How we take back the internet | Edward Snowden

3,415,323 views ・ 2014-03-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Judge Pau
00:13
Chris Anderson: The rights of citizens,
0
13072
2011
Chris Anderson: Hak warga negara,
00:15
the future of the Internet.
1
15083
2086
masa depan internet.
00:17
So I would like to welcome to the TED stage
2
17169
3383
Saya ingin menyambut di panggung TED
00:20
the man behind those revelations,
3
20552
2826
pria dibalik terkuaknya tabir itu,
00:23
Ed Snowden.
4
23378
2376
Ed Snowden.
00:25
(Applause)
5
25754
3567
(Tepuk tangan)
00:29
Ed is in a remote location somewhere in Russia
6
29321
4253
Ed berada di suatu tempat di Rusia
00:33
controlling this bot from his laptop,
7
33574
2775
dan mengontrol robot ini dari laptopnya,
00:36
so he can see what the bot can see.
8
36349
4053
jadi dia bisa melihat apa yang dilihat robot ini.
00:40
Ed, welcome to the TED stage.
9
40402
1948
Ed, selamat datang di panggung TED.
00:42
What can you see, as a matter of fact?
10
42350
3611
Sebenarnya, apa yang bisa Anda lihat?
00:45
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
11
45961
1738
Edward Snowden: Ha, saya bisa melihat semua orang.
00:47
This is amazing.
12
47699
2250
Ini menakjubkan.
00:49
(Laughter)
13
49949
3213
(Tertawa)
00:53
CA: Ed, some questions for you.
14
53162
3283
CA: Ed,ada beberapa pertanyaan untuk Anda.
00:56
You've been called many things
15
56445
1293
Anda sudah mendapat banyak julukan selama beberapa bulan terakhir.
00:57
in the last few months.
16
57738
1565
00:59
You've been called a whistleblower, a traitor,
17
59303
4925
Anda sudah dijuluki whistleblower, pengkhianat,
01:04
a hero.
18
64228
1729
pahlawan.
01:05
What words would you describe yourself with?
19
65957
3817
Kata apa yang akan Anda gunakan untuk mendeskripsikan diri Anda?
01:09
ES: You know, everybody who is involved
20
69774
2662
ES: Anda tahu, semua orang yang terlibat
01:12
with this debate
21
72436
1496
dalam perdebatan ini
01:13
has been struggling over me and my personality
22
73932
2742
sudah memperdebatkan diri saya dan karakter saya
01:16
and how to describe me.
23
76674
3049
dan bagaimana menggambarkan saya.
01:19
But when I think about it,
24
79723
1689
Tapi ketika saya memikirkannya,
01:21
this isn't the question that we should be struggling with.
25
81412
3429
bukan ini pertanyaan yang seharusnya kita perdebatkan.
01:24
Who I am really doesn't matter at all.
26
84841
3167
Sama sekali tidak penting siapa saya.
01:28
If I'm the worst person in the world,
27
88008
2712
Kalau saya orang paling jahat di seluruh dunia,
01:30
you can hate me and move on.
28
90720
1957
Anda bisa membenci saya dan berlalu.
01:32
What really matters here are the issues.
29
92677
2535
Yang penting disini adalah masalahnya.
Yang penting adalah pemerintahan seperti apa yang kita inginkan,
01:35
What really matters here is the kind of government we want,
30
95212
2835
01:38
the kind of Internet we want,
31
98047
1513
internet seperti apa yang kita inginkan,
01:39
the kind of relationship between people
32
99560
2558
hubungan antar manusia
01:42
and societies.
33
102118
1340
dan masyarakat.
01:43
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
34
103458
3088
Dan kesanalah saya harap perdebatan ini akan berlanjut,
01:46
and we've seen that increasing over time.
35
106546
2372
dan kita sudah melihatnya meningkat seiring waktu.
01:48
If I had to describe myself,
36
108918
1910
Kalau saya harus menggambarkan diri saya,
01:50
I wouldn't use words like "hero."
37
110828
1344
saya tidak akan menggunakan kata seperti
01:52
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
38
112172
2702
"pahlawan," "patriot" atau "pengkhianat."
01:54
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
39
114874
2194
Saya akan bilang bahwa saya adalah seorang warga negara Amerika,
01:57
just like everyone else.
40
117068
2564
sama seperti semua orang.
01:59
CA: So just to give some context
41
119632
1873
CA: Sekadar untuk memberi latar belakang
02:01
for those who don't know the whole story --
42
121505
2196
kalau ada yang tidak tahu kisah lengkapnya --
02:03
(Applause) —
43
123701
3730
(Tepuk tangan) --
02:07
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
44
127431
4563
sekitar setahun yang lalu, Anda bertugas di Hawai
02:11
working as a consultant to the NSA.
45
131994
2390
sebagai konsultan di NSA.
02:14
As a sysadmin, you had access
46
134384
2044
Sebagai sysadmin, Anda memiliki akses
02:16
to their systems,
47
136428
2405
pada sistem mereka,
02:18
and you began revealing certain classified documents
48
138833
4254
dan Anda mulai mengungkapkan dokumen rahasia tertentu
02:23
to some handpicked journalists
49
143087
3200
pada beberapa wartawan yang Anda pilih
02:26
leading the way to June's revelations.
50
146287
1591
hingga sampai pada terkuaknya tabir pada Juni lalu.
02:27
Now, what propelled you to do this?
51
147878
5376
Nah, apa yang mendorong Anda melakukannya?
02:33
ES: You know,
52
153254
2786
ES: Anda tahu,
02:36
when I was sitting in Hawaii,
53
156040
2180
ketika saya sedang bekerja di Hawai,
02:38
and the years before, when I was working in the intelligence community,
54
158220
2658
dan tahun-tahun sebelumnya, ketika saya bekerja sebagai intel,
02:40
I saw a lot of things that had disturbed me.
55
160878
3722
saya melihat banyak hal yang mengganggu saya.
02:44
We do a lot of good things in the intelligence community,
56
164600
3277
Dalam komunitas intel, kita melakukan banyak hal baik,
02:47
things that need to be done,
57
167877
1193
hal-hal yang perlu dilakukan,
02:49
and things that help everyone.
58
169070
2697
dan membantu orang-orang.
02:51
But there are also things that go too far.
59
171767
1957
Tapi ada juga yang kelewatan.
02:53
There are things that shouldn't be done,
60
173724
1296
Ada yang tidak seharusnya dilakukan,
02:55
and decisions that were being made in secret
61
175020
3068
dan keputusan yang dibuat secara rahasia
02:58
without the public's awareness,
62
178088
1248
tanpa sepengetahuan publik,
02:59
without the public's consent,
63
179336
2512
tanpa persetujuan publik,
03:01
and without even our representatives in government
64
181848
2852
dan bahkan tanpa perwakilan kita di pemerintah
03:04
having knowledge of these programs.
65
184700
3633
mengetahui keberadaan program-program ini.
03:08
When I really came to struggle with these issues,
66
188333
4533
Ketika saya berhadapan dengan masalah-masalah ini,
03:12
I thought to myself,
67
192866
1622
saya berpikir,
03:14
how can I do this in the most responsible way,
68
194488
3086
bagaimana saya bisa melakukannya dengan bertanggung jawab,
03:17
that maximizes the public benefit
69
197574
3008
dan mengoptimalkan keuntungannya bagi publik
03:20
while minimizing the risks?
70
200582
2711
dan meminimalisasi resikonya?
03:23
And out of all the solutions that I could come up with,
71
203293
3088
Dan dari berbagai solusi yang terpikir oleh saya,
03:26
out of going to Congress,
72
206381
2242
dari pilihan melapor pada Kongres,
03:28
when there were no laws,
73
208623
1303
dimana tidak ada undang-undangnya,
03:29
there were no legal protections
74
209926
1685
tidak ada sistem perlindungan hukum bagi karyawan swasta,
03:31
for a private employee,
75
211611
1767
03:33
a contractor in intelligence like myself,
76
213378
3333
seorang kontraktor intel seperti saya,
03:36
there was a risk that I would be buried along with the information
77
216711
3647
ada resiko saya akan dikubur bersamaan dengan informasi tersebut
03:40
and the public would never find out.
78
220358
1907
dan publik tidak akan pernah tahu.
03:42
But the First Amendment of the United States Constitution
79
222265
3022
Tapi Amandemen Pertama UUD Amerika Serikat
03:45
guarantees us a free press for a reason,
80
225287
3541
menjamin kita media yang bebas atas satu dasar,
03:48
and that's to enable an adversarial press,
81
228828
3205
yaitu untuk mengizinkan media oposisi,
03:52
to challenge the government,
82
232033
1897
untuk menantang pemerintah,
03:53
but also to work together with the government,
83
233930
2634
tapi juga untuk bekerjasama dengan pemerintah,
03:56
to have a dialogue and debate about how we can
84
236564
2318
untuk berdiskusi dan berdebat tentang bagaimana kita bisa
03:58
inform the public about matters of vital importance
85
238882
5439
memberi tahu publik tentang masalah-masalah penting
04:04
without putting our national security at risk.
86
244321
3130
tanpa membahayakan keamanan nasional kita.
04:07
And by working with journalists,
87
247451
1676
Dan dengan bekerja dengan wartawan,
04:09
by giving all of my information
88
249127
2154
dengan memberikan seluruh data saya
04:11
back to the American people,
89
251281
2277
kembali pada rakyat Amerika,
04:13
rather than trusting myself to make
90
253558
1771
bukannya mengambil keputusan sendiri
04:15
the decisions about publication,
91
255329
2734
tentang publikasi,
04:18
we've had a robust debate
92
258063
2236
kita memperdebatkannya dengan sengit
04:20
with a deep investment by the government
93
260299
3267
dengan adanya investasi besar dari pemerintah
04:23
that I think has resulted in a benefit for everyone.
94
263566
5106
yang menurut saya adalah untuk keuntungan semua orang.
04:28
And the risks that have been threatened,
95
268672
3775
Dan resiko yang bisa mengancam,
04:32
the risks that have been played up
96
272447
2133
resiko yang digunakan pemerintah
04:34
by the government
97
274580
1552
sebagai alasan
04:36
have never materialized.
98
276132
1426
tidak pernah terwujud.
04:37
We've never seen any evidence
99
277558
2078
Kita tidak pernah melihat satu bukti pun
04:39
of even a single instance of specific harm,
100
279636
3556
dari satu contoh saja dari kejahatan tertentu,
04:43
and because of that,
101
283192
1469
dan karenanya,
04:44
I'm comfortable with the decisions that I made.
