How we take back the internet | Edward Snowden

Edward Snowden: É assim que retomaremos a internet

3,416,828 views ・ 2014-03-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiz Eduardo Cerquinho Cajueiro Revisor: Viviane Ferraz Matos
00:13
Chris Anderson: The rights of citizens,
0
13072
2011
Chris Anderson: Os direitos dos cidadãos,
00:15
the future of the Internet.
1
15083
2086
o futuro da internet.
00:17
So I would like to welcome to the TED stage
2
17169
3383
Gostaria de dar as boas-vindas, ao palco da TED,
00:20
the man behind those revelations,
3
20552
2826
ao homem por trás dessas revelações:
00:23
Ed Snowden.
4
23378
2376
Ed Snowden.
00:25
(Applause)
5
25754
3567
(Aplausos)
00:29
Ed is in a remote location somewhere in Russia
6
29321
4253
Ed está em algum lugar remoto da Rússia,
00:33
controlling this bot from his laptop,
7
33574
2775
controlando este robô de seu laptop,
00:36
so he can see what the bot can see.
8
36349
4053
para que possa ver o que o robô vê.
00:40
Ed, welcome to the TED stage.
9
40402
1948
Ed, bem-vindo ao palco da TED.
00:42
What can you see, as a matter of fact?
10
42350
3611
O que você consegue ver, afinal?
00:45
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
11
45961
1738
Edward Snowden: Ah, consigo ver todos.
00:47
This is amazing.
12
47699
2250
Isto é incrível.
00:49
(Laughter)
13
49949
3213
(Risos)
00:53
CA: Ed, some questions for you.
14
53162
3283
CA: Ed, algumas perguntas.
00:56
You've been called many things
15
56445
1293
Você foi chamado de muitas coisas
00:57
in the last few months.
16
57738
1565
nos últimos meses.
00:59
You've been called a whistleblower, a traitor,
17
59303
4925
Foi chamado de alcaguete, traidor,
01:04
a hero.
18
64228
1729
e herói.
01:05
What words would you describe yourself with?
19
65957
3817
Que palavras usaria para descrever a si mesmo?
01:09
ES: You know, everybody who is involved
20
69774
2662
ES: Sabe, todos os envolvidos
01:12
with this debate
21
72436
1496
neste debate
01:13
has been struggling over me and my personality
22
73932
2742
têm tentado entender a mim e à minha personalidade
01:16
and how to describe me.
23
76674
3049
e como descrever-me.
01:19
But when I think about it,
24
79723
1689
Mas quando penso sobre isso,
01:21
this isn't the question that we should be struggling with.
25
81412
3429
esta não é a questão que deveria incomodar alguém.
01:24
Who I am really doesn't matter at all.
26
84841
3167
Quem sou na verdade não importa nada.
01:28
If I'm the worst person in the world,
27
88008
2712
Se sou a pior pessoa do mundo,
01:30
you can hate me and move on.
28
90720
1957
podem me odiar e seguir em frente.
01:32
What really matters here are the issues.
29
92677
2535
O que importa são as controvérsias.
01:35
What really matters here is the kind of government we want,
30
95212
2835
O que realmente importa é o tipo de governo que queremos,
01:38
the kind of Internet we want,
31
98047
1513
o tipo de internet que queremos,
01:39
the kind of relationship between people
32
99560
2558
o tipo de relacionamento entre pessoas
01:42
and societies.
33
102118
1340
e sociedades.
01:43
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
34
103458
3088
E é o que espero que seja debatido,
01:46
and we've seen that increasing over time.
35
106546
2372
e estamos vendo isso acontecendo aos poucos.
01:48
If I had to describe myself,
36
108918
1910
Se tivesse que descrever a mim mesmo,
01:50
I wouldn't use words like "hero."
37
110828
1344
não usaria palavras como "herói".
01:52
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
38
112172
2702
Não usaria "patriota", nem "traidor".
01:54
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
39
114874
2194
Diria que sou um americano e um cidadão,
01:57
just like everyone else.
40
117068
2564
assim como todo mundo.
01:59
CA: So just to give some context
41
119632
1873
CA: Então, só para contextualizarmos
02:01
for those who don't know the whole story --
42
121505
2196
aqueles que não conhecem toda a história...
02:03
(Applause) —
43
123701
3730
(Aplausos) -
02:07
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
44
127431
4563
Um ano atrás, você estava alocado no Havaí,
02:11
working as a consultant to the NSA.
45
131994
2390
trabalhando como consultor na NSA.
02:14
As a sysadmin, you had access
46
134384
2044
Como Administrador de Redes, você tinha acesso
02:16
to their systems,
47
136428
2405
aos sistemas,
02:18
and you began revealing certain classified documents
48
138833
4254
e começou a revelar certos documentos secretos
02:23
to some handpicked journalists
49
143087
3200
a alguns jornalistas de sua confiança,
02:26
leading the way to June's revelations.
50
146287
1591
o que levou às revelações de junho.
02:27
Now, what propelled you to do this?
51
147878
5376
Agora, o que o motivou a isso?
02:33
ES: You know,
52
153254
2786
ES: Sabe,
02:36
when I was sitting in Hawaii,
53
156040
2180
quando eu estava no Havaí,
02:38
and the years before, when I was working in the intelligence community,
54
158220
2658
e antes, quando trabalhava na comunidade de inteligência,
02:40
I saw a lot of things that had disturbed me.
55
160878
3722
vi muitas coisas que me perturbaram.
02:44
We do a lot of good things in the intelligence community,
56
164600
3277
Fazemos muitas coisas boas no serviço de inteligência,
02:47
things that need to be done,
57
167877
1193
coisas necessárias,
02:49
and things that help everyone.
58
169070
2697
e coisas que ajudam a todos.
02:51
But there are also things that go too far.
59
171767
1957
Mas há também coisas que passam dos limites.
02:53
There are things that shouldn't be done,
60
173724
1296
Coisas que não deveriam ser feitas,
02:55
and decisions that were being made in secret
61
175020
3068
e decisões tomadas em segredo,
02:58
without the public's awareness,
62
178088
1248
sem o conhecimento do público,
02:59
without the public's consent,
63
179336
2512
sem consentimento público
03:01
and without even our representatives in government
64
181848
2852
e sem que nossos representantes no governo
03:04
having knowledge of these programs.
65
184700
3633
tenham conhecimento.
03:08
When I really came to struggle with these issues,
66
188333
4533
Quando eu tive dificuldade em aceitar essas questões,
03:12
I thought to myself,
67
192866
1622
pensei:
03:14
how can I do this in the most responsible way,
68
194488
3086
"Como posso fazer isso da maneira mais responsável,
03:17
that maximizes the public benefit
69
197574
3008
que maximize o benefício ao povo
03:20
while minimizing the risks?
70
200582
2711
e, ao mesmo tempo, minimize riscos?"
03:23
And out of all the solutions that I could come up with,
71
203293
3088
E de todas as soluções em que pude pensar,
03:26
out of going to Congress,
72
206381
2242
dentre depor no Congresso,
03:28
when there were no laws,
73
208623
1303
quando não há leis,
03:29
there were no legal protections
74
209926
1685
não há proteção legal
03:31
for a private employee,
75
211611
1767
a um empregado terceirizado,
03:33
a contractor in intelligence like myself,
76
213378
3333
um contratado da inteligência como eu,
03:36
there was a risk that I would be buried along with the information
77
216711
3647
havia o risco de eu ser enterrado com a informação
03:40
and the public would never find out.
78
220358
1907
e o público jamais saber.
03:42
But the First Amendment of the United States Constitution
79
222265
3022
Mas a Primeira Emenda da Constituição Americana
03:45
guarantees us a free press for a reason,
80
225287
3541
garante a nós uma imprensa livre por uma razão,
03:48
and that's to enable an adversarial press,
81
228828
3205
que é a de possibilitar uma imprensa adversária,
03:52
to challenge the government,
82
232033
1897
para desafiar o governo,
03:53
but also to work together with the government,
83
233930
2634
mas também para trabalhar junto ao governo,
03:56
to have a dialogue and debate about how we can
84
236564
2318
ter um diálogo e um debate sobre como podemos
03:58
inform the public about matters of vital importance
85
238882
5439
informar o público sobre assuntos de importância vital,
04:04
without putting our national security at risk.
86
244321
3130
sem colocar em risco a segurança nacional.
04:07
And by working with journalists,
87
247451
1676
E ao trabalhar com jornalistas,
04:09
by giving all of my information
88
249127
2154
ao repassar toda a minha informação
04:11
back to the American people,
89
251281
2277
de volta ao povo americano,
04:13
rather than trusting myself to make
90
253558
1771
em vez de de tentar tomar eu mesmo
04:15
the decisions about publication,
91
255329
2734
as decisões sobre publicação,
04:18
we've had a robust debate
92
258063
2236
tivemos um debate robusto
04:20
with a deep investment by the government
93
260299
3267
com um profundo investimento pelo governo,
04:23
that I think has resulted in a benefit for everyone.
94
263566
5106
que, creio, resultou em benefício para todos.
04:28
And the risks that have been threatened,
95
268672
3775
E os riscos que têm ameaçado,
04:32
the risks that have been played up
96
272447
2133
os riscos que têm sido alegados
04:34
by the government
97
274580
1552
pelo governo
04:36
have never materialized.
98
276132
1426
nunca se materializaram.
04:37
We've never seen any evidence
99
277558
2078
Nunca vimos nenhuma evidência
04:39
of even a single instance of specific harm,
100
279636
3556
de nem mesmo um exemplo de dano específico,
04:43
and because of that,
101
283192
1469
e, por conta disso,
04:44
I'm comfortable with the decisions that I made.
