some hands going up.
575
1508921
1655
יש כמה ידיים מורמות.
25:10
Some hands going up.
576
1510576
1384
עוד ידיים מורמות.
25:11
It's hard to put your hand up
577
1511960
1276
קשה להרים את היד
25:13
when the man is standing right here,
578
1513236
2111
כאשר האדם עומד כאן,
25:15
but I see them.
579
1515347
1565
אבל אני רואה אותם.
25:16
ES: I can see you. (Laughter)
580
1516912
2531
א.ס.: אני יכול לראותכם. (צחוק)
25:19
CA: And who goes with the second choice,
581
1519443
2261
כ.א.: ומי הולך על האפשרות השניה,
25:21
the fundamentally heroic act?
582
1521704
1883
של פעולת גבורה מיסודה?
25:23
(Applause) (Cheers)
583
1523587
2647
(מחיאות כפיים) (תרועות)
25:26
And I think it's true to say that there are a lot of people
584
1526234
2574
אני חושב שזה נכון לומר שיש הרבה
25:28
who didn't show a hand and I think
585
1528808
2225
שלא הצביעו ונראה לי
25:31
are still thinking this through,
586
1531033
1710
שהם עדיין חושבים,
25:32
because it seems to me that the debate around you
587
1532743
3458
כי כנראה הויכוח אודותיך לא נחלק
25:36
doesn't split along traditional political lines.
588
1536201
3109
לפי החלוקה הפוליטית המסורתית.
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1539310
2254
זה לא שמאל או ימין, זה לא
25:41
pro-government, libertarian, or not just that.
590
1541564
4122
אם אתה בעד הממשל, ליברטריאני, או שזה לא רק זה.
25:45
Part of it is almost a generational issue.
591
1545686
2713
בחלקו זה עניין הקשור בדורות.
25:48
You're part of a generation that grew up
592
1548399
1808
אתה מהדור שגדל
25:50
with the Internet, and it seems as if
593
1550207
2926
על אינטרנט, וזה נראה כאילו
25:53
you become offended at almost a visceral level
594
1553133
3208
נפגעת אישית עמוקות כאשר ראית
25:56
when you see something done
595
1556341
1296
משהו שנעשה
25:57
that you think will harm the Internet.
596
1557637
2062
שנראה לך כפגיעה באינטרנט.
25:59
Is there some truth to that?
597
1559699
3573
האם יש מידה מסויימת אל אמת בזה?
26:03
ES: It is. I think it's very true.
598
1563272
5048
א.ס.: אכן כך. אני חושב שזה מאוד נכון.
26:08
This is not a left or right issue.
599
1568320
3098
זה לא עניין של ימין או שמאל.
26:11
Our basic freedoms, and when I say our,
600
1571418
2577
החרויות הבסיסיות שלנו, וכאשר אני אומר שלנו,
26:13
I don't just mean Americans,
601
1573995
1547
אני לא מתכוון רק לאמריקאים,
26:15
I mean people around the world,
602
1575542
2013
אני מתכוון לאנשים בכל העולם,
26:17
it's not a partisan issue.
603
1577555
2346
זה לא עניין מפלגתי.
26:19
These are things that all people believe,
604
1579901
2039
אלה דברים שכל האנשים מאמינים בהם,
26:21
and it's up to all of us to protect them,
605
1581940
2525
ומוטל על כולנו לשמור עליהם,
26:24
and to people who have seen and enjoyed
606
1584465
2832
ולאנשים שראו ונהנו מאינטרנט
26:27
a free and open Internet,
607
1587297
1661
חופשי ופתוח,
26:28
it's up to us to preserve that liberty
608
1588958
3226
מוטל עלינו לשמר אותה חרות למען
26:32
for the next generation to enjoy,
609
1592184
1905
הנאת הדור הבא,
26:34
and if we don't change things,
610
1594089
1865
ואם לא נשנה את הדברים,
26:35
if we don't stand up to make the changes
611
1595954
3133
אם לא ניזום ונשנה את מה שצריך
26:39
we need to do to keep the Internet safe,
612
1599087
3207
כדי לשמור על אינטרנט בטוח,
26:42
not just for us but for everyone,
613
1602294
2768
לא רק למעננו, אלא למען כולם,
26:45
we're going to lose that,
614
1605062
1465
אנו נאבד אותו,
26:46
and that would be a tremendous loss,
615
1606527
1253
וזה יהיה הפסד כביר,
26:47
not just for us, but for the world.