102
284661
2127
saya rasa keputusan yang saya ambil sudah benar.
04:46
CA: So let me show the audience
103
286788
2213
CA: Saya akan memperlihatkan pada hadirin
04:49
a couple of examples of what you revealed.
104
289001
2469
beberapa contoh yang Anda sebutkan.
04:51
If we could have a slide up, and Ed,
105
291470
1912
Tolong slidenya. Dan Ed,
04:53
I don't know whether you can see,
106
293382
1755
saya tidak tahu apa Anda bisa melihat slide-nya.
04:55
the slides are here.
107
295137
1114
04:56
This is a slide of the PRISM program,
108
296251
2585
Ini adalah slide dari program PRISM,
04:58
and maybe you could tell the audience
109
298836
2469
mungkin Anda dapat menceritakan pada hadirin
05:01
what that was that was revealed.
110
301305
2606
apa tepatnya yang diungkapkan.
05:03
ES: The best way to understand PRISM,
111
303911
2212
ES: Cara terbaik untuk memahami PRISM,
05:06
because there's been a little bit of controversy,
112
306123
1461
karena ada sedikit kontroversi,
05:07
is to first talk about what PRISM isn't.
113
307584
3751
adalah untuk pertama menjelaskan apa yang bukan PRISM.
05:11
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
114
311335
2755
Kebayakan diskusi di AS adalah mengenai metadata.
05:14
They've said it's just metadata, it's just metadata,
115
314090
2891
Mereka bilang ini hanya metadata,
05:16
and they're talking about a specific legal authority
116
316981
2741
dan mereka membicarakan tentang otoritas hukum spesifik
05:19
called Section 215 of the Patriot Act.
117
319722
2705
yang disebut UU Patriot, Bagian 215.
05:22
That allows sort of a warrantless wiretapping,
118
322427
3069
UU tersebut mengizinkan penyadapan tanpa surat perintah,
05:25
mass surveillance of the entire country's
119
325496
2363
pengawasan maasal seluruh percakapan telepon
05:27
phone records, things like that --
120
327859
2157
di satu negara, hal-hal seperti itu --
05:30
who you're talking to,
121
330016
1362
dengan siapa Anda berbicara,
05:31
when you're talking to them,
122
331378
2028
kapan Anda berbicara dengan mereka,
05:33
where you traveled.
123
333406
1296
kemana Anda berkunjung.
05:34
These are all metadata events.
124
334702
2501
Semua ini adalah metadata.
05:37
PRISM is about content.
125
337203
3346
PRISM adalah tentang isi.
05:40
It's a program through which the government could
126
340549
2140
Ini adalah sebuah program dimana pemerintah dapat
05:42
compel corporate America,
127
342689
2044
memaksa perusahaan besar Amerika,
05:44
it could deputize corporate America
128
344733
3393
memerintah perusahaan Amerika
05:48
to do its dirty work for the NSA.
129
348126
3864
untuk melakukan pekerjaan kotor untuk NSA.
05:51
And even though some of these companies did resist,
130
351990
2996
Dan meskipun beberapa dari perusahaan ini menolak, meskipun beberapa
05:54
even though some of them --
131
354986
1423
menuntut melalui pengadilan -- saya yakin Yahoo adalah salah satunya --
05:56
I believe Yahoo was one of them —
132
356409
1246
05:57
challenged them in court, they all lost,
133
357655
2657
mereka semua kalah,
06:00
because it was never tried by an open court.
134
360312
2915
karena kasus ini tidak pernah diadili lewat pengadilan terbuka.
06:03
They were only tried by a secret court.
135
363227
3131
Mereka diadili oleh pengadilan rahasia.
06:06
And something that we've seen,
136
366358
1367
Dan yang sudah kita lihat,
06:07
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
137
367725
2704
bagian dari program PRISM yang paling membuat saya khawatir adalah,
06:10
there's been a talking point in the U.S. government
138
370429
1979
ada pernyataan oleh pemerintah AS
06:12
where they've said 15 federal judges
139
372408
3751
dimana mereka mengatakan 15 hakim federal
telah meninjau ulang program-program ini dan memutuskannya sudah taat hukum,
06:16
have reviewed these programs and found them to be lawful,
140
376159
2698
06:18
but what they don't tell you
141
378857
2720
tapi yang tidak mereka katakan pada Anda
06:21
is those are secret judges
142
381577
2630
adalah ini adalah hakim-hakim yang sama
06:24
in a secret court
143
384207
2002
dalam pengadilan rahasia berdasarkan
06:26
based on secret interpretations of law
144
386209
3074
interpretasi rahasia akan hukum
06:29
that's considered 34,000 warrant requests
145
389283
4234
yang meninjau 34.000 surat perintah penggeledahan
06:33
over 33 years,
146
393517
2459
selama lebih dari 33 tahun,
06:35
and in 33 years only rejected
147
395976
2187
dan dalam 33 tahun hanya menolak
06:38
11 government requests.
148
398163
2883
11 permintaan pemerintah.
06:41
These aren't the people that we want deciding
149
401046
2747
Mereka bukan orang yang kita inginkan
06:43
what the role of corporate America
150
403793
2146
untuk menentukan apa peran korporasi di Amerika
06:45
in a free and open Internet should be.
151
405939
2456
dalam jaringan internet yang bebas dan terbuka.
06:48
CA: Now, this slide that we're showing here
152
408395
2111
CA: Nah, slide yang kami tunjukkan disini
06:50
shows the dates in which
153
410506
2212
menunjukkan tanggal-tanggal
06:52
different technology companies, Internet companies,
154
412718
2415
masing-masing perusahaan teknologi, perusahaan internet,
06:55
are alleged to have joined the program,
155
415133
2354
diklaim sudah mengikuti program ini,
06:57
and where data collection began from them.
156
417487
2958
dan pengumpulan data bermula dari perusahaan-perusahaan ini.
07:00
Now, they have denied collaborating with the NSA.
157
420445
4749
Nah, mereka semua membantah telah bekerjasama dengan NSA.
07:05
How was that data collected by the NSA?
158
425194
5104
Bagaimana data tersebut bisa dikumpulkan oleh NSA?
07:10
ES: Right. So the NSA's own slides
159
430298
3179
ES: Ya. Jadi slide yang dimiliki NSA
07:13
refer to it as direct access.
160
433477
2800
menunjukkannya sebagai akses langsung.
07:16
What that means to an actual NSA analyst,
161
436277
2750
Bagi seorang analis NSA, itu artinya
07:19
someone like me who was working as an intelligence analyst
162
439027
3108
seseorang seperti saya yang bekerja sebagai analis intelijen
07:22
targeting, Chinese cyber-hackers,
163
442135
2471
dengan target hacker China,
07:24
things like that, in Hawaii,
164
444606
2082
atau semacamnya di Hawai,
07:26
is the provenance of that data
165
446688
1969
artinya data itu langsung bersumber
07:28
is directly from their servers.
166
448657
2256
pada server mereka.
07:30
It doesn't mean
167
450913
2064
Ini tidak berarti bahwa
07:32
that there's a group of company representatives
168
452977
2806
ada sekelompok perwakilan perusahaan
07:35
sitting in a smoky room with the NSA
169
455783
2437
yang duduk di ruangan penuh asap rokok dengan NSA
07:38
palling around and making back-room deals
170
458220
1790
membuat perjanjian di bawah tangan tentang
07:40
about how they're going to give this stuff away.
171
460010
2543
bagaimana mereka akan memberikan data ini.
07:42
Now each company handles it different ways.
172
462553
2393
Setiap perusahaan menanganinya secara berbeda.
07:44
Some are responsible.
173
464946
1176
Beberapa perusahaan bertanggung jawab.
07:46
Some are somewhat less responsible.
174
466122
2091
Beberapa tidak begitu.
07:48
But the bottom line is, when we talk about
175
468213
1768
Tapi pada dasarnya, bila kita membicarakan
07:49
how this information is given,
176
469981
3379
tentang bagaimana informasi ini diberikan,
07:53
it's coming from the companies themselves.
177
473360
2486
ini datang dari perusahaan itu sendiri.
07:55
It's not stolen from the lines.
178
475846
2295
Data ini tidak dicuri dari mereka.
07:58
But there's an important thing to remember here:
179
478141
1932
Tapi ada hal penting yang harus diingat:
08:00
even though companies pushed back,
180
480073
1931
meskipun ada perusahaan yang menentang,
08:02
even though companies demanded,
181
482004
2053
ada perusahaan yang meminta
08:04
hey, let's do this through a warrant process,
182
484057
2546
izin tertulis,
08:06
let's do this
183
486603
1774
melakukannya dengan cara
08:08
where we actually have some sort of legal review,
184
488377
3149
mereka bisa meninjau ulang legalitasnya,
08:11
some sort of basis for handing over
185
491526
1831
semacam dasar untuk menyerahkan
08:13
these users' data,
186
493357
1940
data pengguna ini,
kita melihat banyak liputan di Washington Post tahun lalu
08:15
we saw stories in the Washington Post last year
187
495297
2391
08:17
that weren't as well reported as the PRISM story
188
497688
3212
yang tidak sebagus kisah PRISM ini,
08:20
that said the NSA broke in
189
500900
2599
yang mengatakan bahwa NSA masuk dengan paksa
08:23
to the data center communications
190
503499
1801
ke pusat data komunikasi
08:25
between Google to itself
191
505300
2156
antara Google ke NSA
08:27
and Yahoo to itself.
192
507456
1578
dan Yahoo ke NSA.
08:29
So even these companies that are cooperating
193
509034
2832
Jadi bahkan perusahaan-perusahaan yang bekerjasama
08:31
in at least a compelled but hopefully lawful manner
194
511866
2871
dengan NSA, yang setidakya terdorong untuk melakukannya
08:34
with the NSA,
195
514737
1873
secara legal,
08:36
the NSA isn't satisfied with that,
196
516610
3296
NSA tidak puas dengan itu,
08:39
and because of that, we need our companies
197
519906
1978
dan karenanya, kita perlu agar
08:41
to work very hard
198
521884
2815
perusahaan-perusahaan kita bekerja keras
08:44
to guarantee that they're going to represent
199
524699
2472
untuk menjamin bahwa mereka akan mewakili
08:47
the interests of the user, and also advocate
200
527171
2586
kepentingan pengguna, dan juga mendukung
08:49
for the rights of the users.
