How we take back the internet | Edward Snowden

Edward Snowden: Interneti Böyle Geri Alacağız

3,415,323 views ・ 2014-03-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Abdussamet Kandemir Gözden geçirme: ilker gül
00:13
Chris Anderson: The rights of citizens,
0
13072
2011
Chris Anderson: Vatandaşların hakları,
00:15
the future of the Internet.
1
15083
2086
Internetin geleceği.
00:17
So I would like to welcome to the TED stage
2
17169
3383
Sahneye bu devrimlerin arkasındaki
00:20
the man behind those revelations,
3
20552
2826
insanı, Ed Snowden'ı çağırıyorum
00:23
Ed Snowden.
4
23378
2376
ve hoş geldin diyorum.
00:25
(Applause)
5
25754
3567
(Alkışlar)
00:29
Ed is in a remote location somewhere in Russia
6
29321
4253
Ed bu robotu Rusya'da bir noktadan
00:33
controlling this bot from his laptop,
7
33574
2775
dizüstü bilgisayarı ile kontrol ediyor
00:36
so he can see what the bot can see.
8
36349
4053
ve robotun gördüğü her şeyi görebiliyor.
00:40
Ed, welcome to the TED stage.
9
40402
1948
Ed, TED konferansına hoş geldin.
00:42
What can you see, as a matter of fact?
10
42350
3611
Gerçekten, ne görebiliyorsun?
00:45
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
11
45961
1738
Edward Snowden: Herkesi görebiliyorum.
00:47
This is amazing.
12
47699
2250
Bu muhteşem bir şey.
00:49
(Laughter)
13
49949
3213
(Kahkahalar)
00:53
CA: Ed, some questions for you.
14
53162
3283
CA: Ed, sana bazı sorularım olacak.
00:56
You've been called many things
15
56445
1293
Geçmiş birkaç ayda
00:57
in the last few months.
16
57738
1565
sana birçok sıfat yakıştırdılar.
00:59
You've been called a whistleblower, a traitor,
17
59303
4925
Gammazcı, hain ve kahraman olduğun
01:04
a hero.
18
64228
1729
söylendi.
01:05
What words would you describe yourself with?
19
65957
3817
Kendini hangi kelimelerle tanımlıyorsun?
01:09
ES: You know, everybody who is involved
20
69774
2662
ES: Bildiğiniz gibi bu tartışmanın
01:12
with this debate
21
72436
1496
parçası olan herkes
01:13
has been struggling over me and my personality
22
73932
2742
benim ve benim şahsım üzerinden,
01:16
and how to describe me.
23
76674
3049
beni tanımlamak üzerinden tartışma yürütüyor.
01:19
But when I think about it,
24
79723
1689
Ancak bana göre
01:21
this isn't the question that we should be struggling with.
25
81412
3429
cevabını aramamız gereken soru bu değil.
01:24
Who I am really doesn't matter at all.
26
84841
3167
Benim kim olduğum hiçbir şeyi değiştirmez.
01:28
If I'm the worst person in the world,
27
88008
2712
Dünyadaki en kötü insan bensem
01:30
you can hate me and move on.
28
90720
1957
benden nefret eder ve yolunuza devam edersiniz.
01:32
What really matters here are the issues.
29
92677
2535
Asıl önemli olan buradaki meseleler.
01:35
What really matters here is the kind of government we want,
30
95212
2835
Asıl önemli olan bizlerin nasıl bir yönetim istediğimiz,
01:38
the kind of Internet we want,
31
98047
1513
ne tür bir Internet istediğimiz,
01:39
the kind of relationship between people
32
99560
2558
insanlar ve toplumlar arasında nasıl
01:42
and societies.
33
102118
1340
bir ilişki istediğimiz.
01:43
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
34
103458
3088
Ve umut ediyorum tartışma bu yöne kayacak
01:46
and we've seen that increasing over time.
35
106546
2372
ve zamanla gördüğümüz de bu.
01:48
If I had to describe myself,
36
108918
1910
Kendimi tanımlasaydım,
01:50
I wouldn't use words like "hero."
37
110828
1344
"kahraman" gibi bir kelime kullanmazdım.
01:52
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
38
112172
2702
Vatansever ya da hain de demezdin.
01:54
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
39
114874
2194
Şunu söylerdim, diğer herkes gibi
01:57
just like everyone else.
40
117068
2564
bir Amerikanım ve ben bir vatandaşım.