616
1607780
2347
לא רק עבורנו, אלא עבור כל העולם.
26:50
CA: Well, I have heard similar language recently
617
1610127
2073
כ.א.: שמעתי מילים דומות לאחרונה
26:52
from the founder of the world wide web,
618
1612200
1848
ממייסד הרשת העולמית,
26:54
who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.
619
1614048
4517
שנדמה לי שממש נמצא כאן, סר טים ברנרס-לי.
26:58
Tim, actually, would you like to come up and say,
620
1618565
2704
טים, האם תרצה לעלות ולומר משהו,
27:01
do we have a microphone for Tim?
621
1621269
1871
יש לנו מיקרופון בשביל טים?
27:03
(Applause)
622
1623140
2367
(מחיאות כפיים)
27:05
Tim, good to see you. Come up there.
623
1625507
7075
טים, טוב לראות אותך. עלה לכאן.
27:12
Which camp are you in, by the way,
624
1632582
2437
באיזה מחנה אתה,
27:15
traitor, hero? I have a theory on this, but --
625
1635019
3500
בוגד, גיבור? יש לי תיאוריה על זה, אבל --
27:18
Tim Berners-Lee: I've given much longer
626
1638519
2694
טים ב.ל.: עניתי על כך
27:21
answers to that question, but hero,
627
1641213
3055
תשובות הרבה יותר מפורטות,
27:24
if I have to make the choice between the two.
628
1644268
3402
אבל גיבור, אם עליי לבחור בין השניים.
27:27
CA: And Ed, I think you've read
629
1647670
3333
כ.א.: אד, בטח קראת את ההצעה
27:31
the proposal that Sir Tim has talked about
630
1651003
2084
שסר טים דיבר עליה בקשר
27:33
about a new Magna Carta to take back the Internet.
631
1653087
2968
למגנה כרטא כדי להשיב אלינו את האינטרנט.
27:36
Is that something that makes sense?
632
1656055
2102
האם זה היגיוני?
27:38
ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up
633
1658157
3641
א.ס.: לחלוטין. הדור שלי, גדלתי לא רק
27:41
not just thinking about the Internet,
634
1661798
2059
על מחשבות אודות האינטרנט,
27:43
but I grew up in the Internet,
635
1663857
2364
אלא גדלתי ממש בתוך האינטרנט.
27:46
and although I never expected to have the chance
636
1666221
4660
ולמרות שמעולם לא חשבתי שתהיה לי ההזדמנות
27:50
to defend it in such a direct and practical manner
637
1670881
5547
להגן עליו באופן כה ישיר ומעשי
27:56
and to embody it in this unusual,
638
1676428
3796
ולהגשים אותה באופן הבלתי רגיל,
28:00
almost avatar manner,
639
1680224
2129
כמעט באופן תנ"כי שכזה,
28:02
I think there's something poetic about the fact that
640
1682353
2706
יש משהו פואטי בעובדה
28:05
one of the sons of the Internet
641
1685059
1982
שאחד מבניו של האינטרנט
28:07
has actually become close to the Internet
642
1687041
3052
התקרב עוד לאינטרנט כתוצאה
28:10
as a result of their political expression.
643
1690093
2486
מפעילותם הפוליטית.
28:12
And I believe that a Magna Carta for the Internet
644
1692579
3711
ואני מאמין שמגנה כרטא למען האינטרנט
28:16
is exactly what we need.
645
1696290
1962
זה בדיוק מה שאנו צריכים.