201
529757
1916
hak-hak pengguna.
08:51
And I think over the last year,
202
531673
1274
Dan menurut saya, setahun terakhir kita sudah melihat perusahaan-perusahaan
08:52
we've seen the companies that are named
203
532947
1583
08:54
on the PRISM slides
204
534530
1418
08:55
take great strides to do that,
205
535948
1809
yang tertera pada slide PRISM mengambil langkah besar untuk itu,
08:57
and I encourage them to continue.
206
537757
2253
dan saya mendorong agar mereka terus melakukannya.
09:00
CA: What more should they do?
207
540010
2682
CA: Apa lagi yang harus mereka lakukan?
09:02
ES: The biggest thing that an Internet company
208
542692
3517
ES: Hal terbesar yang bisa dilakukan perusahaan internet
09:06
in America can do today, right now,
209
546209
3226
di Amerika sekarang tanpa berkonsultasi dengan pengacara,
09:09
without consulting with lawyers,
210
549435
1442
09:10
to protect the rights of users worldwide,
211
550877
3539
untuk melindungi hak-hak pengguna di seluruh dunia,
09:14
is to enable SSL web encryption
212
554416
5383
adalah untuk mengizinkan enkripsi SSL
09:19
on every page you visit.
213
559799
2005
pada setiap halaman yang Anda kunjungi.
09:21
The reason this matters is today,
214
561804
2942
Kenapa ini penting adalah karena saat ini,
09:24
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
215
564746
5238
kalau Anda mencari buku "1984" di Amazon.com,
09:29
the NSA can see a record of that,
216
569984
2447
NSA dapat melihat catatan pencarian itu,
09:32
the Russian intelligence service can see a record of that,
217
572431
2219
dinas intelijen Rusia dapat melihatnya,
09:34
the Chinese service can see a record of that,
218
574650
2457
dinas China bisa melihatnya,
09:37
the French service, the German service,
219
577107
1898
begitu juga dengan Perancis, Jerman,
09:39
the services of Andorra.
220
579005
1322
Andorra.
09:40
They can all see it because it's unencrypted.
221
580327
3278
Mereka semua bisa melihatnya karena datanya tidak dienkripsi.
09:43
The world's library is Amazon.com,
222
583605
3600
Amazon.com adalah perpustakaan dunia,
09:47
but not only do they not support encryption by default,
223
587205
2655
tapi tak hanya mereka tidak melakukan enkripsi secara otomatis,
09:49
you cannot choose to use encryption
224
589860
2166
Anda tidak bisa memilih melakukannya sendiri ketika mencari buku.
09:52
when browsing through books.
225
592026
1727
09:53
This is something that we need to change,
226
593753
1709
Ini adalah sesuatu yang perlu kita ubah,
09:55
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
227
595462
1875
tidak hanya untuk Amazon, tapi
09:57
but they're a great example.
228
597337
1492
ini adalah contoh yang sangat bagus.
09:58
All companies need to move
229
598829
1668
Semua perusahaan perlu memulai
10:00
to an encrypted browsing habit by default
230
600497
3393
melakukan enkripsi data pencarian secara otomatis
10:03
for all users who haven't taken any action
231
603890
2484
bagi semua pengguna yang tidak mengambil pilihan
10:06
or picked any special methods on their own.
232
606374
2261
atau menggunakan metode khusus mereka sendiri.
10:08
That'll increase the privacy and the rights
233
608635
2311
Ini akan meningkatkan privasi dan hak
10:10
that people enjoy worldwide.
234
610946
2765
orang-orang di seluruh dunia.
10:13
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
235
613711
2478
CA: Ed, ikuti saya ke sebelah sini.
10:16
I want to show you the next slide here. (Applause)
236
616189
2953
Saya ingin menunjukkan slide berikutnya. (Tepuk tangan)
10:19
This is a program called Boundless Informant.
237
619142
2708
Ini adalah program yang disebut Boundless Informant.
10:21
What is that?
238
621850
1676
Apa itu?
10:23
ES: So, I've got to give credit to the NSA
239
623526
2180
ES: Saya harus mengatakan salut pada NSA
10:25
for using appropriate names on this.
240
625706
2443
karena telah memberi nama yang tepat untuk program ini.
10:28
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
241
628149
3845
Ini adalah salah satu cryptonym NSA favorit saya.
10:31
Boundless Informant
242
631994
1470
Boundless Informant
10:33
is a program that the NSA hid from Congress.
243
633464
2850
adalah program yang disembunyikan NSA dari Kongres.
10:36
The NSA was previously asked by Congress,
244
636314
2409
NSA pernah ditanya oleh Kongres,
10:38
was there any ability that they had
245
638723
2213
apakah mereka bisa
10:40
to even give a rough ballpark estimate
246
640936
3758
memberikan angka kasar
10:44
of the amount of American communications
247
644694
2186
tentang volume komunikasi di Amerika
10:46
that were being intercepted.
248
646880
2134
yang disadap.
10:49
They said no. They said, we don't track those stats,
249
649014
3031
Mereka bilang tidak, mereka tidak mengumpulkan data itu,
10:52
and we can't track those stats.
250
652045
1549
dan tidak mampu melakukannya.
10:53
We can't tell you how many communications
251
653594
3104
Mereka tidak bisa mengatakan volume komunikasi
10:56
we're intercepting around the world,
252
656698
1463
yang mereka disadap di seluruh dunia,
10:58
because to tell you that would be
253
658161
1487
karena mengetahuinya berarti
10:59
to invade your privacy.
254
659648
3307
melanggar privasi Anda.
11:02
Now, I really appreciate that sentiment from them,
255
662955
2215
Nah, saya sangat menghargai sentimentalitas mereka,
11:05
but the reality, when you look at this slide is,
256
665170
2135
tapi kenyataannya, kalau Anda lihat slide ini,
11:07
not only do they have the capability,
257
667305
1653
tidak hanya mereka memiliki kemampuan itu,
11:08
the capability already exists.
258
668958
2616
ini sudah terjadi.
11:11
It's already in place.
259
671574
1674
Sudah berjalan.
11:13
The NSA has its own internal data format
260
673248
3148
NSA memiliki format data internal mereka sendiri
11:16
that tracks both ends of a communication,
261
676396
4149
yang bisa melacak komunikasi dari dua arah,
11:20
and if it says,
262
680545
1282
dan seandainya
11:21
this communication came from America,
263
681827
2026
komunikasi tersebut dari AS,
11:23
they can tell Congress how many of those communications
264
683853
2356
mereka bisa mengatakan pada Kongres, volume komunikasi
11:26
they have today, right now.
265
686209
2516
yang mereka ketahui hari ini, saat ini juga.
11:28
And what Boundless Informant tells us
266
688725
2971
Dan Boundless Informant memberi tahu kita
11:31
is more communications are being intercepted
267
691696
2726
ada lebih banyak komunikasi yang disadap
11:34
in America about Americans
268
694422
2973
di Amerika tentang orang-orang Amerika
11:37
than there are in Russia about Russians.
269
697395
3420
daripada di Rusia tentang orang Rusia.
11:40
I'm not sure that's what an intelligence agency
270
700815
1865
Menurut saya bukan ini target
11:42
should be aiming for.
271
702680
2319
badan intelijen seharusnya.
11:44
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,
272
704999
2406
CA: Ed, ada sebuat artikel yang dikeluarkan Washington Post,
11:47
again from your data.
273
707405
1722
dari data Anda.
11:49
The headline says,
274
709127
1679
Tajuknya berjudul,
11:50
"NSA broke privacy rules
275
710806
1497
"NSA melanggar UU privasi
11:52
thousands of times per year."
276
712303
2030
ribuan kali setiap tahun."
11:54
Tell us about that.
277
714333
1538
Bisa Anda ceritakan?
11:55
ES: We also heard in Congressional testimony last year,
278
715871
2593
ES:Kita sudah mendengar pernyataan Kongres tahun lalu,
11:58
it was an amazing thing for someone like me
279
718464
1937
mengesankan bagi seseorang seperti saya
12:00
who came from the NSA
280
720401
1704
yang datang dari NSA
12:02
and who's seen the actual internal documents,
281
722105
2572
dan sudah melihat dokumen internal,
12:04
knows what's in them,
282
724677
2591
tahu apa yang ada di dalamnya,
12:07
to see officials testifying under oath
283
727268
2540
melihat pejabat bersaksi di bawah sumpah
12:09
that there had been no abuses,
284
729808
1882
dan mengatakan tidak ada penyalahgunaan,
12:11
that there had been no violations of the NSA's rules,
285
731690
3633
tidak ada pelanggaran peraturan NSA,
12:15
when we knew this story was coming.
286
735323
2941
meski kita tahu ceritanya.
12:18
But what's especially interesting about this,
287
738264
2088
Tapi yang terutama menarik,
12:20
about the fact that the NSA has violated
288
740352
2048
adalah fakta bahwa NSA telah melanggar
12:22
their own rules, their own laws
289
742400
2368
peraturan mereka sendiri,UU mereka sendiri
12:24
thousands of times in a single year,
290
744768
2673
ribuan tahun dalam satu tahun,
12:27
including one event by itself,
291
747441
2727
termasuk ada satu peristiwa,
12:30
one event out of those 2,776,
292
750168
4976
satu diantara 2.776 peristiwa,
12:35
that affected more than 3,000 people.
293
755144
2306
yang mempengaruhi lebih dari 3.000 orang.
12:37
In another event, they intercepted
294
757450
1839
Kali lain, mereka juga pernah menyadap
12:39
all the calls in Washington, D.C., by accident.
295
759289
4212
seluruh percakapan telepon di Washington, D.C., secara tidak sengaja.
12:43
What's amazing about this,
296
763501
2237
Yang menakjubkan adalah,
12:45
this report, that didn't get that much attention,
297
765738
2208
liputan ini tidak mendapat banyak perhatian,
12:47
is the fact that not only were there 2,776 abuses,
298
767946
4861
dan ada 2.776 kasus penyalah-gunaan, tapi juga bahwa
12:52
the chairman of the Senate Intelligence Committee,
299
772807
2141
Ketua Komite Intelijen Senat AS,
12:54
Dianne Feinstein, had not seen this report
300
774948
3987
Dianne Feinstein tidak membaca laporan ini
12:58
until the Washington Post contacted her
301
778935
3191
sebelum Washington Post menghubunginya
13:02
asking for comment on the report.
302
782126
2448
dan meminta pendapatnya atas laporan itu.