102
284661
2127
estou confortável com as decisões que tomei.
04:46
CA: So let me show the audience
103
286788
2213
CA: Então, deixe-me mostrar à plateia
04:49
a couple of examples of what you revealed.
104
289001
2469
alguns exemplos do que você revelou.
04:51
If we could have a slide up, and Ed,
105
291470
1912
Se pudermos projetar um slide, e Ed,
04:53
I don't know whether you can see,
106
293382
1755
não sei se você pode ver.
04:55
the slides are here.
107
295137
1114
Os slides estão aqui.
04:56
This is a slide of the PRISM program,
108
296251
2585
Este é um slide do programa PRISM,
04:58
and maybe you could tell the audience
109
298836
2469
e talvez você pudesse dizer à plateia
05:01
what that was that was revealed.
110
301305
2606
o que foi revelado.
05:03
ES: The best way to understand PRISM,
111
303911
2212
ES: A melhor maneira de compreender PRISM,
05:06
because there's been a little bit of controversy,
112
306123
1461
porque há certa controvérsia,
05:07
is to first talk about what PRISM isn't.
113
307584
3751
é primeiro esclarecer o que não é.
05:11
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
114
311335
2755
Muito do debate nos EUA tem sido sobre metadados.
05:14
They've said it's just metadata, it's just metadata,
115
314090
2891
Eles dizem que "é só metadata", "só metadata",
05:16
and they're talking about a specific legal authority
116
316981
2741
e falam de uma autoridade legal específica
05:19
called Section 215 of the Patriot Act.
117
319722
2705
chamada Sessão 215 do Patriot Act,
05:22
That allows sort of a warrantless wiretapping,
118
322427
3069
que permite um tipo de escuta sem mandado,
05:25
mass surveillance of the entire country's
119
325496
2363
vigilância em massa em todo o país,
05:27
phone records, things like that --
120
327859
2157
de todos registros telefônicos, coisas assim...
05:30
who you're talking to,
121
330016
1362
com quem você está falando,
05:31
when you're talking to them,
122
331378
2028
quando está falando,
05:33
where you traveled.
123
333406
1296
para onde viajou.
05:34
These are all metadata events.
124
334702
2501
Estes são registros de metadados.
05:37
PRISM is about content.
125
337203
3346
O PRISM trata de conteúdo.
05:40
It's a program through which the government could
126
340549
2140
É um programa através do qual o governo
05:42
compel corporate America,
127
342689
2044
pode obrigar as empresas americanas,
05:44
it could deputize corporate America
128
344733
3393
pode forçar as empresas americanas
05:48
to do its dirty work for the NSA.
129
348126
3864
a fazer o trabalho sujo para a NSA.
05:51
And even though some of these companies did resist,
130
351990
2996
E apesar de algumas empresas resistirem,
05:54
even though some of them --
131
354986
1423
apesar de algumas delas...
05:56
I believe Yahoo was one of them —
132
356409
1246
acredito que Yahoo seja uma...
05:57
challenged them in court, they all lost,
133
357655
2657
desafiarem legalmente a NSA, todas perderam,
06:00
because it was never tried by an open court.
134
360312
2915
porque isso nunca havia sido tentado em um tribunal aberto.
06:03
They were only tried by a secret court.
135
363227
3131
Apenas em cortes secretas.
06:06
And something that we've seen,
136
366358
1367
E algo que temos visto,
06:07
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
137
367725
2704
algo do programa PRISM que me incomoda muito,
06:10
there's been a talking point in the U.S. government
138
370429
1979
é que o governo federal tem salientado
06:12
where they've said 15 federal judges
139
372408
3751
que supostamente 15 juízes federais
06:16
have reviewed these programs and found them to be lawful,
140
376159
2698
revisaram esses programas e determinaram que são legais,
06:18
but what they don't tell you
141
378857
2720
mas o que não dizem a nós
06:21
is those are secret judges
142
381577
2630
é que esses são juízes anônimos,
06:24
in a secret court
143
384207
2002
em uma corte secreta,
06:26
based on secret interpretations of law
144
386209
3074
baseados em interpretações secretas da lei,
06:29
that's considered 34,000 warrant requests
145
389283
4234
que já aprovaram 34 mil pedidos de autorização legal
06:33
over 33 years,
146
393517
2459
em 33 anos,
06:35
and in 33 years only rejected
147
395976
2187
e em 33 anos rejeitaram
06:38
11 government requests.
148
398163
2883
apenas 11 pedidos do governo.
06:41
These aren't the people that we want deciding
149
401046
2747
Essas não são as pessoas que queremos que decidam
06:43
what the role of corporate America
150
403793
2146
o papel das empresas americanas
06:45
in a free and open Internet should be.
151
405939
2456
em uma internet livre e aberta.
06:48
CA: Now, this slide that we're showing here
152
408395
2111
CA: Este slide
06:50
shows the dates in which
153
410506
2212
mostra as datas
06:52
different technology companies, Internet companies,
154
412718
2415
em que diferentes empresas de tecnologia, de internet,
06:55
are alleged to have joined the program,
155
415133
2354
supostamente foram inclusas no programa,
06:57
and where data collection began from them.
156
417487
2958
e onde começou a coleta de dados delas.
07:00
Now, they have denied collaborating with the NSA.
157
420445
4749
Agora, elas negaram colaborar com a NSA.
07:05
How was that data collected by the NSA?
158
425194
5104
Como esses dados foram coletados pela NSA?
07:10
ES: Right. So the NSA's own slides
159
430298
3179
ES: Certo. Os próprios slides da NSA
07:13
refer to it as direct access.
160
433477
2800
referem-se a isso como "acesso direto".
07:16
What that means to an actual NSA analyst,
161
436277
2750
O que significa, para um analista da NSA,
07:19
someone like me who was working as an intelligence analyst
162
439027
3108
alguém como eu que trabalhava como analista de inteligência
07:22
targeting, Chinese cyber-hackers,
163
442135
2471
visando ciber hackers chineses,
07:24
things like that, in Hawaii,
164
444606
2082
coisas assim, no Havaí,
07:26
is the provenance of that data
165
446688
1969
é que esses dados vêm
07:28
is directly from their servers.
166
448657
2256
diretamente de seus servidores.
07:30
It doesn't mean
167
450913
2064
Não significa
07:32
that there's a group of company representatives
168
452977
2806
que existe um grupo de representantes da empresa
07:35
sitting in a smoky room with the NSA
169
455783
2437
trabalhando com a NSA em uma sala enfumaçada,
07:38
palling around and making back-room deals
170
458220
1790
tramando artimanhas e acordos
07:40
about how they're going to give this stuff away.
171
460010
2543
sobre como repassar esses dados.
07:42
Now each company handles it different ways.
172
462553
2393
Mas cada empresa trata disso de maneira diferente.
07:44
Some are responsible.
173
464946
1176
Algumas são responsáveis.
07:46
Some are somewhat less responsible.
174
466122
2091
Outras, um pouco menos.
07:48
But the bottom line is, when we talk about
175
468213
1768
Mas a questão é que, quando falamos
07:49
how this information is given,
176
469981
3379
de como a informação é repassada,
07:53
it's coming from the companies themselves.
177
473360
2486
está vindo das empresas mesmo.
07:55
It's not stolen from the lines.
178
475846
2295
Não é furtada durante a transmissão.
07:58
But there's an important thing to remember here:
179
478141
1932
Mas há algo importante a lembrarmos aqui:
08:00
even though companies pushed back,
180
480073
1931
apesar de empresas terem lutado,
08:02
even though companies demanded,
181
482004
2053
apesar de empresas terem exigido,
08:04
hey, let's do this through a warrant process,
182
484057
2546
"Ei, vamos fazer isso através de autorização legal,
08:06
let's do this
183
486603
1774
vamos fazer isso
08:08
where we actually have some sort of legal review,
184
488377
3149
onde tenhamos algum tipo de respaldo legal,
08:11
some sort of basis for handing over
185
491526
1831
alguma justificativa para entregarmos
08:13
these users' data,
186
493357
1940
informações dos usuários",
08:15
we saw stories in the Washington Post last year
187
495297
2391
vimos histórias no Washington Post no ano passado
08:17
that weren't as well reported as the PRISM story
188
497688
3212
que não foram tão bem elucidadas quanto a do PRISM,
08:20
that said the NSA broke in
189
500900
2599
e que diziam que a NSA invadira
08:23
to the data center communications
190
503499
1801
as comunicações de centros de dados
08:25
between Google to itself
191
505300
2156
da Google
08:27
and Yahoo to itself.
192
507456
1578
e da Yahoo.
08:29
So even these companies that are cooperating
193
509034
2832
Então, mesmo essas empresas que foram compelidas a cooperar,
08:31
in at least a compelled but hopefully lawful manner
194
511866
2871
e esperamos que legalmente,
08:34
with the NSA,
195
514737
1873
com a NSA,
08:36
the NSA isn't satisfied with that,
196
516610
3296
não era o suficiente para a NSA,
08:39
and because of that, we need our companies
197
519906
1978
e por isso, precisamos que nossas empresas
08:41
to work very hard
198
521884
2815
trabalhem muito duro
08:44
to guarantee that they're going to represent
199
524699
2472
para garantir que vão representar
08:47
the interests of the user, and also advocate
200
527171
2586
os interesses dos usuários, e também defender
08:49
for the rights of the users.
201
529757
1916
os direitos dos usuários.