28:18
We need to encode our values
646
1698252
3508
עלינו לנסח את ערכינו לא רק בכתב,
28:21
not just in writing but in the structure of the Internet,
647
1701760
3347
אלא ממש בתוך מבנה האינטרנט עצמו,
28:25
and it's something that I hope,
648
1705107
2240
וזה משהו שאני מקווה,
28:27
I invite everyone in the audience,
649
1707347
2523
אני מזמין כל אחד בקהל,
28:29
not just here in Vancouver but around the world,
650
1709870
3250
לא רק כאן בוונקובר אלא בכל העולם,
28:33
to join and participate in.
651
1713120
2356
להצטרף ולקחת חלק.
28:35
CA: Do you have a question for Ed?
652
1715476
2314
כ.א.: אתה רוצה לשאול משהו את אד?
28:37
TBL: Well, two questions,
653
1717790
2030
ט.ב.ל.: שתי שאלות,
28:39
a general question —
654
1719820
1124
שאלה כללית --
28:40
CA: Ed, can you still hear us?
655
1720944
1795
כ.א.: אד, אתה יכול לשמוע אותנו?
28:42
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
656
1722739
3516
א.ס.: אני יכול לשמוע אתכם. כ.א.: הוא חזר.
28:46
TBL: The wiretap on your line
657
1726255
1595
ט.ב.ל.: הציתות לקו שלך
28:47
got a little interfered with for a moment.
658
1727850
1906
הפריע לשניה.
28:49
(Laughter)
659
1729756
1653
(צחוק)
28:51
ES: It's a little bit of an NSA problem.
660
1731409
2202
א.ס.: זוהי במידת מה בעיה של NSA.
28:53
TBL: So, from the 25 years,
661
1733611
3807
ט.ב.ל.: לאחר 25 שנה,
28:57
stepping back and thinking,
662
1737418
2937
אם חוזרים אחורה וחושבים,
29:00
what would you think would be
663
1740355
1746
מה לפי דעתך
29:02
the best that we could achieve
664
1742101
2607
הוא המיטב שיכולנו להשיג
29:04
from all the discussions that we have
665
1744708
1860
מכל הדיונים שקיימנו
29:06
about the web we want?
666
1746568
2893
על האינטרנט שאנו רוצים?
29:09
ES: When we think about
667
1749461
3372
א.ס.: כאשר חושבים על זה במונחים
29:12
in terms of how far we can go,
668
1752833
3113
של כמה רחוק אפשר להגיע,
29:15
I think that's a question that's really only limited
669
1755946
2153
אני חושב שזו שאלה שהמיגבלות שלה
29:18
by what we're willing to put into it.
670
1758099
2537
הן רק מה אנו מוכנים להשקיע בזה.
29:20
I think the Internet that we've enjoyed in the past
671
1760636
2957
אני חושב שהאינטרנט שנהנינו ממנו בעבר
29:23
has been exactly what we as not just a nation
672
1763593
5558
הוא בדיוק מה שאנו צריכים לא רק בתור אומה
29:29
but as a people around the world need,
673
1769151
3339
אלא כאנשים בכל העולם,
29:32
and by cooperating, by engaging not just
674
1772490
4226
ועל-ידי שיתוף פעולה, על-ידי מעורבות, לא רק מצד אנשי
29:36
the technical parts of society,
675
1776716
1404
הטכנולוגויה בקהילה,
29:38
but as you said, the users,
676
1778120
2842
אלא כפי שאמרת, המשתמשים כולם,
29:40
the people around the world who contribute
677
1780962
2064
האנשים בכל העולם שפעילים
29:43
through the Internet, through social media,
678
1783026
2442
באמצעות האינטרנט, באמצעות הרשתות החברתיות,
29:45
who just check the weather,
679
1785468
1727
שרק בודקים את מזג-האויר,
29:47
who rely on it every day as a part of their life,
680
1787195
2553
שסומכים עליו בכל יום כחלק מחייהם,
29:49
to champion that.