13:04
And she then requested a copy from the NSA
303
784574
1893
Dia lalu meminta kopiannya dari NSA
13:06
and received it,
304
786467
1701
dan mendapatkannya,
13:08
but had never seen this before that.
305
788168
2027
dan itulah kali pertama dia melihatnya.
13:10
What does that say about the state of oversight
306
790195
2687
Apa yang dapat kita katakan tentang minimnya pengawasan
13:12
in American intelligence
307
792882
1737
terhadap intelijen AS
13:14
when the chairman of the Senate Intelligence Committee
308
794619
1788
jika Ketua Komite Intelijen Senat pun
13:16
has no idea that the rules are being broken
309
796407
2793
tidak tahu menahu bahwa peraturan telah dilanggar
13:19
thousands of times every year?
310
799200
2160
ribuan kali setiap tahun?
13:21
CA: Ed, one response to this whole debate is this:
311
801360
3629
CA: Ed, salah satu respon terhadap perdebatan ini adalah sebagai berikut:
13:24
Why should we care about
312
804989
2665
Sebenarnya, kenapa kita harus peduli
13:27
all this surveillance, honestly?
313
807654
1468
tentang pengawasan ini?
13:29
I mean, look, if you've done nothing wrong,
314
809122
2152
Maksud saya, kalau Anda tidak melakukan sesuatu yang salah,
13:31
you've got nothing to worry about.
315
811274
2784
Anda tidak perlu khawatir.
13:34
What's wrong with that point of view?
316
814058
2292
Apa yang salah dengan sudut pandang itu?
13:36
ES: Well, so the first thing is,
317
816350
1648
ES: Pertama adalah,
13:37
you're giving up your rights.
318
817998
1713
Anda merelakan hak Anda.
13:39
You're saying hey, you know,
319
819711
1358
Anda mengatakan,
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
821069
2372
saya rasa saya tidak akan memerlukannya,
13:43
so I'm just going to trust that, you know,
321
823441
1682
jadi saya percayakan saja deh,
13:45
let's get rid of them, it doesn't really matter,
322
825123
2978
singkirkan saja, tidak masalah,
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
828101
1974
mereka akan melakukan hal yang benar.
13:50
Your rights matter
324
830075
1859
Hak Anda penting
13:51
because you never know when you're going to need them.
325
831934
2842
karena Anda tidak tahu kapan Anda akan membutuhkannya.
13:54
Beyond that, it's a part of our cultural identity,
326
834776
2282
Dan juga, ini adalah bagian dari identitas budaya kita,
13:57
not just in America,
327
837058
2132
tidak hanya di Amerika,
13:59
but in Western societies
328
839190
1591
tapi dalam masyarakat Barat
14:00
and in democratic societies around the world.
329
840781
2962
dan masyarakat demokratis di seluruh dunia.
14:03
People should be able to pick up the phone
330
843743
2404
Semua orang harusnya bisa mengangkat telepon
14:06
and to call their family,
331
846147
1454
dan menghubungi keluarga mereka,
14:07
people should be able to send a text message
332
847601
1999
setiap orang harusnya bisa mengirim sms
14:09
to their loved ones,
333
849600
1128
ke orang-orang tercinta mereka,
14:10
people should be able to buy a book online,
334
850728
2454
membeli buku lewat internet,
14:13
they should be able to travel by train,
335
853182
1790
menggunakan kereta api,
14:14
they should be able to buy an airline ticket
336
854972
2217
membeli tiket pesawat
14:17
without wondering about how these events
337
857189
1737
tanpa bertanya-tanya bagaimana kegiatan ini
14:18
are going to look to an agent of the government,
338
858926
3685
akan diinterpretasikan oleh agen pemerintah,
14:22
possibly not even your government
339
862611
2590
mungkin bahkan bukan pemerintah negara Anda
14:25
years in the future,
340
865201
1755
dalam tahun-tahun ke depan,
14:26
how they're going to be misinterpreted
341
866956
1740
bagaimana mereka akan disalah-artikan
14:28
and what they're going to think your intentions were.
342
868696
2784
dan apa yang akan mereka interpretasikan sebagai intensi Anda.
14:31
We have a right to privacy.
343
871480
2074
Kita mempunyai hak atas privasi.
14:33
We require warrants to be based on probable cause
344
873554
3618
Surat perintah penggeledahan memerlukan alasan yang tepat
14:37
or some kind of individualized suspicion
345
877172
2464
atau kecurigaan spesifik
14:39
because we recognize that trusting anybody,
346
879636
4527
karena kita menyadari bahwa mempercayai siapa pun,
14:44
any government authority,
347
884163
1594
badan pemerintah mana pun
14:45
with the entirety of human communications
348
885757
3084
dengan komunikasi semua orang
14:48
in secret and without oversight
349
888841
2433
secara diam-diam dan tanpa pengawasan
14:51
is simply too great a temptation to be ignored.
350
891274
4844
adalah godaan yang terlalu besar untuk diabaikan.
14:56
CA: Some people are furious at what you've done.
351
896118
2559
CA: Ada orang-orang yang sangat marah akan tindakan Anda.
14:58
I heard a quote recently from Dick Cheney
352
898677
2839
Saya baru-baru ini mendengar kutipan dari Dick Cheney
15:01
who said that Julian Assange was a flea bite,
353
901516
5892
yang mengatakan bahwa Julian Assange adalah gigitan kutu,
15:07
Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
354
907408
3422
Edward Snowden adalah singa yang menggigit putus kepala seekor anjing.
15:10
He thinks you've committed
355
910830
1553
Menurutnya Anda telah melakukan
15:12
one of the worst acts of betrayal
356
912383
2292
salah satu pengkhianatan terbesar
15:14
in American history.
357
914675
2106
dalam sejarah Amerika.
15:16
What would you say to people who think that?
358
916781
4356
Apa yang ingin Anda katakan pada orang yang berpikir seperti itu?
15:22
ES: Dick Cheney's really something else.
359
922975
2205
ES: Dick Cheney adalah sesuatu yang lain sama sekali.
15:25
(Laughter) (Applause)
360
925180
6797
(Tertawa) (Tepuk tangan)
15:32
Thank you. (Laughter)
361
932476
4902
Terima kasih. (Tertawa)
15:37
I think it's amazing, because at the time
362
937378
2476
Menurut saya menakjubkan, karena ketika
15:39
Julian Assange was doing some of his greatest work,
363
939854
3775
Julian Assange mengerjakan beberapa karya besarnya,
15:43
Dick Cheney was saying
364
943629
1436
Dick Cheney mengatakan bahwa
15:45
he was going to end governments worldwide,
365
945065
2430
Assange akan mengakhiri pemerintah di seluruh dunia,
15:47
the skies were going to ignite
366
947495
2905
langit akan terbakar
15:50
and the seas were going to boil off,
367
950400
2136
dan lautan akan mendidih,
15:52
and now he's saying it's a flea bite.
368
952536
2218
dan sekarang dia mengatakan Assange adalan gigitan kutu.
15:54
So we should be suspicious about the same sort of
369
954754
2513
Jadi kita harusnya curiga akan pernyataan hiperbolis
15:57
overblown claims of damage to national security
370
957267
4193
seperti itu mengenai kerugian keamanan nasional
16:01
from these kind of officials.
371
961460
1685
dari pejabat seperti ini.
16:03
But let's assume that these people really believe this.
372
963145
6849
Tapi anggaplah bahwa mereka benar-benar mempercayainya.
16:09
I would argue that they have kind of
373
969994
2230
Saya akan mengatakan bahwa mereka agaknya memiliki
16:12
a narrow conception of national security.
374
972224
4370
konsep yang sempit, mengenai keamanan nasional.
16:16
The prerogatives of people like Dick Cheney
375
976594
3216
Hak khusus orang-orang seperti Dick Cheney
16:19
do not keep the nation safe.
376
979841
2981
tidak menjamin keamanan negara.
16:22
The public interest is not always the same
377
982822
4033
Kepentingan publik tidak selalu sama
16:26
as the national interest.
378
986855
2435
dengan kepentingan nasional.
16:29
Going to war with people who are not our enemy
379
989290
3894
Berperang dengan orang-orang yang bukan musuh kita
16:33
in places that are not a threat
380
993184
2130
di tempat-tempat yang bukan ancaman
16:35
doesn't make us safe,
381
995314
2167
tidak membuat kita jadi aman,
16:37
and that applies whether it's in Iraq
382
997481
2167
dan ini sama halnya baik di Irak
16:39
or on the Internet.
383
999648
1767
maupun di internet.
16:41
The Internet is not the enemy.
384
1001415
1523
Internet bukan musuh.
16:42
Our economy is not the enemy.
385
1002938
2025
Ekonomi kita bukan musuh.
16:44
American businesses, Chinese businesses,
386
1004963
2286
Perusahaan-perusahaan Amerika, perusahaan China,
16:47
and any other company out there
387
1007249
4571
dan perusahaan-perusahaan lain
16:51
is a part of our society.
388
1011820
2431
adalah bagian dari masyarakat kita.
16:54
It's a part of our interconnected world.
389
1014251
2214
Bagian dari dunia yang saling terhubung.
16:56
There are ties of fraternity that bond us together,
390
1016465
4445
Ada ikatan persaudaraan yang mengikat, dan
17:00
and if we destroy these bonds
391
1020910
2668
jika kita menghancurkan ikatan itu
17:03
by undermining the standards, the security,
392
1023578
3155
dengan melemahkan standar keamanan,
17:06
the manner of behavior,
393
1026733
2857
etika tingkah laku yang
17:09
that nations and citizens all around the world
394
1029590
2951
yang diharapkan negara-negara dan warga mereka
17:12
expect us to abide by.
395
1032541
2377
di seluruh dunia untuk kita ikuti.
17:14
CA: But it's alleged that you've stolen
396
1034918
3702
CA: Tapi Anda dituduh telah mencuri
17:18
1.7 million documents.
397
1038620
1899
1,7 juta dokumen.
17:20
It seems only a few hundred of them
398
1040519
1827
Sepertinya hanya beberapa ratus
17:22
have been shared with journalists so far.
399
1042346
2857
yang sudah dibagi dengan wartawan sejauh ini.
17:25
Are there more revelations to come?
400
1045203
3045
Apakah akan ada pengungkapan lagi yang akan datang?
17:28
ES: There are absolutely more revelations to come.
401
1048248
2442
ES: Akan ada pengungkapan lagi.