08:51
And I think over the last year,
202
531673
1274
E ao longo do último ano,
08:52
we've seen the companies that are named
203
532947
1583
vimos empresas que são mencionadas
08:54
on the PRISM slides
204
534530
1418
nos slides do PRISM
08:55
take great strides to do that,
205
535948
1809
tomar grandes passos nessa direção,
08:57
and I encourage them to continue.
206
537757
2253
e eu as encorajo a continuarem.
09:00
CA: What more should they do?
207
540010
2682
CA: O que mais elas devem fazer?
09:02
ES: The biggest thing that an Internet company
208
542692
3517
ES: A maior coisa que uma empresa de internet
09:06
in America can do today, right now,
209
546209
3226
nos EUA pode fazer hoje, agora mesmo,
09:09
without consulting with lawyers,
210
549435
1442
sem consultar os advogados,
09:10
to protect the rights of users worldwide,
211
550877
3539
para proteger os direitos de usuários de todo o mundo,
09:14
is to enable SSL web encryption
212
554416
5383
é permitir a criptografia web SSL
09:19
on every page you visit.
213
559799
2005
em todas as páginas que visitamos.
09:21
The reason this matters is today,
214
561804
2942
Isso é importante hoje, porque
09:24
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
215
564746
5238
se você der uma olhada no livro "1984" na Amazon.com,
09:29
the NSA can see a record of that,
216
569984
2447
a NSA pode ver um registro disso,
09:32
the Russian intelligence service can see a record of that,
217
572431
2219
o serviço de inteligência russo pode ver um registro disso,
09:34
the Chinese service can see a record of that,
218
574650
2457
o serviço chinês pode ver,
09:37
the French service, the German service,
219
577107
1898
o serviço francês, o serviço alemão,
09:39
the services of Andorra.
220
579005
1322
os serviços de Andorra.
09:40
They can all see it because it's unencrypted.
221
580327
3278
Eles podem ver porque não é criptografado.
09:43
The world's library is Amazon.com,
222
583605
3600
A biblioteca do mundo é a Amazon.com,
09:47
but not only do they not support encryption by default,
223
587205
2655
mas, além de eles não usarem criptografia,
09:49
you cannot choose to use encryption
224
589860
2166
você não pode nem ao menos escolher usá-la
09:52
when browsing through books.
225
592026
1727
quando navega através de livros.
09:53
This is something that we need to change,
226
593753
1709
Isso é algo que precisamos mudar,
09:55
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
227
595462
1875
não só para a Amazon, não quero ser injusto,
09:57
but they're a great example.
228
597337
1492
mas eles são um grande exemplo.
09:58
All companies need to move
229
598829
1668
Todas as empresas precisam mudar
10:00
to an encrypted browsing habit by default
230
600497
3393
para navegação criptografada como padrão,
10:03
for all users who haven't taken any action
231
603890
2484
para que todos os usuários que não sabem fazer isso
10:06
or picked any special methods on their own.
232
606374
2261
ou outros métodos próprios.
10:08
That'll increase the privacy and the rights
233
608635
2311
Isso vai aumentar a privacidade e os direitos
10:10
that people enjoy worldwide.
234
610946
2765
que as pessoas devem ter em todo o mundo.
10:13
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
235
613711
2478
CA: Ed, venha comigo para esta parte do palco.
10:16
I want to show you the next slide here. (Applause)
236
616189
2953
Quero lhe mostrar o próximo slide. (Aplausos)
10:19
This is a program called Boundless Informant.
237
619142
2708
Este é um programa chamado Informante Sem Fronteiras.
10:21
What is that?
238
621850
1676
O que é?
10:23
ES: So, I've got to give credit to the NSA
239
623526
2180
ES: Preciso dar o braço a torcer à NSA
10:25
for using appropriate names on this.
240
625706
2443
por usar os nomes apropriados aqui.
10:28
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
241
628149
3845
Este é um dos meus nomes favoritos do NSA.
10:31
Boundless Informant
242
631994
1470
Informante Sem Fronteiras
10:33
is a program that the NSA hid from Congress.
243
633464
2850
é um programa que a NSA escondeu do Congresso.
10:36
The NSA was previously asked by Congress,
244
636314
2409
O Congresso havia previamente perguntado à NSA
10:38
was there any ability that they had
245
638723
2213
se havia possibilidade
10:40
to even give a rough ballpark estimate
246
640936
3758
de dar uma estimativa, por mais louca que fosse,
10:44
of the amount of American communications
247
644694
2186
da quantidade de comunicações americanas
10:46
that were being intercepted.
248
646880
2134
que estava sendo interceptada.
10:49
They said no. They said, we don't track those stats,
249
649014
3031
Eles disseram que não. Disseram: "Não acompanhamos esses números,
10:52
and we can't track those stats.
250
652045
1549
e não podemos medir.
10:53
We can't tell you how many communications
251
653594
3104
Não podemos dizer quanta comunicação
10:56
we're intercepting around the world,
252
656698
1463
interceptamos ao redor do mundo,
10:58
because to tell you that would be
253
658161
1487
porque dizer a vocês seria admitir
10:59
to invade your privacy.
254
659648
3307
que invadimos sua privacidade."
11:02
Now, I really appreciate that sentiment from them,
255
662955
2215
Eu realmente aprecio este sentimento deles,
11:05
but the reality, when you look at this slide is,
256
665170
2135
mas a realidade, quando olhamos para este slide,
11:07
not only do they have the capability,
257
667305
1653
é de que não só tinham a capacidade,
11:08
the capability already exists.
258
668958
2616
como já estavam fazendo.
11:11
It's already in place.
259
671574
1674
Estava tudo pronto.
11:13
The NSA has its own internal data format
260
673248
3148
A NSA tem seu formato próprio de dados de internet,
11:16
that tracks both ends of a communication,
261
676396
4149
que rastreia os extremos de uma comunicação,
11:20
and if it says,
262
680545
1282
e se diz
11:21
this communication came from America,
263
681827
2026
que essa comunicação veio dos EUA,
11:23
they can tell Congress how many of those communications
264
683853
2356
eles podem dizer ao congresso quanto dessa comunicação
11:26
they have today, right now.
265
686209
2516
eles possuem hoje, agora mesmo.
11:28
And what Boundless Informant tells us
266
688725
2971
E o Informante Sem Fronteiras nos diz
11:31
is more communications are being intercepted
267
691696
2726
que mais comunicação está sendo interceptada
11:34
in America about Americans
268
694422
2973
nos EUA sobre os americanos
11:37
than there are in Russia about Russians.
269
697395
3420
do que na Rússia, sobre os russos.
11:40
I'm not sure that's what an intelligence agency
270
700815
1865
Não estou certo se é o que um serviço de inteligência
11:42
should be aiming for.
271
702680
2319
deveria focar.
11:44
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,
272
704999
2406
CA: Ed, saiu uma história no Washington Post,
11:47
again from your data.
273
707405
1722
novamente de seus dados.
11:49
The headline says,
274
709127
1679
A manchete dizia:
11:50
"NSA broke privacy rules
275
710806
1497
"NSA quebrou regras de privacidade
11:52
thousands of times per year."
276
712303
2030
milhares de vezes por ano."
11:54
Tell us about that.
277
714333
1538
Fale-nos sobre isso.
11:55
ES: We also heard in Congressional testimony last year,
278
715871
2593
ES: Também ouvimos em testemunho no Congresso no ano passado.
11:58
it was an amazing thing for someone like me
279
718464
1937
Foi uma coisa incrível para alguém como eu,
12:00
who came from the NSA
280
720401
1704
que veio da NSA
12:02
and who's seen the actual internal documents,
281
722105
2572
e viu os verdadeiros documentos internos,
12:04
knows what's in them,
282
724677
2591
sabe o que há neles,
12:07
to see officials testifying under oath
283
727268
2540
ver oficiais testemunharem sob juramento
12:09
that there had been no abuses,
284
729808
1882
que não houve abusos,
12:11
that there had been no violations of the NSA's rules,
285
731690
3633
que não houve violações às regras da NSA,
12:15
when we knew this story was coming.
286
735323
2941
quando sabiam que essa história iria surgir.
12:18
But what's especially interesting about this,
287
738264
2088
Mas o que me interessa especialmente sobre isso,
12:20
about the fact that the NSA has violated
288
740352
2048
sobre o fato de que a NSA violou
12:22
their own rules, their own laws
289
742400
2368
suas próprias regras, suas próprias leis
12:24
thousands of times in a single year,
290
744768
2673
milhares de vezes em um único ano,
12:27
including one event by itself,
291
747441
2727
incluindo um evento específico,
12:30
one event out of those 2,776,
292
750168
4976
um evento dentre 2.776,
12:35
that affected more than 3,000 people.
293
755144
2306
que afetou mais de 3 mil pessoas.
12:37
In another event, they intercepted
294
757450
1839
Em outro evento, eles interceptaram
12:39
all the calls in Washington, D.C., by accident.
295
759289
4212
todas as chamadas em Washington, capital, por acidente.
12:43
What's amazing about this,
296
763501
2237
O que é impressionante sobre isso,
12:45
this report, that didn't get that much attention,
297
765738
2208
este relatório, que não chamou muita atenção,
12:47
is the fact that not only were there 2,776 abuses,
298
767946
4861
é o fato de que não apenas houve 2.776 abusos,
12:52
the chairman of the Senate Intelligence Committee,
299
772807
2141
mas a presidente do Comitê de Inteligência do Senado,
12:54
Dianne Feinstein, had not seen this report
300
774948
3987
Dianne Feinstein, não havia visto este relatório
12:58
until the Washington Post contacted her
301
778935
3191
até que o Washington Post entrou em contato com ela
13:02
asking for comment on the report.