681
1789748
2940
עליהם לדגול בזה.
29:52
We'll get not just the Internet we've had,
682
1792688
2537
לא רק שנשיב בחזרה את האינטרנט שהיה לנו,
29:55
but a better Internet, a better now,
683
1795225
2949
אלא נקבל אינטרנט טוב יותר, הווה טוב יותר,
29:58
something that we can use to build a future
684
1798174
4043
משהו שאפשר להשתמש בו כדי לבנות עתיד
30:02
that'll be better not just than what we hoped for
685
1802217
2968
שיהיה טוב יותר לא רק ממה שקיווינו לו
30:05
but anything that we could have imagined.
686
1805185
2385
אלא ממה שיכולנו לדמיין.
30:07
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.
687
1807570
5462
כ.א.: לפני 30 שנה נוסד TED, ב-1984.
30:13
A lot of the conversation since then has been
688
1813032
2005
היו הרבה דיונים מאז
30:15
along the lines that
689
1815037
2054
על-פי המוטו
30:17
actually George Orwell got it wrong.
690
1817091
1903
שבעצם ג'ורג' אורוול טעה.
30:18
It's not Big Brother watching us.
691
1818994
1719
לא האח הגדול הוא שצופה בנו.
30:20
We, through the power of the web,
692
1820713
1614
אלא אנו, באמצעות הכוח של הרשת,
30:22
and transparency, are now watching Big Brother.
693
1822327
2364
ושקיפות, צופים באח הגדול.
30:24
Your revelations kind of drove a stake
694
1824691
2261
החשיפות שלך תקעו סכין
30:26
through the heart of that rather optimistic view,
695
1826952
3747
בלב אותה השקפה אופטימית,
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1830699
3420
אבל אתה עדיין מאמין שקיימת דרך לעשות משהו
30:34
about that.
697
1834119
1869
בקשר לזה.
30:35
And you do too.
698
1835988
1740
וגם אתה מאמין.
30:37
ES: Right, so there is an argument to be made
699
1837728
6168
א.ס.: נכון, יש טיעון האומר שהעוצמה
30:43
that the powers of Big Brother have increased enormously.
700
1843896
3597
של האח הגדול עלתה משמעותית.
30:47
There was a recent legal article at Yale
701
1847493
4329
לאחרונה הופיע מאמר משפטי ב-ייל
30:51
that established something called the Bankston-Soltani Principle,
702
1851822
3731
שקבע מה שנקרא העיקרון של בנקסטון-סולטני,
30:55
which is that our expectation of privacy is violated
703
1855553
5229
האומר שהציפיות שלנו מהפרטיות לא מתגשמות
31:00
when the capabilities of government surveillance
704
1860782
1869
כאשר היכולות של המעקב הממשלתי
31:02
have become cheaper by an order of magnitude,
705
1862651
3195
נהיות יותר זולות בסדר גודל,
31:05
and each time that occurs, we need to revisit
706
1865846
2722
ובכל פעם שזה קורה, עלינו לשקול מחדש
31:08
and rebalance our privacy rights.
707
1868568
3053
ולהחזיר את האיזון לזכויות השמירה על הפרטיות.
31:11
Now, that hasn't happened since
708
1871621
1990
זה לא קרה מאז
31:13
the government's surveillance powers
709
1873611
2098
שיכולות המעקב של הממשלה
31:15
have increased by several orders of magnitude,
710
1875709
2780
עלו בכמה סדרי גודל,
31:18
and that's why we're in the problem that we're in today,
711
1878489
2974
וזו הסיבה שאנו נמצאים כיום בבעיה.
31:21
but there is still hope,
712
1881463
3812
אבל יש עדיין תקווה,
31:25
because the power of individuals
713
1885275
2136
כי גם הכוח שבידי הפרט
31:27
have also been increased by technology.
714
1887411
2607
גדל בגלל הטכנולוגיה.