17:30
I don't think there's any question
402
1050690
2801
Saya rasa sudah jelas
17:33
that some of the most important reporting
403
1053491
4247
bahwa beberapa pelaporan yang paling penting
17:37
to be done is yet to come.
404
1057738
4740
masih belum terjadi.
17:42
CA: Come here, because I want to ask you
405
1062478
2062
CA: Coba kesini, saya ingin menanyakan
17:44
about this particular revelation.
406
1064540
1527
tentang pengungkapan yang satu ini.
17:46
Come and take a look at this.
407
1066067
3022
Coba lihat ini.
Menurut saya, ini adalah kisah yang bagi banyak penggemar teknologi di ruangan ini
17:49
I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room
408
1069089
3248
17:52
is the single most shocking thing
409
1072337
1739
adalah satu-satunya hal mengejutkan
17:54
that they have heard in the last few months.
410
1074076
2360
yang mereka dengar selama beberapa bulan terakhir.
17:56
It's about a program called "Bullrun."
411
1076436
2625
Sebuah program yang disebut "Bullrun."
17:59
Can you explain what that is?
412
1079061
3776
Bisakah Anda jelaskan apa ini?
18:02
ES: So Bullrun, and this is again
413
1082837
1708
ES: Bullrun, dan lagi-lagi
18:04
where we've got to thank the NSA for their candor,
414
1084545
7097
kita harus berterima kasih pada NSA atas nama yang terus terang,
18:11
this is a program named after a Civil War battle.
415
1091642
4590
ini adalah program yang dinamai dari perang sipil.
18:16
The British counterpart is called Edgehill,
416
1096232
1613
Pihak Inggris disebut Edgehill, yang mana adalah perang sipil Inggris.
18:17
which is a U.K. civil war battle.
417
1097845
1475
18:19
And the reason that I believe they're named this way
418
1099320
2207
Dan alasan mereka menamainya demikian, saya yakin, adalah karena
18:21
is because they target our own infrastructure.
419
1101527
3489
target mereka adalah infrastruktur kita sendiri.
18:25
They're programs through which the NSA
420
1105016
2691
Ini adalah program dimana NSA
18:27
intentionally misleads corporate partners.
421
1107707
4215
sengaja menyesatkan perusahaan partner mereka. Mereka mengatakan pada
18:31
They tell corporate partners that these
422
1111922
1882
perusahaan partner mereka bahwa ini adalah standar keamanan.
18:33
are safe standards.
423
1113804
1675
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1115479
2019
Mereka mengatakan bahwa mereka perlu bekerjasama
18:37
to secure your systems,
425
1117498
3653
untuk mengamankan sistem mereka,
18:41
but in reality, they're giving bad advice
426
1121151
3193
tapi kenyataannya, mereka memberikan nasihat buruk
18:44
to these companies that makes them
427
1124344
1266
sehingga perusahaan-perusahaan ini justru memperlemah keamanan servis mereka.
18:45
degrade the security of their services.
428
1125610
2295
18:47
They're building in backdoors that not only
429
1127905
2329
Mereka membuat pintu belakang yang tidak hanya
18:50
the NSA can exploit,
430
1130234
2358
bisa digunakan oleh NSA,
18:52
but anyone else who has time and money
431
1132592
2521
tapi siapa pun yang punya waktu dan uang
18:55
to research and find it
432
1135113
2120
untuk mencari dan menemukannya
18:57
can then use to let themselves in
433
1137233
2134
dapat menggunakannya untuk mengakses
18:59
to the world's communications.
434
1139367
1870
komunikasi di seluruh dunia.
19:01
And this is really dangerous,
435
1141237
1770
Ini benar-benar berbahaya,
19:03
because if we lose a single standard,
436
1143007
4184
karena kalau kita kehilangan satu standar saja,
19:07
if we lose the trust of something like SSL,
437
1147191
3059
kalau kita kehilangan kepercayaan akan sesuatu seperti SSL,
19:10
which was specifically targeted
438
1150250
1482
yang secara spesifik ditargetkan oleh program Bullrun,
19:11
by the Bullrun program,
439
1151732
2123
19:13
we will live a less safe world overall.
440
1153855
2668
kita akan tinggal di dunia yang tidak begitu aman.
19:16
We won't be able to access our banks
441
1156523
2107
Kita tidak akan bisa mengakses bank-bank kita
19:18
and we won't be able to access commerce
442
1158630
5253
dan tidak bisa mengakses transaksi dagang
19:23
without worrying about people monitoring those communications
443
1163883
2823
tanpa khawatir ada orang yang memonitor semua komunikasi itu
19:26
or subverting them for their own ends.
444
1166706
2178
atau menggunakannya untuk kepentingan mereka sendiri.
19:28
CA: And do those same decisions also potentially
445
1168884
4069
CA: Dan apakah keputusan yang sama juga
19:32
open America up to cyberattacks
446
1172953
2986
bisa menjadikan Amerika lebih rentan terhadap serangan cyber
19:35
from other sources?
447
1175939
3916
dari sumber-sumber lainnya?
19:39
ES: Absolutely.
448
1179855
1465
ES: Sudah pasti.
19:41
One of the problems,
449
1181320
1732
Salah satu masalahnya,
19:43
one of the dangerous legacies
450
1183052
3450
salah satu warisan berbahaya
19:46
that we've seen in the post-9/11 era,
451
1186502
3492
yang sudah kita lihat di masa setelah 9/11
19:49
is that the NSA has traditionally worn two hats.
452
1189994
4237
adalah NSA mengenakan dua topi.
19:54
They've been in charge of offensive operations,
453
1194231
1926
Mereka berwenang atas operasi ofensif,
19:56
that is hacking,
454
1196157
1121
seperti hacking,
19:57
but they've also been in charge of defensive operations,
455
1197278
2710
tapi mereka juga berwenang atas operasi defensif,
19:59
and traditionally they've always prioritized
456
1199988
2363
dan secara tradisional mereka selalu memprioritaskan
20:02
defense over offense
457
1202351
1387
defensif (pertahanan) daripada ofensif (serangan)
20:03
based on the principle
458
1203738
1390
berdasarkan prinsip bahwa rahasia Amerika lebih berharga.
20:05
that American secrets are simply worth more.
459
1205128
2816
20:07
If we hack a Chinese business
460
1207944
2110
Kalau kita meretas perusahaan China
20:10
and steal their secrets,
461
1210054
1684
dan mencuri rahasia mereka,
20:11
if we hack a government office in Berlin
462
1211738
2083
atau kantor pemerintah di Berlin
20:13
and steal their secrets,
463
1213821
2098
dan mencuri rahasia mereka,
20:15
that has less value to the American people
464
1215919
3607
ini tidak begitu berharga bagi Amerika dibandingkan
20:19
than making sure that the Chinese
465
1219526
2100
dengan menjamin bahwa China
20:21
can't get access to our secrets.
466
1221626
2506
tidak bisa mengakses rahasia kita.
20:24
So by reducing the security of our communications,
467
1224132
4131
Dengan memperlemah keamanan komunikasi kita, mereka tidak hanya
menempatkan seluruh dunia pada posisi yang sangat rentan,
20:28
they're not only putting the world at risk,
468
1228263
2028
20:30
they're putting America at risk in a fundamental way,
469
1230291
2272
mereka juga menempatkan Amerika dalam posisi yang sangat beresiko,
20:32
because intellectual property is the basis,
470
1232563
2671
karena kekayaan intelektual adalah dasar dan fondasi dari ekonomi kita,
20:35
the foundation of our economy,
471
1235234
1927
mengambil resiko memperlemah keamanannya
20:37
and if we put that at risk through weak security,
472
1237161
2258
akan membuat kita menanggung akibatnya bertahun-tahun.
20:39
we're going to be paying for it for years.
473
1239419
1629
20:41
CA: But they've made a calculation
474
1241048
1547
CA: Tapi mereka sudah memperhitungkan bahwa ini layak dilakukan
20:42
that it was worth doing this
475
1242595
2191
20:44
as part of America's defense against terrorism.
476
1244786
3539
sebagai bagian dari pertahanan AS melawan terorisme.
20:48
Surely that makes it a price worth paying.
477
1248325
3612
Tentunya ini adalah harga yang pantas.
20:51
ES: Well, when you look at the results
478
1251937
3887
ES: Kalau Anda melihat hasil dari
20:55
of these programs in stopping terrorism,
479
1255824
2307
program-program ini dalam menghentikan terorisme,
20:58
you will see that that's unfounded,
480
1258131
3750
Anda akan menemukan pernyataan ini tidak berdasar,
21:01
and you don't have to take my word for it,
481
1261881
1919
dan Anda tidak harus mempercayai kata-kata saya,
21:03
because we've had the first open court,
482
1263800
3772
karena kita punya pengadilan terbuka,
21:07
the first federal court that's reviewed this,
483
1267572
2369
pengadilan federal pertama yang meninjau program ini
21:09
outside the secrecy arrangement,
484
1269941
2796
di luar kerahasiaan,
21:12
called these programs Orwellian
485
1272737
1987
menyatakan bahwa program ini Orwellian
21:14
and likely unconstitutional.
486
1274724
2234
dan tidak konstitusional.
21:16
Congress, who has access
487
1276958
2739
Kongres, yang memiliki akses untuk menerima penjelasan,
21:19
to be briefed on these things,
488
1279697
1311
21:21
and now has the desire to be,
489
1281008
2982
dan sekarang ingin mendengar penjelasan itu,
21:23
has produced bills to reform it,
490
1283990
2407
telah membuat RUU untuk mengubahnya,
21:26
and two independent White House panels
491
1286397
2885
dan dua panel independen Gedung Putih
21:29
who reviewed all of the classified evidence
492
1289282
2090
yang meninjau semua bukti-bukti rahasia
21:31
said these programs have never stopped
493
1291372
2633
mengatakan bahwa program ini belum pernah menghentikan
21:34
a single terrorist attack
494
1294005
1761
satu serangan teroris pun
21:35
that was imminent in the United States.
495
1295766
3503
yang akan terjadi di AS.
21:39
So is it really terrorism that we're stopping?
496
1299269
3186
Jadi apakah benar terorisme yang ingin kita hentikan?
21:42
Do these programs have any value at all?
497
1302455
2331
Apakah program-program ini bernilai?
21:44
I say no, and all three branches
498
1304786
2244
Menurut saya tidak, dan ketiga cabang
21:47
of the American government say no as well.
499
1307030
2432
pemerintahan Amerika juga berkata tidak.