302
782126
2448
pedindo uma opinião sobre o relatório.
13:04
And she then requested a copy from the NSA
303
784574
1893
E ela requereu uma cópia da NSA
13:06
and received it,
304
786467
1701
e a recebeu,
13:08
but had never seen this before that.
305
788168
2027
mas nunca a tinha visto antes.
13:10
What does that say about the state of oversight
306
790195
2687
O que isso revela sobre o estado da autoridade
13:12
in American intelligence
307
792882
1737
sobre a Inteligência americana,
13:14
when the chairman of the Senate Intelligence Committee
308
794619
1788
quando a presidente do Comitê de Inteligência do Senado
13:16
has no idea that the rules are being broken
309
796407
2793
não faz ideia de que as regras estão sendo quebradas
13:19
thousands of times every year?
310
799200
2160
milhares de vezes por ano?
13:21
CA: Ed, one response to this whole debate is this:
311
801360
3629
CA: Ed, uma resposta a todo este debate é seguinte:
13:24
Why should we care about
312
804989
2665
por que deveríamos nos importar
13:27
all this surveillance, honestly?
313
807654
1468
com toda esta vigilância?
13:29
I mean, look, if you've done nothing wrong,
314
809122
2152
Porque, se a pessoa não fez nada de errado,
13:31
you've got nothing to worry about.
315
811274
2784
não deve ter com que se preocupar.
13:34
What's wrong with that point of view?
316
814058
2292
O que há de errado com este ponto de vista?
13:36
ES: Well, so the first thing is,
317
816350
1648
ES: Bem, a primeira coisa é que,
13:37
you're giving up your rights.
318
817998
1713
você está abrindo mão de seus direitos.
13:39
You're saying hey, you know,
319
819711
1358
Você está dizendo, sabe,
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
821069
2372
não acho que vou precisar deles,
13:43
so I'm just going to trust that, you know,
321
823441
1682
então vou confiar neles,
13:45
let's get rid of them, it doesn't really matter,
322
825123
2978
vamos nos livrar dos direitos, eles não importam.
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
828101
1974
Esses caras vão fazer a coisa certa.
13:50
Your rights matter
324
830075
1859
Seus direitos são importantes
13:51
because you never know when you're going to need them.
325
831934
2842
porque você nunca sabe quando vai precisar deles.
13:54
Beyond that, it's a part of our cultural identity,
326
834776
2282
Além disso, é parte de nossa identidade cultural,
13:57
not just in America,
327
837058
2132
não apenas nos EUA,
13:59
but in Western societies
328
839190
1591
mas nas sociedades ocidentais
14:00
and in democratic societies around the world.
329
840781
2962
e em sociedades democráticas ao redor do mundo.
14:03
People should be able to pick up the phone
330
843743
2404
Pessoas deveriam ser capazes de pegar o telefone
14:06
and to call their family,
331
846147
1454
e ligar para a família,
14:07
people should be able to send a text message
332
847601
1999
deveriam poder mandar uma mensagem de texto
14:09
to their loved ones,
333
849600
1128
para seus amados,
14:10
people should be able to buy a book online,
334
850728
2454
deveriam poder comprar um livro online,
14:13
they should be able to travel by train,
335
853182
1790
deveriam ser capazes de viajar de trem,
14:14
they should be able to buy an airline ticket
336
854972
2217
de comprar uma passagem de avião
14:17
without wondering about how these events
337
857189
1737
sem se preocupar sobre como esses eventos
14:18
are going to look to an agent of the government,
338
858926
3685
serão interpretados por uma agência governamental,
14:22
possibly not even your government
339
862611
2590
possivelmente nem mesmo nosso governo,
14:25
years in the future,
340
865201
1755
por anos no futuro,
14:26
how they're going to be misinterpreted
341
866956
1740
como serão mal interpretados
14:28
and what they're going to think your intentions were.
342
868696
2784
e que intenções acharão que você tinha.
14:31
We have a right to privacy.
343
871480
2074
Temos direito à privacidade.
14:33
We require warrants to be based on probable cause
344
873554
3618
Exigimos que mandados tenham base em causas prováveis
14:37
or some kind of individualized suspicion
345
877172
2464
ou algum tipo de suspeita individual,
14:39
because we recognize that trusting anybody,
346
879636
4527
porque reconhecemos que ao confiar a qualquer um,
14:44
any government authority,
347
884163
1594
qualquer autoridade governamental,
14:45
with the entirety of human communications
348
885757
3084
a totalidade das comunicações da humanidade
14:48
in secret and without oversight
349
888841
2433
em segredo e sem supervisão
14:51
is simply too great a temptation to be ignored.
350
891274
4844
é uma tentação grande demais para ser ignorada.
14:56
CA: Some people are furious at what you've done.
351
896118
2559
CA: Algumas pessoas estão furiosas com o que você fez.
14:58
I heard a quote recently from Dick Cheney
352
898677
2839
Recentemente, ouvi que Dick Cheney disse
15:01
who said that Julian Assange was a flea bite,
353
901516
5892
que "Julian Assange era uma picada de pulga,
15:07
Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
354
907408
3422
Edward Snowden é o leão que arrancou fora a cabeça do cão."
15:10
He thinks you've committed
355
910830
1553
Ele acha que você cometeu
15:12
one of the worst acts of betrayal
356
912383
2292
um dos piores atos de traição
15:14
in American history.
357
914675
2106
da história americana.
15:16
What would you say to people who think that?
358
916781
4356
O que você diria de quem pensa assim?
15:22
ES: Dick Cheney's really something else.
359
922975
2205
ES: Esse Dick Cheney é demais.
15:25
(Laughter) (Applause)
360
925180
6797
(Risos) (Aplausos)
15:32
Thank you. (Laughter)
361
932476
4902
Obrigado. (Risos)
15:37
I think it's amazing, because at the time
362
937378
2476
Acho fantástico, porque na época em que
15:39
Julian Assange was doing some of his greatest work,
363
939854
3775
Julian Assange estava fazendo seu melhor trabalho,
15:43
Dick Cheney was saying
364
943629
1436
Dick Cheney dizia
15:45
he was going to end governments worldwide,
365
945065
2430
que acabaria com os governos de todo o mundo,
15:47
the skies were going to ignite
366
947495
2905
os céus incendiariam
15:50
and the seas were going to boil off,
367
950400
2136
e os mares ferveriam,
15:52
and now he's saying it's a flea bite.
368
952536
2218
e agora o chama de uma picada de pulga.
15:54
So we should be suspicious about the same sort of
369
954754
2513
Então, deveríamos suspeitar do mesmo tipo
15:57
overblown claims of damage to national security
370
957267
4193
de alegações exageradas de dano à segurança nacional
16:01
from these kind of officials.
371
961460
1685
vindas desse tipo de autoridade.
16:03
But let's assume that these people really believe this.
372
963145
6849
Mas vamos supor que essas pessoas realmente acreditem nisso.
16:09
I would argue that they have kind of
373
969994
2230
Eu argumentaria que elas têm um tipo
16:12
a narrow conception of national security.
374
972224
4370
de concepção estreita do que é a segurança nacional.
16:16
The prerogatives of people like Dick Cheney
375
976594
3216
As prerrogativas de pessoas como Dick Cheney
16:19
do not keep the nation safe.
376
979841
2981
não mantêm a nação a salvo.
16:22
The public interest is not always the same
377
982822
4033
O interesse público não é sempre igual
16:26
as the national interest.
378
986855
2435
ao interesse da nação.
16:29
Going to war with people who are not our enemy
379
989290
3894
Ir à guerra contra pessoas que não são nossos inimigos,
16:33
in places that are not a threat
380
993184
2130
em lugares que não são uma ameaça,
16:35
doesn't make us safe,
381
995314
2167
não aumenta nossa segurança.
16:37
and that applies whether it's in Iraq
382
997481
2167
E isso se aplica ao Iraque
16:39
or on the Internet.
383
999648
1767
ou à internet.
16:41
The Internet is not the enemy.
384
1001415
1523
A internet não é nosso inimigo.
16:42
Our economy is not the enemy.
385
1002938
2025
Nossa economia não é nosso inimigo.
16:44
American businesses, Chinese businesses,
386
1004963
2286
Empresas americanas, empresas chinesas,
16:47
and any other company out there
387
1007249
4571
e qualquer outra empresa por aí
16:51
is a part of our society.
388
1011820
2431
são parte de nossa sociedade.
16:54
It's a part of our interconnected world.
389
1014251
2214
São parte de nosso mundo interconectado.
16:56
There are ties of fraternity that bond us together,
390
1016465
4445
Existem laços de fraternidade que nos unem,
17:00
and if we destroy these bonds
391
1020910
2668
e se destruímos esses laços
17:03
by undermining the standards, the security,
392
1023578
3155
ao sabotar os padrões, a segurança,
17:06
the manner of behavior,
393
1026733
2857
as boas maneiras,
17:09
that nations and citizens all around the world
394
1029590
2951
que nações e cidadãos em todo o mundo
17:12
expect us to abide by.
395
1032541
2377
esperam que mantenhamos.
17:14
CA: But it's alleged that you've stolen
396
1034918
3702
CA: Mas alega-se que você roubou
17:18
1.7 million documents.
397
1038620
1899
1,7 milhão de documentos.
17:20
It seems only a few hundred of them
398
1040519
1827
Parece que apenas poucas centenas deles
17:22
have been shared with journalists so far.
399
1042346
2857
foram compartilhadas com jornalistas até agora.
17:25
Are there more revelations to come?