31:30
I am living proof
715
1890018
2001
אני הוא ההוכחה החיה
31:32
that an individual can go head to head
716
1892019
2162
שהפרט מסוגל להתמודד ראש-בראש
31:34
against the most powerful adversaries
717
1894181
2318
כנגד היריבים הכי חזקים
31:36
and the most powerful intelligence agencies
718
1896499
2321
וכנגד סוכנויות המודיעין
31:38
around the world and win,
719
1898820
3760
הכי חזקות בכל העולם ולנצח,
31:42
and I think that's something
720
1902580
1660
ואני סבור שזה משהו
31:44
that we need to take hope from,
721
1904240
2423
שעלינו לשאוב עידוד ממנו,
31:46
and we need to build on
722
1906663
1177
ועליו צריך לבנות
31:47
to make it accessible not just to technical experts
723
1907840
2437
כדי לעשותו לנגיש לא רק לאנשי הטכנולוגיה
31:50
but to ordinary citizens around the world.
724
1910277
2517
אלא לאזרח הפשוט בכל העולם.
31:52
Journalism is not a crime,
725
1912794
1667
עיתונות היא לא פשע,
31:54
communication is not a crime,
726
1914461
1790
תקשורת היא לא פשע,
31:56
and we should not be monitored in our everyday activities.
727
1916251
2944
ואל לנו להיות תחת השגחה בכל פעולותינו היומיות.
31:59
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,
728
1919195
2729
כ.א.: איני בטוח כיצד לוחצים יד לרובוט,
32:01
but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.
729
1921924
5890
אבל נראה לי שזה, זו יד ימין כאן. ט.ב.ל.: גם זה יגיע מהר.
32:07
ES: Nice to meet you,
730
1927814
1123
א.ס.: היה נעים לפגוש אתכם,
32:08
and I hope my beam looks as nice
731
1928937
2047
ואני מקווה שהדמות הקורנת שלי
32:10
as my view of you guys does.
732
1930984
2344
נראית יפה כפי שאני רואה אתכם.
32:13
CA: Thank you, Tim.
733
1933328
2720
כ.א.: תודה טים.
32:16
(Applause)
734
1936048
5732
(מחיאות כפיים)
32:21
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
735
1941780
4052
הניו-יורק טיימס קרא לאחרונה לתת לך חנינה.
32:25
Would you welcome the chance to come back to America?
736
1945832
4226
האם היית מברך על ההזדמנות לחזור לארה"ב?
32:30
ES: Absolutely. There's really no question,
737
1950058
3885
א.ס.: ללא ספק. אין בכלל שאלה,
32:33
the principles that have been the foundation
738
1953943
2582
העקרונות המונחים ביסוד
32:36
of this project
739
1956525
2393
מיזם זה,
32:38
have been the public interest
740
1958918
4080
הינם העניין הציבורי
32:42
and the principles that underly
741
1962998
2943
והעקרונות שביסוד
32:45
the journalistic establishment in the United States
742
1965941
3276
הממסד העיתונאי בארה"ב
32:49
and around the world,
743
1969217
2446
וברחבי העולם.
32:51
and I think if the press is now saying,
744
1971663
4845
ואני חושב שאם העיתונות אומרת שהיא
32:56
we support this,
745
1976508
2082
תומכת בזה,
32:58
this is something that needed to happen,
746
1978590
2088
ושזה משהו שהיה צריך לקרות,
33:00
that's a powerful argument, but it's not the final argument,
747
1980678
2644
זהו טיעון חזק, אבל לא הסופי,
33:03
and I think that's something that public should decide.
748
1983322
2713
ואני חושב שזה משהו שהציבור צריך להחליט.