21:49
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation
500
1309462
1813
CA: Apakah menurut Anda ada motivasi terselubung
21:51
for them than the war against terrorism?
501
1311275
3285
bagi mereka di balik perang melawan terorisme?
21:54
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
502
1314560
1550
ES: Maaf, saya tidak dengar, bisa diulang?
21:56
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation
503
1316110
3000
CA: Apakah menurut Anda ada motivasi terselubung bagi mereka,
21:59
for them other than the war against terrorism?
504
1319110
3879
daripada perang melawan terorisme?
22:02
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism
505
1322989
2695
ES: Ya. Faktanya adalah terorisme
22:05
has always been what we in the intelligence world
506
1325684
2201
sudah menjadi sesuatu yang kami di dunia intelijen
22:07
would call a cover for action.
507
1327885
3273
akan gunakan sebagai kedok untuk beraksi.
22:11
Terrorism is something that provokes
508
1331158
1925
Terorisme adalah sesuatu yang memicu
22:13
an emotional response that allows people
509
1333083
2230
respons emosional, yang membuat orang
22:15
to rationalize authorizing powers and programs
510
1335313
4357
merasionalisasi penggunaan kekuasaan dan program
22:19
that they wouldn't give otherwise.
511
1339670
2444
yang tidak akan mereka izinkan dalam situasi lain.
22:22
The Bullrun and Edgehill-type programs,
512
1342114
2486
NSA sudah meminta kewenangan menjalankan
22:24
the NSA asked for these authorities
513
1344600
1717
program seperti Bullrun dan Edgehil
22:26
back in the 1990s.
514
1346317
1937
di tahun 1990-an.
22:28
They asked the FBI to go to Congress and make the case.
515
1348254
2990
Mereka meminta FBI mengajukannya ke Kongres.
22:31
The FBI went to Congress and did make the case.
516
1351244
2174
FBI melakukannya.
22:33
But Congress and the American people said no.
517
1353418
2565
Tapi Kongres dan rakyat Amerika menolak.
22:35
They said, it's not worth the risk to our economy.
518
1355983
2411
Menurut mereka, resikonya tidak sebanding untuk ekonomi kita.
22:38
They said it's worth too much damage
519
1358394
1919
Terlalu banyak kerugiannya bagi masyarakat
22:40
to our society to justify the gains.
520
1360313
2687
untuk menjustifikasi keuntungannya.
22:43
But what we saw is, in the post-9/11 era,
521
1363000
4275
Tapi yang kita lihat di era pasca 9/11,
22:47
they used secrecy and they used the justification of terrorism
522
1367275
3251
mereka menggunakan kerahasiaan dan mereka menggunakan justifikasi terorisme
22:50
to start these programs in secret
523
1370526
1934
untuk memulai program ini secara rahasia tanpa mengajukannya pada Kongres,
22:52
without asking Congress,
524
1372460
1812
22:54
without asking the American people,
525
1374272
2180
tanpa bertanya pada rakyat Amerika,
22:56
and it's that kind of government behind closed doors
526
1376452
2738
dan pemerintahan di balik tembok tertutup seperti inilah
22:59
that we need to guard ourselves against,
527
1379190
2559
yang harus kita lawan,
23:01
because it makes us less safe,
528
1381749
1250
karena mereka membuat kita lebih tidak aman, dan tidak bernilai.
23:02
and it offers no value.
529
1382999
1892
23:04
CA: Okay, come with me here for a sec,
530
1384891
1866
CA: Baik, tolong ikuti saya,
23:06
because I've got a more personal question for you.
531
1386757
2182
karena saya punya pertanyaan yang lebih personal untuk Anda.
23:08
Speaking of terror,
532
1388939
2924
Berbicara tentang teror,
23:11
most people would find the situation you're in right now
533
1391863
3957
kebanyakan orang akan berpendapat bahwa situasi dimana Anda berada saat ini
23:15
in Russia pretty terrifying.
534
1395820
3296
di Rusia, cukup mengerikan.
23:19
You obviously heard what happened,
535
1399116
3587
Tentunya Anda sudah dengar yang terjadi,
23:22
what the treatment that Bradley Manning got,
536
1402703
2193
perlakuan yang diterima Bradley Manning,
23:24
Chelsea Manning as now is,
537
1404896
2281
yang diterima Chelsea Manning sekarang,
23:27
and there was a story in Buzzfeed saying that
538
1407177
2487
dan ada cerita di Buzzfeed yang mengatakan bahwa
23:29
there are people in the intelligence community
539
1409664
1658
ada orang-orang dalam komunitas intelijen
23:31
who want you dead.
540
1411322
2279
yang ingin membunuh Anda.
23:33
How are you coping with this?
541
1413601
1940
Bagaimana Anda menanggapinya?
23:35
How are you coping with the fear?
542
1415541
1949
Bagaimana Anda menangani rasa takut?
23:37
ES: It's no mystery
543
1417490
3004
ES: Bukan sebuah misteri
23:40
that there are governments out there that want to see me dead.
544
1420494
5648
bahwa ada pemerintah di luar sana yang ingin saya mati.
23:46
I've made clear again and again and again
545
1426142
3410
Saya sudah katakan berkali-kali
23:49
that I go to sleep every morning
546
1429552
3366
bahwa saya tidur setiap pagi
23:52
thinking about what I can do for the American people.
547
1432918
4560
berpikir apa yang bisa saya lakukan untuk rakyat Amerika.
23:57
I don't want to harm my government.
548
1437478
3032
Saya tidak ingin melukai pemerintah saya.
24:00
I want to help my government,
549
1440510
3263
Saya ingin membantu pemerintah saya,
24:03
but the fact that they are willing to
550
1443773
3808
tapi fakta bahwa mereka rela untuk
24:07
completely ignore due process,
551
1447581
2320
mengabaikan prosedur,
24:09
they're willing to declare guilt
552
1449901
2708
mereka rela menyatakan sesuatu bersalah
24:12
without ever seeing a trial,
553
1452609
3286
tanpa melalui proses peradilan,
24:15
these are things that we need to work against
554
1455895
2416
ini adalah hal-hal yang harus kita lawan
24:18
as a society, and say hey, this is not appropriate.
555
1458311
3578
sebagai masyarakat, dan mengatakan pada mereka bahwa ini tidak pantas.
24:21
We shouldn't be threatening dissidents.
556
1461889
1827
Kita tidak seharusnya mengancam oposisi.
24:23
We shouldn't be criminalizing journalism.
557
1463716
3014
Kita tidak seharusnya menkriminalisasi jurnalisme.
24:26
And whatever part I can do to see that end,
558
1466730
3319
Dan apapun peran yang bisa saya mainkan untuk melihat itu terjadi,
24:30
I'm happy to do despite the risks.
559
1470049
3153
saya akan melakukannya dengan senang hati tak peduli resikonya.
24:33
CA: So I'd actually like to get some feedback
560
1473202
1524
CA: Saya ingin mendapatkan umpan balik dari hadirin,
24:34
from the audience here,
561
1474726
1219
24:35
because I know there's widely differing reactions
562
1475945
2104
karena saya tahu ada berbagai reaksi yang sangat berbeda
24:38
to Edward Snowden.
563
1478049
1941
terhadap Edward Snowden.
24:39
Suppose you had the following two choices, right?
564
1479990
2288
Katakanlah Anda punya dua pilihan, ya kan?
24:42
You could view what he did
565
1482278
2806
Anda bisa memandang tindakannya
24:45
as fundamentally a reckless act
566
1485084
1894
adalah secara mendasar sangat ceroboh
24:46
that has endangered America
567
1486978
3219
dan telah membahayakan Amerika
24:50
or you could view it as fundamentally a heroic act
568
1490197
3563
atau Anda dapat melihatnya sebagai tindakan yang pada dasarnya heroik
24:53
that will work towards America and the world's
569
1493760
3475
demi kepentingan jangka panjang Amerika dan dunia?
24:57
long-term good?
570
1497235
1387
24:58
Those are the two choices I'll give you.
571
1498622
3318
Ini adalah dua pilihan yang saya berikan pada Anda.
25:01
I'm curious to see who's willing to vote with
572
1501940
2155
Saya ingin tahu siapa yang akan memilih
25:04
the first of those,
573
1504095
1417
pilihan pertama,
25:05
that this was a reckless act?
574
1505512
3409
bahwa ini adalah tindakan ceroboh?
25:08
There are some hands going up.
575
1508921
1655
Ada beberapa yang mengangkat tangan.
25:10
Some hands going up.
576
1510576
1384
25:11
It's hard to put your hand up
577
1511960
1276
Sulit untuk mengangkat tangan Anda ketika orangnya berdiri di sini,
25:13
when the man is standing right here,
578
1513236
2111
25:15
but I see them.
579
1515347
1565
tapi saya bisa melihatnya.
25:16
ES: I can see you. (Laughter)
580
1516912
2531
ES: Saya bisa melihat Anda. (Tertawa)
25:19
CA: And who goes with the second choice,
581
1519443
2261
CA: Dan siapa yang memilih pilihan kedua,
25:21
the fundamentally heroic act?
582
1521704
1883
bahwa pada dasarnya ini adalah tindakan heroik?
25:23
(Applause) (Cheers)
583
1523587
2647
(Tepuk tangan) (Bersorak)
25:26
And I think it's true to say that there are a lot of people
584
1526234
2574
Saya rasa benar kalau saya bilang ada banyak orang
25:28
who didn't show a hand and I think
585
1528808
2225
yang tidak mengangkat tangan, dan menurut saya
25:31
are still thinking this through,
586
1531033
1710
mereka masih memikirkannya,
25:32
because it seems to me that the debate around you
587
1532743
3458
karena sepertinya perdebatan tentang Anda ini
25:36
doesn't split along traditional political lines.
588
1536201
3109
tidak terbagi mengikuti politik tradisional.
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1539310
2254
Bukan kiri atau kanan, bukan soalan
25:41
pro-government, libertarian, or not just that.
590
1541564
4122
pro-pemerintah, liberal, atau bukan sekedar itu.
25:45
Part of it is almost a generational issue.
591
1545686
2713
Sebagiannya bahkan hampir-hampir adalah masalah generasi.
25:48
You're part of a generation that grew up
592
1548399
1808
Anda adalah bagian dari generasi yang tumbuh besar dengan internet,
25:50
with the Internet, and it seems as if
593
1550207
2926
yang seakan begitu tersinggung
25:53
you become offended at almost a visceral level
594
1553133
3208
25:56
when you see something done
595
1556341
1296
ketika melihat sesuatu yang Anda
25:57
that you think will harm the Internet.