400
1045203
3045
Há mais revelações adiante?
17:28
ES: There are absolutely more revelations to come.
401
1048248
2442
ES: Existem, com certeza, mais revelações a ser feitas.
17:30
I don't think there's any question
402
1050690
2801
Não acho que há dúvida
17:33
that some of the most important reporting
403
1053491
4247
de que as partes mais importantes
17:37
to be done is yet to come.
404
1057738
4740
ainda virão.
17:42
CA: Come here, because I want to ask you
405
1062478
2062
CA: Venha cá, porque quero perguntar-lhe
17:44
about this particular revelation.
406
1064540
1527
sobre esta revelação em particular.
17:46
Come and take a look at this.
407
1066067
3022
Venha e veja isso.
17:49
I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room
408
1069089
3248
Esta é a história que, para os aficionados em tecnologia nesta sala,
17:52
is the single most shocking thing
409
1072337
1739
é a coisa mais chocante
17:54
that they have heard in the last few months.
410
1074076
2360
que ouviram nos últimos meses.
17:56
It's about a program called "Bullrun."
411
1076436
2625
É um programa chamado Bullrun.
17:59
Can you explain what that is?
412
1079061
3776
Pode explicar de que se trata?
18:02
ES: So Bullrun, and this is again
413
1082837
1708
ES: Bullrun. Novamente
18:04
where we've got to thank the NSA for their candor,
414
1084545
7097
precisamos agradecer à NSA por sua sinceridade.
18:11
this is a program named after a Civil War battle.
415
1091642
4590
Este programa tem o nome de uma batalha da Guerra Civil.
18:16
The British counterpart is called Edgehill,
416
1096232
1613
A versão britânica chama-se Edgehill,
18:17
which is a U.K. civil war battle.
417
1097845
1475
que foi uma batalha da guerra civil do Reino Unido.
18:19
And the reason that I believe they're named this way
418
1099320
2207
E a razão pela qual eu acredito que nomearam assim
18:21
is because they target our own infrastructure.
419
1101527
3489
é porque o alvo é nossa própria infraestrutura.
18:25
They're programs through which the NSA
420
1105016
2691
São programas através dos quais a NSA
18:27
intentionally misleads corporate partners.
421
1107707
4215
intencionalmente engana parceiros corporativos.
18:31
They tell corporate partners that these
422
1111922
1882
Eles dizem às empresas parceiras
18:33
are safe standards.
423
1113804
1675
que esses são padrões seguros.
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1115479
2019
Eles dizem: "Precisamos trabalhar com você
18:37
to secure your systems,
425
1117498
3653
para deixar seus sistemas mais seguros".
18:41
but in reality, they're giving bad advice
426
1121151
3193
Mas, na realidade, estão dando conselhos ruins
18:44
to these companies that makes them
427
1124344
1266
a essas empresas,
18:45
degrade the security of their services.
428
1125610
2295
o que as faz degradar a segurança de seus serviços.
18:47
They're building in backdoors that not only
429
1127905
2329
Estão abrindo brechas de segurança que não apenas
18:50
the NSA can exploit,
430
1130234
2358
a NSA pode explorar,
18:52
but anyone else who has time and money
431
1132592
2521
mas qualquer um que tenha tempo e dinheiro
18:55
to research and find it
432
1135113
2120
para pesquisar e encontrar
18:57
can then use to let themselves in
433
1137233
2134
pode usá-las para entrar
18:59
to the world's communications.
434
1139367
1870
nos sistemas de comunicação mundiais.
19:01
And this is really dangerous,
435
1141237
1770
E isso é realmente perigoso,
19:03
because if we lose a single standard,
436
1143007
4184
porque se perdermos um único padrão,
19:07
if we lose the trust of something like SSL,
437
1147191
3059
se perdermos a confiança em algo como SSL,
19:10
which was specifically targeted
438
1150250
1482
que foi mirado especificamente
19:11
by the Bullrun program,
439
1151732
2123
pelo programa Bullrun,
19:13
we will live a less safe world overall.
440
1153855
2668
viveremos em um mundo menos seguro, no todo.
19:16
We won't be able to access our banks
441
1156523
2107
Não seremos capazes de acessar nossos bancos
19:18
and we won't be able to access commerce
442
1158630
5253
e não poderemos acessar comércio,
19:23
without worrying about people monitoring those communications
443
1163883
2823
sem nos preocuparmos com pessoas vigiando essas comunicações
19:26
or subverting them for their own ends.
444
1166706
2178
ou subvertendo-as para seus próprios fins.
19:28
CA: And do those same decisions also potentially
445
1168884
4069
CA: E essas mesmas decisões também potencialmente
19:32
open America up to cyberattacks
446
1172953
2986
abrem os EUA para ciberataques
19:35
from other sources?
447
1175939
3916
de outras fontes?
19:39
ES: Absolutely.
448
1179855
1465
ES: Definitivamente.
19:41
One of the problems,
449
1181320
1732
Um dos problemas,
19:43
one of the dangerous legacies
450
1183052
3450
um dos perigosos legados
19:46
that we've seen in the post-9/11 era,
451
1186502
3492
que vimos da era pós-11/9,
19:49
is that the NSA has traditionally worn two hats.
452
1189994
4237
é de que a NSA tradicionalmente tem duas intenções.
19:54
They've been in charge of offensive operations,
453
1194231
1926
Estão no comando de operações ofensivas,
19:56
that is hacking,
454
1196157
1121
ou seja, hacking,
19:57
but they've also been in charge of defensive operations,
455
1197278
2710
mas também estão no comando de operações defensivas,
19:59
and traditionally they've always prioritized
456
1199988
2363
e tradicionalmente têm sempre dado prioridade
20:02
defense over offense
457
1202351
1387
à defesa,
20:03
based on the principle
458
1203738
1390
baseando-se no princípio
20:05
that American secrets are simply worth more.
459
1205128
2816
de que os segredos americanos simplesmente valem mais.
20:07
If we hack a Chinese business
460
1207944
2110
Se hackeamos uma empresa chinesa
20:10
and steal their secrets,
461
1210054
1684
e roubamos seus segredos,
20:11
if we hack a government office in Berlin
462
1211738
2083
se hackeamos um escritório do governo em Berlim
20:13
and steal their secrets,
463
1213821
2098
e roubamos seus segredos,
20:15
that has less value to the American people
464
1215919
3607
isso vale menos para o povo americano
20:19
than making sure that the Chinese
465
1219526
2100
do que assegurar que os chineses
20:21
can't get access to our secrets.
466
1221626
2506
não possam ter acesso aos nossos segredos.
20:24
So by reducing the security of our communications,
467
1224132
4131
Então, ao reduzir a segurança de nossa comunicação,
20:28
they're not only putting the world at risk,
468
1228263
2028
eles não apenas põem o mundo em perigo,
20:30
they're putting America at risk in a fundamental way,
469
1230291
2272
mas põem os EUA em risco, de uma maneira fundamental,
20:32
because intellectual property is the basis,
470
1232563
2671
porque a propriedade intelectual é a base,
20:35
the foundation of our economy,
471
1235234
1927
a fundação de nossa economia,
20:37
and if we put that at risk through weak security,
472
1237161
2258
e se arriscamos isso através de segurança ineficaz,
20:39
we're going to be paying for it for years.
473
1239419
1629
vamos pagar por isso durante anos.
20:41
CA: But they've made a calculation
474
1241048
1547
CA: Mas eles fizeram um cálculo
20:42
that it was worth doing this
475
1242595
2191
de que valia a pena fazer isso
20:44
as part of America's defense against terrorism.
476
1244786
3539
como parte do plano de defesa americano contra o terrorismo.
20:48
Surely that makes it a price worth paying.
477
1248325
3612
Certamente é um preço justo a se pagar.
20:51
ES: Well, when you look at the results
478
1251937
3887
ES: Bem, quando vemos os resultados
20:55
of these programs in stopping terrorism,
479
1255824
2307
desses programas contra o terrorismo,
20:58
you will see that that's unfounded,
480
1258131
3750
veremos que isso é infundado,
21:01
and you don't have to take my word for it,
481
1261881
1919
e não precisa acreditar apenas em mim,
21:03
because we've had the first open court,
482
1263800
3772
porque vimos o primeiro tribunal aberto,
21:07
the first federal court that's reviewed this,
483
1267572
2369
a primeira corte federal a revisar isso,
21:09
outside the secrecy arrangement,
484
1269941
2796
fora dos arranjos secretos,
21:12
called these programs Orwellian
485
1272737
1987
chamar estes programas de "Orwellianos"
21:14
and likely unconstitutional.
486
1274724
2234
e provavelmente inconstitucionais.
21:16
Congress, who has access
487
1276958
2739
O Congresso, que tem acesso
21:19
to be briefed on these things,
488
1279697
1311
a dar parecer sobre essas coisas,
21:21
and now has the desire to be,
489
1281008
2982
e agora pretende fazê-lo,
21:23
has produced bills to reform it,
490
1283990
2407
produziu leis para reformá-la,
21:26
and two independent White House panels
491
1286397
2885
e dois grupos independentes da Casa Branca
21:29
who reviewed all of the classified evidence
492
1289282
2090
que revisaram todas as provas sigilosas
21:31
said these programs have never stopped
493
1291372
2633
disseram que esses programas jamais pararam
21:34
a single terrorist attack
494
1294005
1761
um único ataque terrorista
21:35
that was imminent in the United States.
495
1295766
3503
iminente contra os Estados Unidos.
21:39
So is it really terrorism that we're stopping?
496
1299269
3186
Então, é realmente o terrorismo que estamos parando?