33:06
But at the same time,
749
1986035
1842
אבל באותו זמן,
33:07
the government has hinted that they want
750
1987877
1546
הממשל כבר רמז שהם רוצים
33:09
some kind of deal,
751
1989423
1844
איזו שהיא עיסקה,
33:11
that they want me to compromise
752
1991267
2114
שהם רוצים שאני אסגיר
33:13
the journalists with which I've been working,
753
1993381
2175
את העתונאים שאיתם עבדתי,
33:15
to come back,
754
1995556
1433
כדי שאוכל שאחזור
33:16
and I want to make it very clear
755
1996989
2553
וברצוני להבהיר היטב שלא עשיתי
33:19
that I did not do this to be safe.
756
1999542
2726
את כל זה למען שלומי האישי.
33:22
I did this to do what was right,
757
2002268
2268
עשיתי זאת כי זה היה הדבר הנכון לעשות,
33:24
and I'm not going to stop my work
758
2004536
2227
ואני לא מתכוון להפסיק את פעילותי
33:26
in the public interest
759
2006763
1374
למען טובת הציבור
33:28
just to benefit myself.
760
2008137
2789
אך ורק לשם תועלת אישית.
33:30
(Applause)
761
2010926
5778
(מחיאות כפיים)
33:36
CA: In the meantime,
762
2016704
1919
כ.א.: בינתיים,
33:38
courtesy of the Internet and this technology,
763
2018623
3768
בעזרת האינטרנט והטכנולוגיה הזו, אתה נמצא כאן,
33:42
you're here, back in North America,
764
2022391
1650
בחזרה בצפון-אמריקה,
33:44
not quite the U.S., Canada, in this form.
765
2024041
4016
לא בדיוק בארה"ב, אלא בקנדה, ובצורה הזו.
33:48
I'm curious, how does that feel?
766
2028057
4894
אני מסוקרן, איך ההרגשה?
33:52
ES: Canada is different than what I expected.
767
2032951
2138
א.ס.: קנדה שונה ממה שחשבתי.
33:55
It's a lot warmer.
768
2035089
2125
הרבה יותר חמה.
33:57
(Laughter)
769
2037214
5707
(צחוק)
34:02
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."
770
2042921
3256
כ.א.: ב-TED, המשימה היא "רעיונות ששווה להפיץ".
34:06
If you could encapsulate it in a single idea,
771
2046177
2198
אם צריך לסכם הכל ברעיון אחד,
34:08
what is your idea worth spreading
772
2048375
2215
מה הרעיון שלך
34:10
right now at this moment?
773
2050590
4075
ששווה להפיץ ממש עכשיו ברגע זה?
34:14
ES: I would say the last year has been a reminder
774
2054665
3650
א.ס.: הייתי אומר שהשנה האחרונה מהווה תזכורת
34:18
that democracy may die behind closed doors,
775
2058315
3603
שדמוקרטיה עלולה למות מאחורי דלתות סגורות,
34:21
but we as individuals are born
776
2061918
1904
אבל אנו כאנשים נולדנו
34:23
behind those same closed doors,
777
2063822
2649
מאחורי אותן דלתות סגורות,
34:26
and we don't have to give up
778
2066471
2365
ואין צורך לוותר
34:28
our privacy to have good government.
779
2068836
3233
על הפרטיות שלנו כדי שתהיה ממשלה טובה.
34:32
We don't have to give up our liberty
780
2072069
2090
אין צורך לוותר על החרות שלנו
34:34
to have security.
781
2074159
1779
כדי שיהיה לנו ביטחון.
34:35
And I think by working together
782
2075938
2788
ואני חושב שבאמצעות עבודה משותפת
34:38
we can have both open government
783
2078726
2325
יכולים להיות לנו גם ממשל פתוח
34:41
and private lives,
784
2081051
1937
וגם חיים פרטיים,
34:42
and I look forward to working with everyone
785
2082988
1773
ואני צופה קדימה כדי לעבוד
34:44
around the world to see that happen.
786
2084761
2539
עם כל אחד בעולם ולראות מה יקרה.
34:47
Thank you very much.
787
2087300
1338
תודה רבה לכם.
34:48
CA: Ed, thank you.
788
2088638
2240
כ.א.: אד, תודה.
34:50
(Applause)
789
2090878
8829
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7