596
1557637
2062
pikir akan melukai internet.
25:59
Is there some truth to that?
597
1559699
3573
Apakah ada kebenaran dari perkataan saya?
26:03
ES: It is. I think it's very true.
598
1563272
5048
ES: Iya. Menurut saya sangat benar.
26:08
This is not a left or right issue.
599
1568320
3098
Ini bukan masalah kiri atau kanan.
26:11
Our basic freedoms, and when I say our,
600
1571418
2577
Kebebasan mendasar kita, dan yang saya maksud dengan kita
26:13
I don't just mean Americans,
601
1573995
1547
bukan hanya orang Amerika,
26:15
I mean people around the world,
602
1575542
2013
maksud saya adalah orang-orang di seluruh dunia,
26:17
it's not a partisan issue.
603
1577555
2346
ini bukan isu partisan.
26:19
These are things that all people believe,
604
1579901
2039
Ini adalah sesuatu yang diyakini semua orang,
26:21
and it's up to all of us to protect them,
605
1581940
2525
dan terserah pada kita untuk melindunginya,
26:24
and to people who have seen and enjoyed
606
1584465
2832
dan bagi orang-orang yang sudah melihat dan menikmati
26:27
a free and open Internet,
607
1587297
1661
internet yang bebas dan terbuka,
26:28
it's up to us to preserve that liberty
608
1588958
3226
terserah pada kita untuk menjaga kebebasan itu
26:32
for the next generation to enjoy,
609
1592184
1905
untuk dinikmati generasi berikutnya,
26:34
and if we don't change things,
610
1594089
1865
jika kita tidak mengubah keadaan,
26:35
if we don't stand up to make the changes
611
1595954
3133
jika kita tidak bangkit untuk membuat perubahan
26:39
we need to do to keep the Internet safe,
612
1599087
3207
yang diperlukan untuk menjaga internet tetap aman,
26:42
not just for us but for everyone,
613
1602294
2768
tidak hanya untuk kita tapi untuk semua orang,
26:45
we're going to lose that,
614
1605062
1465
kita akan kalah, dan ini akan menjadi kekalahan besar,
26:46
and that would be a tremendous loss,
615
1606527
1253
26:47
not just for us, but for the world.
616
1607780
2347
tidak hanya bagi kita, tapi bagi dunia.
26:50
CA: Well, I have heard similar language recently
617
1610127
2073
CA: Saya pernah mendengar perkataan yang sama
26:52
from the founder of the world wide web,
618
1612200
1848
baru-baru ini dari penemu www,
26:54
who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.
619
1614048
4517
yang sepertinya ada diantara kita, Sir Tim Berners-Lee.
26:58
Tim, actually, would you like to come up and say,
620
1618565
2704
Tim, bisakah Anda naik ke panggung dan,
27:01
do we have a microphone for Tim?
621
1621269
1871
apa kita punya mik untuk Tim?
27:03
(Applause)
622
1623140
2367
(Tepuk tangan)
27:05
Tim, good to see you. Come up there.
623
1625507
7075
Tim, senang bertemu dengan Anda. Silahkan naik ke sini.
27:12
Which camp are you in, by the way,
624
1632582
2437
Anda di kelompok yang mana, omong-omong?
27:15
traitor, hero? I have a theory on this, but --
625
1635019
3500
Pengkhianat atau pahlawan? Saya punya teori sih, tapi --
27:18
Tim Berners-Lee: I've given much longer
626
1638519
2694
Tim Berners-Lee: Saya sudah pernah memberi
27:21
answers to that question, but hero,
627
1641213
3055
jawaban yang lebih panjang untuk pertanyaan itu, tapi singkatnya, pahlawan,
27:24
if I have to make the choice between the two.
628
1644268
3402
kalau saya harus memilih diantara keduanya.
27:27
CA: And Ed, I think you've read
629
1647670
3333
CA: Dan Ed, saya rasa Anda sudah membaca
27:31
the proposal that Sir Tim has talked about
630
1651003
2084
proposal yang dibicarakan Sir Tim
27:33
about a new Magna Carta to take back the Internet.
631
1653087
2968
tentang Magna Carta baru untuk mengambil alih internet kembali.
27:36
Is that something that makes sense?
632
1656055
2102
Apa itu masuk akal bagi Anda?
27:38
ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up
633
1658157
3641
ES: Tentu saja. Generasi saya -- saya tumbuh besar
27:41
not just thinking about the Internet,
634
1661798
2059
tidak hanya berpikir tentang internet,
27:43
but I grew up in the Internet,
635
1663857
2364
tapi tumbuh besar di internet,
27:46
and although I never expected to have the chance
636
1666221
4660
dan meski saya tak pernah berharap akan mendapat kesempatan
27:50
to defend it in such a direct and practical manner
637
1670881
5547
untuk membelanya dengan cara yang begitu langsung dan praktis
27:56
and to embody it in this unusual,
638
1676428
3796
dan mewujudkannya dalam bentuk,
28:00
almost avatar manner,
639
1680224
2129
hampir-hampir sebuah avatar,
28:02
I think there's something poetic about the fact that
640
1682353
2706
menurut saya ada sesuatu yang puitis mengenai fakta bahwa
28:05
one of the sons of the Internet
641
1685059
1982
salah satu "anak" internet
28:07
has actually become close to the Internet
642
1687041
3052
tumbuh begitu dekat dengan internet
28:10
as a result of their political expression.
643
1690093
2486
sebagai bentuk dari ekspresi politiknya.
28:12
And I believe that a Magna Carta for the Internet
644
1692579
3711
Dan saya yakin bahwa Magna Carta untuk internet
28:16
is exactly what we need.
645
1696290
1962
adalah sesuatu yang sangat kita butuhkan.
28:18
We need to encode our values
646
1698252
3508
Kita perlu memetakan nilai-nilai kita,
28:21
not just in writing but in the structure of the Internet,
647
1701760
3347
tidak hanya dalam tulisan, tapi juga dalam struktur internet,
28:25
and it's something that I hope,
648
1705107
2240
dan ini adalah sesuatu yang saya harap,
28:27
I invite everyone in the audience,
649
1707347
2523
saya mengundang semua hadirin,
28:29
not just here in Vancouver but around the world,
650
1709870
3250
tidak hanya di Vancouver sini tapi di seluruh dunia,
28:33
to join and participate in.
651
1713120
2356
untuk bergabung dan berpartisipasi.
28:35
CA: Do you have a question for Ed?
652
1715476
2314
CA: Apakah Anda punya pertanyaan untuk Ed?
28:37
TBL: Well, two questions,
653
1717790
2030
TBL: Ya, dua pertanyaan,
28:39
a general question —
654
1719820
1124
pertanyaan umum --
28:40
CA: Ed, can you still hear us?
655
1720944
1795
CA: Ed,apa Anda masih bisa mendengar kami?
28:42
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
656
1722739
3516
ES: Ya, saya mendengar Anda. CA: Oh, dia kembali.
28:46
TBL: The wiretap on your line
657
1726255
1595
TBL: Mesin penyadap di mesin Anda
28:47
got a little interfered with for a moment.
658
1727850
1906
agak terganggu sebentar tadi.
28:49
(Laughter)
659
1729756
1653
(Tertawa)
28:51
ES: It's a little bit of an NSA problem.
660
1731409
2202
ES: Masalah kecil NSA.
28:53
TBL: So, from the 25 years,
661
1733611
3807
TBL: Selama 25 tahun terakhir,
28:57
stepping back and thinking,
662
1737418
2937
melihat kembali apa yang sudah kita capai,
29:00
what would you think would be
663
1740355
1746
menurut Anda apa
29:02
the best that we could achieve
664
1742101
2607
hasil terbaik yang dapat kita raih
29:04
from all the discussions that we have
665
1744708
1860
dari semua diskusi ini
29:06
about the web we want?
666
1746568
2893
tentang internet yang kita inginkan?
29:09
ES: When we think about
667
1749461
3372
ES: Kalau kita memikirkan tentang
29:12
in terms of how far we can go,
668
1752833
3113
sejauh mana kita bisa melangkah,
29:15
I think that's a question that's really only limited
669
1755946
2153
saya rasa ini adalah pertanyaan yang hanya dibatasi
29:18
by what we're willing to put into it.
670
1758099
2537
oleh upaya yang rela kita lakukan.
29:20
I think the Internet that we've enjoyed in the past
671
1760636
2957
Menurut saya, internet yang kita nikmati di masa lalu
29:23
has been exactly what we as not just a nation
672
1763593
5558
adalah sesuatu yang dibutuhkan tidak hanya kita sebagai sebuah bangsa,
29:29
but as a people around the world need,
673
1769151
3339
tapi orang-orang di seluruh dunia,
29:32
and by cooperating, by engaging not just
674
1772490
4226
dan dengan bekerja-sama, dengan melibatkan tidak hanya
29:36
the technical parts of society,
675
1776716
1404
bagian teknis dari masyarakat,
29:38
but as you said, the users,
676
1778120
2842
tapi seperti yang Anda katakan, para pengguna,
29:40
the people around the world who contribute
677
1780962
2064
orang-orang di seluruh dunia yang berkontribusi
29:43
through the Internet, through social media,
678
1783026
2442
melalui internet, melalui sosmed,
29:45
who just check the weather,
679
1785468
1727
yang sekedar mengecek cuaca,
29:47
who rely on it every day as a part of their life,
680
1787195
2553
yang bergantung pada internet dalam keseharian mereka,
29:49
to champion that.
681
1789748
2940
untuk memperjuangkannya.
29:52
We'll get not just the Internet we've had,
682
1792688
2537
Kita tidak hanya akan mendapatkan internet yang kita punya dulu,
29:55
but a better Internet, a better now,
683
1795225
2949
tapi internet yang lebih baik, masa kini yang lebih baik,
29:58
something that we can use to build a future
684
1798174
4043
sesuatu yang dapat kita gunakan untuk membangun masa depan
30:02
that'll be better not just than what we hoped for
685
1802217
2968
yang akan lebih baik tidak hanya daripada harapan kita,
30:05
but anything that we could have imagined.
686
1805185
2385
tapi semua hal yang pernah kita bayangkan.
30:07
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.
687
1807570
5462
CA: TED didirikan 30 tahun yang lalu, pada 1984.