21:42
Do these programs have any value at all?
497
1302455
2331
Esses programas têm algum valor, afinal?
21:44
I say no, and all three branches
498
1304786
2244
Acho que não, e todos os três braços
21:47
of the American government say no as well.
499
1307030
2432
do governo americano dizem que não também.
21:49
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation
500
1309462
1813
CA: Você acha que existe uma motivação maior
21:51
for them than the war against terrorism?
501
1311275
3285
para eles do que a guerra contra o terrorismo?
21:54
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
502
1314560
1550
ES: Desculpe, não pude ouvi-lo, pode repetir?
21:56
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation
503
1316110
3000
CA: Acha que existe uma motivação maior
21:59
for them other than the war against terrorism?
504
1319110
3879
para eles além da guerra contra o terrorismo?
22:02
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism
505
1322989
2695
ES: Sim. No fundo, o terrorismo
22:05
has always been what we in the intelligence world
506
1325684
2201
sempre foi o que o mundo da inteligência
22:07
would call a cover for action.
507
1327885
3273
chama de um disfarce para a ação.
22:11
Terrorism is something that provokes
508
1331158
1925
O terrorismo é algo que provoca
22:13
an emotional response that allows people
509
1333083
2230
uma resposta emocional que permite às pessoas
22:15
to rationalize authorizing powers and programs
510
1335313
4357
racionalizar a autorização de poderes e programas,
22:19
that they wouldn't give otherwise.
511
1339670
2444
o que não ocorreria em outro caso.
22:22
The Bullrun and Edgehill-type programs,
512
1342114
2486
Os programas como Bullrun e Edgehill,
22:24
the NSA asked for these authorities
513
1344600
1717
a NSA havia pedido por essas permissões
22:26
back in the 1990s.
514
1346317
1937
desde os anos 1990.
22:28
They asked the FBI to go to Congress and make the case.
515
1348254
2990
Pediram ao FBI para ir ao congresso e defender a ideia.
22:31
The FBI went to Congress and did make the case.
516
1351244
2174
O FBI fez o pedido ao Congresso.
22:33
But Congress and the American people said no.
517
1353418
2565
Mas o Congresso e o povo americano disseram "não".
22:35
They said, it's not worth the risk to our economy.
518
1355983
2411
Disseram: "Não vale o risco a nossa economia."
22:38
They said it's worth too much damage
519
1358394
1919
Disseram que o dano à sociedade
22:40
to our society to justify the gains.
520
1360313
2687
é justificado pelos ganhos.
22:43
But what we saw is, in the post-9/11 era,
521
1363000
4275
Mas o que vemos é que, no pós-11/9,
22:47
they used secrecy and they used the justification of terrorism
522
1367275
3251
eles fizeram segredo e usaram a justificativa do terrorismo
22:50
to start these programs in secret
523
1370526
1934
para iniciar esses programas em segredo,
22:52
without asking Congress,
524
1372460
1812
sem pedir ao Congresso,
22:54
without asking the American people,
525
1374272
2180
sem pedir ao povo americano,
22:56
and it's that kind of government behind closed doors
526
1376452
2738
e é esse tipo de governo às escondidas
22:59
that we need to guard ourselves against,
527
1379190
2559
do qual precisamos nos proteger,
23:01
because it makes us less safe,
528
1381749
1250
porque nos deixa menos seguros,
23:02
and it offers no value.
529
1382999
1892
e não oferece valor.
23:04
CA: Okay, come with me here for a sec,
530
1384891
1866
CA: Certo, venha comigo aqui por um segundo,
23:06
because I've got a more personal question for you.
531
1386757
2182
porque tenho uma questão pessoal para você.
23:08
Speaking of terror,
532
1388939
2924
Falando em terror,
23:11
most people would find the situation you're in right now
533
1391863
3957
a maioria das pessoas diria que a situação em que você está agora,
23:15
in Russia pretty terrifying.
534
1395820
3296
na Rússia, é bem aterradora.
23:19
You obviously heard what happened,
535
1399116
3587
Você certamente soube o que aconteceu,
23:22
what the treatment that Bradley Manning got,
536
1402703
2193
o tratamento que Bradley Manning recebeu,
23:24
Chelsea Manning as now is,
537
1404896
2281
que agora é Chelsea Manning,
23:27
and there was a story in Buzzfeed saying that
538
1407177
2487
e houve uma matéria no Buzzfeed dizendo
23:29
there are people in the intelligence community
539
1409664
1658
que pessoas na comunidade de Inteligência
23:31
who want you dead.
540
1411322
2279
querem te ver morto.
23:33
How are you coping with this?
541
1413601
1940
Como você lida com isso?
23:35
How are you coping with the fear?
542
1415541
1949
Como você lida com o medo?
23:37
ES: It's no mystery
543
1417490
3004
ES: Não é nenhum segredo
23:40
that there are governments out there that want to see me dead.
544
1420494
5648
que há governos por aí que querem que eu morra.
23:46
I've made clear again and again and again
545
1426142
3410
Deixei claro várias vezes
23:49
that I go to sleep every morning
546
1429552
3366
que vou dormir todas as manhãs
23:52
thinking about what I can do for the American people.
547
1432918
4560
pensando sobre o que posso fazer para o povo americano.
23:57
I don't want to harm my government.
548
1437478
3032
Não quero causar danos ao governo.
24:00
I want to help my government,
549
1440510
3263
Quero ajudar o meu governo,
24:03
but the fact that they are willing to
550
1443773
3808
mas o fato de serem capazes
24:07
completely ignore due process,
551
1447581
2320
de ignorar completamente tal processo,
24:09
they're willing to declare guilt
552
1449901
2708
de serem capazes de declarar culpa
24:12
without ever seeing a trial,
553
1452609
3286
sem um julgamento,
24:15
these are things that we need to work against
554
1455895
2416
essas são coisas contra as quais precisamos trabalhar
24:18
as a society, and say hey, this is not appropriate.
555
1458311
3578
como uma sociedade, e dizer que isso não é apropriado.
24:21
We shouldn't be threatening dissidents.
556
1461889
1827
Não devemos ameaçar dissidentes.
24:23
We shouldn't be criminalizing journalism.
557
1463716
3014
Não devemos criminalizar o jornalismo.
24:26
And whatever part I can do to see that end,
558
1466730
3319
E o que eu puder fazer para alcançarmos este fim,
24:30
I'm happy to do despite the risks.
559
1470049
3153
eu o farei feliz, apesar dos riscos.
24:33
CA: So I'd actually like to get some feedback
560
1473202
1524
CA: Então, eu gostaria de ter alguma resposta
24:34
from the audience here,
561
1474726
1219
do público aqui,
24:35
because I know there's widely differing reactions
562
1475945
2104
porque sei que as reações diferem bastante
24:38
to Edward Snowden.
563
1478049
1941
quanto a Edward Snowden.
24:39
Suppose you had the following two choices, right?
564
1479990
2288
Vamos supor as seguintes escolhas, certo?
24:42
You could view what he did
565
1482278
2806
Você diria que o que ele fez
24:45
as fundamentally a reckless act
566
1485084
1894
foi fundamentalmente imprudente
24:46
that has endangered America
567
1486978
3219
e pôs os EUA em risco,
24:50
or you could view it as fundamentally a heroic act
568
1490197
3563
ou foi fundamentalmente heróico
24:53
that will work towards America and the world's
569
1493760
3475
e vai servir para o bem dos EUA e do mundo
24:57
long-term good?
570
1497235
1387
a longo prazo?
24:58
Those are the two choices I'll give you.
571
1498622
3318
Estas são as alternativas que dou a vocês.
25:01
I'm curious to see who's willing to vote with
572
1501940
2155
Estou curioso para ver quem vai votar
25:04
the first of those,
573
1504095
1417
na primeira,
25:05
that this was a reckless act?
574
1505512
3409
de que foi um ato imprudente?
25:08
There are some hands going up.
575
1508921
1655
Algumas mãos levantadas.
25:10
Some hands going up.
576
1510576
1384
Algumas mãos levantadas.
25:11
It's hard to put your hand up
577
1511960
1276
É difícil levantar a mão
25:13
when the man is standing right here,
578
1513236
2111
quando a pessoa está logo aqui,
25:15
but I see them.
579
1515347
1565
mas estou vendo.
25:16
ES: I can see you. (Laughter)
580
1516912
2531
ES: Estou vendo vocês. (Risos)
25:19
CA: And who goes with the second choice,
581
1519443
2261
CA: Quais de vocês têm a segunda opinião,
25:21
the fundamentally heroic act?
582
1521704
1883
de que foi um ato heróico?
25:23
(Applause) (Cheers)
583
1523587
2647
(Aplausos) (Saudações)
25:26
And I think it's true to say that there are a lot of people
584
1526234
2574
E acho que é verdade que há muitas pessoas
25:28
who didn't show a hand and I think
585
1528808
2225
que não mostraram a mão
25:31
are still thinking this through,
586
1531033
1710
e ainda estão se decidindo,
25:32
because it seems to me that the debate around you
587
1532743
3458
porque parece que o debate sobre você
25:36
doesn't split along traditional political lines.
588
1536201
3109
não se divide em linhas políticas tradicionais.
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1539310
2254
Não é esquerda ou direita, não é realmente sobre
25:41
pro-government, libertarian, or not just that.
590
1541564
4122
pró-governo, liberal, ou não apenas isso.
25:45
Part of it is almost a generational issue.
591
1545686
2713
Parte disso é quase uma questão de geração.