30:13
A lot of the conversation since then has been
688
1813032
2005
Banyak diskusi terjadi sejak itu
30:15
along the lines that
689
1815037
2054
mengenai betapa
30:17
actually George Orwell got it wrong.
690
1817091
1903
George Orwell begitu salah.
30:18
It's not Big Brother watching us.
691
1818994
1719
Big Brother tidak mengawasi kita.
30:20
We, through the power of the web,
692
1820713
1614
Kita, melalui kekuatan web,
30:22
and transparency, are now watching Big Brother.
693
1822327
2364
dan transparansi, yang mengawasi Big Brother.
30:24
Your revelations kind of drove a stake
694
1824691
2261
Perkiraan Anda seperti menusuk tepat
30:26
through the heart of that rather optimistic view,
695
1826952
3747
di jantung sebuah sudut pandang optimis,
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1830699
3420
tapi Anda tetap percaya bahwa
ada cara untuk mencapainya.
30:34
about that.
697
1834119
1869
30:35
And you do too.
698
1835988
1740
Dan begitu juga dengan Anda.
30:37
ES: Right, so there is an argument to be made
699
1837728
6168
ES: Betul, ada argumentasi yang bisa dibuat tentang
30:43
that the powers of Big Brother have increased enormously.
700
1843896
3597
kekuatan Big Brother yang sudah meningkat besar.
30:47
There was a recent legal article at Yale
701
1847493
4329
Ada sebuah artikel hukum baru-baru ini dari Yale
30:51
that established something called the Bankston-Soltani Principle,
702
1851822
3731
yang menetapkan sesuatu yang disebut Prinsip Bankston-Soltani,
30:55
which is that our expectation of privacy is violated
703
1855553
5229
yaitu ekspektasi kita akan privasi dilanggar
31:00
when the capabilities of government surveillance
704
1860782
1869
ketika kapasitas pengawasan negara
31:02
have become cheaper by an order of magnitude,
705
1862651
3195
menjadi berkali lipat lebih murah,
31:05
and each time that occurs, we need to revisit
706
1865846
2722
dan setiap kali itu terjadi, kita perlu meninjau ulang
31:08
and rebalance our privacy rights.
707
1868568
3053
dan menyeimbangkan hak privasi kita.
31:11
Now, that hasn't happened since
708
1871621
1990
Nah, ini belum pernah terjadi semenjak
31:13
the government's surveillance powers
709
1873611
2098
kekuatan pengawasan negara sudah
31:15
have increased by several orders of magnitude,
710
1875709
2780
meningkat beberapa kali lipat,
31:18
and that's why we're in the problem that we're in today,
711
1878489
2974
dan karena itulah kita ada dalam masalah ini sekarang,
31:21
but there is still hope,
712
1881463
3812
tapi masih ada harapan,
31:25
because the power of individuals
713
1885275
2136
karena kekuatan individu
31:27
have also been increased by technology.
714
1887411
2607
juga telah meningkat berkat teknologi.
31:30
I am living proof
715
1890018
2001
Saya adalah bukti hidup
31:32
that an individual can go head to head
716
1892019
2162
bahwa seorang individu bisa melawan
31:34
against the most powerful adversaries
717
1894181
2318
musuh yang paling kuat dan agen intelijen terkuat
31:36
and the most powerful intelligence agencies
718
1896499
2321
31:38
around the world and win,
719
1898820
3760
di dunia secara langsung,
dan menang,
31:42
and I think that's something
720
1902580
1660
dan menurut saya ini adalah sesuatu
31:44
that we need to take hope from,
721
1904240
2423
yang dapat menjadi tumpuan harapan kita,
31:46
and we need to build on
722
1906663
1177
da kita perlu membangunnya agar bisa diakses tidak saja oleh para ahli teknis
31:47
to make it accessible not just to technical experts
723
1907840
2437
31:50
but to ordinary citizens around the world.
724
1910277
2517
tapi juga masyarakat bisa di seluruh dunia.
31:52
Journalism is not a crime,
725
1912794
1667
Jurnalisme bukanlah kejahatan,
31:54
communication is not a crime,
726
1914461
1790
komunikasi bukanlah kejahatan,
31:56
and we should not be monitored in our everyday activities.
727
1916251
2944
dan kita tidak seharusnya diawasi dalam kegiatan sehari-hari kita.
31:59
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,
728
1919195
2729
CA: Saya tidak begitu yakin bagaimana caranya menjabat tangan robot,
32:01
but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.
729
1921924
5890
tapi bayangan saya, tangannya ada di sini. TBL: Kita akan bisa, tak lama lagi.
32:07
ES: Nice to meet you,
730
1927814
1123
ES: Senang bertemu dengan Anda sekalian, dan saya harap robot saya terlihat sebagus
32:08
and I hope my beam looks as nice
731
1928937
2047
32:10
as my view of you guys does.
732
1930984
2344
saya melihat Anda.
32:13
CA: Thank you, Tim.
733
1933328
2720
CA: Terima kasih, Tim.
32:16
(Applause)
734
1936048
5732
(Tepuk tangan)
32:21
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
735
1941780
4052
New York Times baru-baru ini meminta amnesti untuk Anda.
32:25
Would you welcome the chance to come back to America?
736
1945832
4226
Apakah Anda akan mengambil kesempatan untuk kembali ke Amerika?
32:30
ES: Absolutely. There's really no question,
737
1950058
3885
ES: Tentu saja. Tidak ada keraguan,
32:33
the principles that have been the foundation
738
1953943
2582
prinsip yang mendasari
32:36
of this project
739
1956525
2393
proyek ini
32:38
have been the public interest
740
1958918
4080
adalah kepentingan publik,
32:42
and the principles that underly
741
1962998
2943
dan prinsip yang menjadi dasar
32:45
the journalistic establishment in the United States
742
1965941
3276
pembentukan jurnalisme di Amerika Serikat
32:49
and around the world,
743
1969217
2446
dan di seluruh dunia,
32:51
and I think if the press is now saying,
744
1971663
4845
dan menurut saya jika media sekarang mengatakan
32:56
we support this,
745
1976508
2082
bahwa mereka mendukung ini,
32:58
this is something that needed to happen,
746
1978590
2088
dan inilah yang perlu terjadi,
33:00
that's a powerful argument, but it's not the final argument,
747
1980678
2644
itu adalah sebuah argumen kuat, tapi bukan argumen final,
33:03
and I think that's something that public should decide.
748
1983322
2713
dan menurut saya ini seharusnya ditentukan oleh masyarakat.
33:06
But at the same time,
749
1986035
1842
Tapi di saat bersamaan, pemerintah telah mengisyaratkan bahwa
33:07
the government has hinted that they want
750
1987877
1546
33:09
some kind of deal,
751
1989423
1844
mereka menginginkan semacam perjanjian,
33:11
that they want me to compromise
752
1991267
2114
mereka ingin saya membocorkan
33:13
the journalists with which I've been working,
753
1993381
2175
nama-nama wartawan dengan siapa saya bekerja sama, untuk bisa kembali,
33:15
to come back,
754
1995556
1433
33:16
and I want to make it very clear
755
1996989
2553
dan saya ingin menegaskan
33:19
that I did not do this to be safe.
756
1999542
2726
bahwa saya tidak melakukan ini demi keamanan.
33:22
I did this to do what was right,
757
2002268
2268
Saya melakukannya untuk melakukan hal yang benar,
33:24
and I'm not going to stop my work
758
2004536
2227
dan saya tidak akan berhenti bekerja demi kepentingan publik
33:26
in the public interest
759
2006763
1374
33:28
just to benefit myself.
760
2008137
2789
hanya untuk keuntungan pribadi.
33:30
(Applause)
761
2010926
5778
(Tepuk tangan)
33:36
CA: In the meantime,
762
2016704
1919
CA: Sementara itu,
33:38
courtesy of the Internet and this technology,
763
2018623
3768
berkat internet dan teknologi ini,
33:42
you're here, back in North America,
764
2022391
1650
Anda di sini, di Amerika Utara,
33:44
not quite the U.S., Canada, in this form.
765
2024041
4016
bukan di AS,tapi Kanada, dalam bentuk ini.
33:48
I'm curious, how does that feel?
766
2028057
4894
Saya ingin tahu, bagaimana rasanya?
33:52
ES: Canada is different than what I expected.
767
2032951
2138
ES: Kanada berbeda dari perkiraan saya.
33:55
It's a lot warmer.
768
2035089
2125
Jauh lebih hangat.
33:57
(Laughter)
769
2037214
5707
(Tertawa)
34:02
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."
770
2042921
3256
CA: Di TED, misi kami adalah "ide yang patut disebar."
34:06
If you could encapsulate it in a single idea,
771
2046177
2198
Jika Anda merangkum satu ide,
34:08
what is your idea worth spreading
772
2048375
2215
apa ide Anda yang patut disebar
34:10
right now at this moment?
773
2050590
4075
tepat di saat ini?
34:14
ES: I would say the last year has been a reminder
774
2054665
3650
ES: Saya ingin bilang bahwa tahun lalu adalah sebuah pengingat
34:18
that democracy may die behind closed doors,
775
2058315
3603
bahwa demokrasi mungkin mati dibalik pintu-pintu tertutup,
34:21
but we as individuals are born
776
2061918
1904
tapi kita sebagai individu terlahir
34:23
behind those same closed doors,
777
2063822
2649
dibalik pintu tertutup yang sama,
34:26
and we don't have to give up
778
2066471
2365
dan kita tidak harus merelakan
34:28
our privacy to have good government.
779
2068836
3233
privasi kita demi pemerintahan yang baik.
34:32
We don't have to give up our liberty
780
2072069
2090
Kita tidak harus merelakan kebebasan kita
34:34
to have security.
781
2074159
1779
untuk keamanan.
34:35
And I think by working together
782
2075938
2788
Dan menurut saya dengan bekerja sama
34:38
we can have both open government
783
2078726
2325
kita dapat memiliki pemerintahan terbuka
34:41
and private lives,
784
2081051
1937
dan kehidupan pribadi,
34:42
and I look forward to working with everyone
785
2082988
1773
dan saya menunggu hari ketika ini terjadi
34:44
around the world to see that happen.
786
2084761
2539
dan bekerjasama dengan semua orang di seluruh dunia.
34:47
Thank you very much.
787
2087300
1338
Terima kasih banyak.
34:48
CA: Ed, thank you.
788
2088638
2240
CA: Ed, terima kasih.
34:50
(Applause)
789
2090878
8829
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7