25:48
You're part of a generation that grew up
592
1548399
1808
Você é parte de uma geração que cresceu
25:50
with the Internet, and it seems as if
593
1550207
2926
com a internet, e parece que
25:53
you become offended at almost a visceral level
594
1553133
3208
você se ofendeu a um nível quase visceral
25:56
when you see something done
595
1556341
1296
quando viu algo
25:57
that you think will harm the Internet.
596
1557637
2062
que achou que seria danoso à internet.
25:59
Is there some truth to that?
597
1559699
3573
É verdade isso?
26:03
ES: It is. I think it's very true.
598
1563272
5048
ES: É. Acho que é bem verdadeiro.
26:08
This is not a left or right issue.
599
1568320
3098
Não é uma questão de direita ou esquerda.
26:11
Our basic freedoms, and when I say our,
600
1571418
2577
Nossas liberdades básicas, e quando digo nossas,
26:13
I don't just mean Americans,
601
1573995
1547
não apenas dos americanos,
26:15
I mean people around the world,
602
1575542
2013
digo de pessoas de todo o mundo,
26:17
it's not a partisan issue.
603
1577555
2346
não são uma questão partidária.
26:19
These are things that all people believe,
604
1579901
2039
Essas são coisas em que todos acreditam,
26:21
and it's up to all of us to protect them,
605
1581940
2525
e cabe a nós protegê-las,
26:24
and to people who have seen and enjoyed
606
1584465
2832
e para pessoas que viram e usaram
26:27
a free and open Internet,
607
1587297
1661
uma internet livre e aberta,
26:28
it's up to us to preserve that liberty
608
1588958
3226
cabe a nós preservar esta liberdade
26:32
for the next generation to enjoy,
609
1592184
1905
para ser desfrutada pela próxima geração,
26:34
and if we don't change things,
610
1594089
1865
e se não mudarmos as coisas,
26:35
if we don't stand up to make the changes
611
1595954
3133
se não nos posicionarmos em prol das mudanças
26:39
we need to do to keep the Internet safe,
612
1599087
3207
que precisamos realizar para manter a internet a salvo,
26:42
not just for us but for everyone,
613
1602294
2768
não apenas para nós, mas para todos,
26:45
we're going to lose that,
614
1605062
1465
vamos perdê-la,
26:46
and that would be a tremendous loss,
615
1606527
1253
e isso seria uma tremenda perda,
26:47
not just for us, but for the world.
616
1607780
2347
não apenas para nós, mas para todo o mundo.
26:50
CA: Well, I have heard similar language recently
617
1610127
2073
CA: Bem, ouvi algo similar recentemente
26:52
from the founder of the world wide web,
618
1612200
1848
do fundador da world wide web,
26:54
who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.
619
1614048
4517
que acredito que esteja conosco, Sir Tim Berners-Lee.
26:58
Tim, actually, would you like to come up and say,
620
1618565
2704
Tim, na verdade, poderia subir e dizer...
27:01
do we have a microphone for Tim?
621
1621269
1871
Temos um microfone para Tim?
27:03
(Applause)
622
1623140
2367
(Aplausos)
27:05
Tim, good to see you. Come up there.
623
1625507
7075
Tim, prazer em vê-lo. Venha cá.
27:12
Which camp are you in, by the way,
624
1632582
2437
Qual sua opinião, por sinal:
27:15
traitor, hero? I have a theory on this, but --
625
1635019
3500
traidor ou herói? Eu tenho uma teoria, mas...
27:18
Tim Berners-Lee: I've given much longer
626
1638519
2694
Tim Berners-Lee: Dei respostas bem mais longas
27:21
answers to that question, but hero,
627
1641213
3055
sobre o assunto, mas herói,
27:24
if I have to make the choice between the two.
628
1644268
3402
se tivesse que escolher entre os dois.
27:27
CA: And Ed, I think you've read
629
1647670
3333
CA: E Ed, acho que você leu
27:31
the proposal that Sir Tim has talked about
630
1651003
2084
a proposta de que Sir Tim tem falado,
27:33
about a new Magna Carta to take back the Internet.
631
1653087
2968
sobre uma nova Carta Magna para a retomada da internet.
27:36
Is that something that makes sense?
632
1656055
2102
Faz sentido?
27:38
ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up
633
1658157
3641
ES: Completamente. Digo, minha geração, eu cresci
27:41
not just thinking about the Internet,
634
1661798
2059
não apenas pensando sobre a internet,
27:43
but I grew up in the Internet,
635
1663857
2364
mas cresci na internet,
27:46
and although I never expected to have the chance
636
1666221
4660
e apesar de nunca esperar ter a chance
27:50
to defend it in such a direct and practical manner
637
1670881
5547
de defendê-la de maneira tão direta e prática
27:56
and to embody it in this unusual,
638
1676428
3796
e incorporá-la nesta maneira incomum,
28:00
almost avatar manner,
639
1680224
2129
quase como um avatar,
28:02
I think there's something poetic about the fact that
640
1682353
2706
acho que há algo de poético sobre o fato
28:05
one of the sons of the Internet
641
1685059
1982
de que um dos filhos da internet
28:07
has actually become close to the Internet
642
1687041
3052
ficou realmente próximo da internet
28:10
as a result of their political expression.
643
1690093
2486
como resultado de sua expressão política.
28:12
And I believe that a Magna Carta for the Internet
644
1692579
3711
E acho que uma Carta Magna para a internet
28:16
is exactly what we need.
645
1696290
1962
é exatamente o que precisamos.
28:18
We need to encode our values
646
1698252
3508
Precisamos codificar nossos valores
28:21
not just in writing but in the structure of the Internet,
647
1701760
3347
não apenas em lei, mas na estrutura da internet,
28:25
and it's something that I hope,
648
1705107
2240
e isso é algo que espero,
28:27
I invite everyone in the audience,
649
1707347
2523
convido a todos na plateia,
28:29
not just here in Vancouver but around the world,
650
1709870
3250
não apenas em Vancouver mas em todo o mundo,
28:33
to join and participate in.
651
1713120
2356
a unir-se e participar.
28:35
CA: Do you have a question for Ed?
652
1715476
2314
CA: Quer perguntar algo a Ed?
28:37
TBL: Well, two questions,
653
1717790
2030
TBL: Bem, duas perguntas,
28:39
a general question —
654
1719820
1124
uma questão geral...
28:40
CA: Ed, can you still hear us?
655
1720944
1795
CA: Ed, pode nos ouvir ainda?
28:42
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
656
1722739
3516
ES: Sim, eu posso. CA: Oh, ele voltou.
28:46
TBL: The wiretap on your line
657
1726255
1595
TBL: O grampo em sua linha
28:47
got a little interfered with for a moment.
658
1727850
1906
ficou com interferência por um momento.
28:49
(Laughter)
659
1729756
1653
(Risos)
28:51
ES: It's a little bit of an NSA problem.
660
1731409
2202
ES: É um probleminha com a NSA.
28:53
TBL: So, from the 25 years,
661
1733611
3807
TBL: Então, desses 25 anos,
28:57
stepping back and thinking,
662
1737418
2937
observando e pensando,
29:00
what would you think would be
663
1740355
1746
o que você acha que seria
29:02
the best that we could achieve
664
1742101
2607
o melhor que poderíamos conquistar
29:04
from all the discussions that we have
665
1744708
1860
de todas as discussões que estamos tendo
29:06
about the web we want?
666
1746568
2893
sobre a web que queremos?
29:09
ES: When we think about
667
1749461
3372
ES: Quando pensamos
29:12
in terms of how far we can go,
668
1752833
3113
em termos de quão longe podemos ir,
29:15
I think that's a question that's really only limited
669
1755946
2153
acho que é uma questão que só está limitada
29:18
by what we're willing to put into it.
670
1758099
2537
pelo tanto que queremos investir nela.
29:20
I think the Internet that we've enjoyed in the past
671
1760636
2957
Acho que a internet que tivemos no passado
29:23
has been exactly what we as not just a nation
672
1763593
5558
foi exatamente o que nós, não apenas a nação
29:29
but as a people around the world need,
673
1769151
3339
mas todas as pessoas do mundo, precisamos,
29:32
and by cooperating, by engaging not just
674
1772490
4226
e através de cooperação, comprometimento em não apenas
29:36
the technical parts of society,
675
1776716
1404
as partes técnicas da sociedade,
29:38
but as you said, the users,
676
1778120
2842
mas, como você disse, os usuários,
29:40
the people around the world who contribute
677
1780962
2064
as pessoas ao redor do mundo que contribuem
29:43
through the Internet, through social media,
678
1783026
2442
através da internet, através de mídias sociais,
29:45
who just check the weather,
679
1785468
1727
que apenas checam o clima,
29:47
who rely on it every day as a part of their life,
680
1787195
2553
que dependem dela diariamente como parte de suas vidas,
29:49
to champion that.
681
1789748
2940
que lutem por isso.
29:52
We'll get not just the Internet we've had,
682
1792688
2537
Teremos não apenas a internet que tínhamos,
29:55
but a better Internet, a better now,
683
1795225
2949
mas uma internet melhor, um presente melhor,
29:58
something that we can use to build a future
684
1798174
4043
algo que podemos usar para construir um futuro
30:02
that'll be better not just than what we hoped for
685
1802217
2968
que será melhor não apenas do que esperamos
30:05
but anything that we could have imagined.
686
1805185
2385
mas do que possamos imaginar.
30:07
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.
687
1807570
5462
CA: São 30 anos desde a fundação da TED, em1984.
30:13
A lot of the conversation since then has been
688
1813032
2005
Muito de nossa conversa desde então tem sido
30:15
along the lines that
689
1815037
2054
em termos de que
30:17
actually George Orwell got it wrong.
690
1817091
1903
na verdade George Orwell previu mal.
30:18
It's not Big Brother watching us.
691
1818994
1719
Não é o Grande Irmão que nos vigia.
30:20
We, through the power of the web,
692
1820713
1614
Nós, através do poder da web,
30:22
and transparency, are now watching Big Brother.
693
1822327
2364
e transparência, estamos vigiando o Grande Irmão.
30:24
Your revelations kind of drove a stake
694
1824691
2261
Suas revelações serviram de arma
30:26
through the heart of that rather optimistic view,
695
1826952
3747
através do coração desta visão otimista,
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1830699
3420
mas você ainda acredita que há uma maneira de fazer algo
30:34
about that.
697
1834119
1869
sobre isso.
30:35
And you do too.
698
1835988
1740
E você também.
30:37
ES: Right, so there is an argument to be made
699
1837728
6168
ES: Certo, então pode-se argumentar
30:43
that the powers of Big Brother have increased enormously.
700
1843896
3597
que os poderes do Grande Irmão diminuíram bastante.
30:47
There was a recent legal article at Yale
701
1847493
4329
Saiu recentemente um artigo jurídico, de Yale,
30:51
that established something called the Bankston-Soltani Principle,
702
1851822
3731
que estabelece algo chamado Princípio Bankston-Soltani,
30:55
which is that our expectation of privacy is violated
703
1855553
5229
de que nossa expectativa de privacidade é violada
31:00
when the capabilities of government surveillance
704
1860782
1869
quando a capacidade de vigilância governamental
31:02
have become cheaper by an order of magnitude,
705
1862651
3195
torna-se mais barata por uma ordem de magnitude,
31:05
and each time that occurs, we need to revisit
706
1865846
2722
e cada vez que isso ocorre, precisamos revisitar
31:08
and rebalance our privacy rights.
707
1868568
3053
e reequilibrar nosso direito à privacidade.
31:11
Now, that hasn't happened since
708
1871621
1990
Isso nunca havia acontecido desde que
31:13
the government's surveillance powers
709
1873611
2098
os poderes de vigilância do governo
31:15
have increased by several orders of magnitude,
710
1875709
2780
aumentaram muitas ordens de magnitude,
31:18
and that's why we're in the problem that we're in today,
711
1878489
2974
e é por isso que estamos no problema de hoje,
31:21
but there is still hope,
712
1881463
3812
mas ainda há esperança,
31:25
because the power of individuals
713
1885275
2136
porque o poder dos indivíduos
31:27
have also been increased by technology.
714
1887411
2607
também aumentou com a tecnologia.
31:30
I am living proof
715
1890018
2001
Eu sou prova viva
31:32
that an individual can go head to head
716
1892019
2162
de que um indivíduo pode bancar
31:34
against the most powerful adversaries
717
1894181
2318
os mais poderosos adversários
31:36
and the most powerful intelligence agencies
718
1896499
2321
e as mais poderosas agências de Inteligência
31:38
around the world and win,
719
1898820
3760
do mundo e vencer,
31:42
and I think that's something
720
1902580
1660
e acho que isso é algo
31:44
that we need to take hope from,
721
1904240
2423
que nos inspira esperança,
31:46
and we need to build on
722
1906663
1177
e precisamos nos apoiar nisso
31:47
to make it accessible not just to technical experts
723
1907840
2437
para que seja acessível não apenas a especialistas técnicos,
31:50
but to ordinary citizens around the world.
724
1910277
2517
mas a cidadãos comuns de todo o mundo.
31:52
Journalism is not a crime,
725
1912794
1667
O jornalismo não é crime,
31:54
communication is not a crime,
726
1914461
1790
comunicação não é crime,
31:56
and we should not be monitored in our everyday activities.
727
1916251
2944
e não devemos ser monitorados em nossas atividades diárias.
31:59
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,
728
1919195
2729
CA: Não tenho certeza de como apertar a mão de um robô,
32:01
but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.
729
1921924
5890
mas imagino que é sua mão aqui. TBL: Vão inventar isso logo.
32:07
ES: Nice to meet you,
730
1927814
1123
ES: Foi um prazer conhecê-lo,
32:08
and I hope my beam looks as nice
731
1928937
2047
e espero que minha transmissão esteja tão bem
32:10
as my view of you guys does.
732
1930984
2344
quanto minha imagem de vocês.
32:13
CA: Thank you, Tim.
733
1933328
2720
CA: Obrigado, Tim.
32:16
(Applause)
734
1936048
5732
(Aplausos)
32:21
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
735
1941780
4052
Recentemente, o New York Times pediu uma anistia para você.
32:25
Would you welcome the chance to come back to America?
736
1945832
4226
Você gostaria de voltar aos EUA?
32:30
ES: Absolutely. There's really no question,
737
1950058
3885
ES: Com certeza. Não tenha dúvida,
32:33
the principles that have been the foundation
738
1953943
2582
os princípios que fundaram
32:36
of this project
739
1956525
2393
este projeto
32:38
have been the public interest
740
1958918
4080
foram o interesse público
32:42
and the principles that underly
741
1962998
2943
e os princípios que apoiam
32:45
the journalistic establishment in the United States
742
1965941
3276
o jornalismo dos Estados Unidos
32:49
and around the world,
743
1969217
2446
e ao redor do mundo,
32:51
and I think if the press is now saying,
744
1971663
4845
e acho que se a imprensa está dizendo:
32:56
we support this,
745
1976508
2082
"Apoiamos isso,
32:58
this is something that needed to happen,
746
1978590
2088
isso é algo que precisava acontecer",
33:00
that's a powerful argument, but it's not the final argument,
747
1980678
2644
é um argumento poderoso, mas não o argumento final,
33:03
and I think that's something that public should decide.
748
1983322
2713
e acho que o público deve decidir.
33:06
But at the same time,
749
1986035
1842
Mas, ao mesmo tempo,
33:07
the government has hinted that they want
750
1987877
1546
o governo deu sinais de que quer fazer
33:09
some kind of deal,
751
1989423
1844
algum tipo de acordo,
33:11
that they want me to compromise
752
1991267
2114
que querem que eu entregue
33:13
the journalists with which I've been working,
753
1993381
2175
os jornalistas que trabalharam comigo,
33:15
to come back,
754
1995556
1433
para voltar,
33:16
and I want to make it very clear
755
1996989
2553
e eu quero deixar bem claro
33:19
that I did not do this to be safe.
756
1999542
2726
que eu não fiz isso para me livrar.
33:22
I did this to do what was right,
757
2002268
2268
Eu fiz isso porque achei que era correto,
33:24
and I'm not going to stop my work
758
2004536
2227
e não vou parar meu trabalho
33:26
in the public interest
759
2006763
1374
pelo interesse público
33:28
just to benefit myself.
760
2008137
2789
apenas para me beneficiar.
33:30
(Applause)
761
2010926
5778
(Aplausos)
33:36
CA: In the meantime,
762
2016704
1919
CA: Enquanto isso,
33:38
courtesy of the Internet and this technology,
763
2018623
3768
cortesia da internet e desta tecnologia,
33:42
you're here, back in North America,
764
2022391
1650
você está aqui, de volta à América do Norte,
33:44
not quite the U.S., Canada, in this form.
765
2024041
4016
não é bem os EUA, o Canadá, nesta forma.
33:48
I'm curious, how does that feel?
766
2028057
4894
Estou curioso: como é?
33:52
ES: Canada is different than what I expected.
767
2032951
2138
ES: O Canadá é diferente do que eu esperava.
33:55
It's a lot warmer.
768
2035089
2125
É bem mais quente.
33:57
(Laughter)
769
2037214
5707
(Risos)
34:02
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."
770
2042921
3256
CA: Na TED, nosso lema é "Ideias que valem a pena ser divulgadas."
34:06
If you could encapsulate it in a single idea,
771
2046177
2198
Se você pudesse resumir em uma ideia,
34:08
what is your idea worth spreading
772
2048375
2215
qual sua ideia a ser divulgada,
34:10
right now at this moment?
773
2050590
4075
neste momento?
34:14
ES: I would say the last year has been a reminder
774
2054665
3650
ES: Eu diria que o ano passado foi um lembrete
34:18
that democracy may die behind closed doors,
775
2058315
3603
de que a democracia pode morrer atrás de portas fechadas,
34:21
but we as individuals are born
776
2061918
1904
mas nós, indivíduos, nascemos
34:23
behind those same closed doors,
777
2063822
2649
atrás das mesmas portas fechadas,
34:26
and we don't have to give up
778
2066471
2365
e não temos que desistir
34:28
our privacy to have good government.
779
2068836
3233
de nossa privacidade para ter um bom governo.
34:32
We don't have to give up our liberty
780
2072069
2090
Não vamos abrir mão de nossa liberdade
34:34
to have security.
781
2074159
1779
para ter segurança.
34:35
And I think by working together
782
2075938
2788
E acho que trabalhando juntos
34:38
we can have both open government
783
2078726
2325
podemos ter ambos, governo aberto
34:41
and private lives,
784
2081051
1937
e vidas privadas,
34:42
and I look forward to working with everyone
785
2082988
1773
e espero poder trabalhar com todos
34:44
around the world to see that happen.
786
2084761
2539
mundo afora para que isso aconteça.
34:47
Thank you very much.
787
2087300
1338
Muito obrigado.
34:48
CA: Ed, thank you.
788
2088638
2240
CA: Ed, muito obrigado.
34:50
(Applause)
789
2090878
8829
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7