01:59
CA: So just to give some context
41
119632
1873
CA: Hikayenin tamamını bilmeyenler
02:01
for those who don't know the whole story --
42
121505
2196
için biraz olayları aktaracağım --
02:03
(Applause) —
43
123701
3730
(Alkışlar) —
02:07
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
44
127431
4563
geçen sene bu zamanlar, Hawaii'deydin
02:11
working as a consultant to the NSA.
45
131994
2390
ve NSA'da danışman olarak çalışıyordun. (NSA: ABD Ulusal Güvenlik Ajansı)
02:14
As a sysadmin, you had access
46
134384
2044
Sistem yöneticisi olarak
02:16
to their systems,
47
136428
2405
onların sistemine erişimin vardı.
02:18
and you began revealing certain classified documents
48
138833
4254
Gizli belgeleri özenle seçilmiş
02:23
to some handpicked journalists
49
143087
3200
bazı gazetecilere sızdırdın
02:26
leading the way to June's revelations.
50
146287
1591
ve Haziran devriminin önünü açtın.
02:27
Now, what propelled you to do this?
51
147878
5376
Seni buna iten neydi?
02:33
ES: You know,
52
153254
2786
ES: Hawaii'de otururken
02:36
when I was sitting in Hawaii,
53
156040
2180
yıllar öncesinde istihbaratta çalışıyorken
02:38
and the years before, when I was working in the intelligence community,
54
158220
2658
beni rahatsız eden
02:40
I saw a lot of things that had disturbed me.
55
160878
3722
çok fazla şey gördüm.
02:44
We do a lot of good things in the intelligence community,
56
164600
3277
İstihbaratta yapılması gereken
02:47
things that need to be done,
57
167877
1193
ve herkesin faydasına olan
02:49
and things that help everyone.
58
169070
2697
birçok güzel şey yaparız.
02:51
But there are also things that go too far.
59
171767
1957
Ancak çizgiyi aşan şeyler de vardır.
02:53
There are things that shouldn't be done,
60
173724
1296
Yapılmaması gereken şeyler vardır
02:55
and decisions that were being made in secret
61
175020
3068
gizlice alınan kararlar vardır. Bu kararları
02:58
without the public's awareness,
62
178088
1248
kamuoyu bilmez,
02:59
without the public's consent,
63
179336
2512
kamuoyunun izni alınmamıştır,
03:01
and without even our representatives in government
64
181848
2852
hatta hükümetteki temsilcilerimiz
03:04
having knowledge of these programs.
65
184700
3633
dahi bunlardan habersizdirler.
03:08
When I really came to struggle with these issues,
66
188333
4533
Tüm bunlarla cebelleşirken
03:12
I thought to myself,
67
192866
1622
kendi kendime düşündüm
03:14
how can I do this in the most responsible way,
68
194488
3086
bu işleri en sorumlu bir şekilde
03:17
that maximizes the public benefit
69
197574
3008
toplumun çıkarını maksimize edip
03:20
while minimizing the risks?
70
200582
2711
riskleri minimize ederek nasıl yaparım?
03:23
And out of all the solutions that I could come up with,
71
203293
3088
Kongreye gitmek ve aklıma gelen
03:26
out of going to Congress,
72
206381
2242
onca çözümü bir kenara bırakırsak
03:28
when there were no laws,
73
208623
1303
istihbaratta özel ve sözleşmeli
03:29
there were no legal protections
74
209926
1685
çalışan benim gibiler için hiçbir yasa
03:31
for a private employee,
75
211611
1767
hiçbir koruma yokken
03:33
a contractor in intelligence like myself,
76
213378
3333
benim bilgiye boğulma
03:36
there was a risk that I would be buried along with the information
77
216711
3647
ve toplumun bundan habersiz kalması
03:40
and the public would never find out.
78
220358
1907
gibi bir risk vardı.
03:42
But the First Amendment of the United States Constitution
79
222265
3022
Ancak ABD anayasasının değiştirilmiş hali
03:45
guarantees us a free press for a reason,
80
225287
3541
özgür medyayı bir sebeple garanti altına alır.
03:48
and that's to enable an adversarial press,
81
228828
3205
Yasa ile muhalif medya hayata geçebilir
03:52
to challenge the government,
82
232033
1897
ve hükümete meydan okur.
03:53
but also to work together with the government,
83
233930
2634
Ancak aynı zamanda medya, hükümetle
03:56
to have a dialogue and debate about how we can
84
236564
2318
birlikte ulusal güvenliği riske atmadan
03:58
inform the public about matters of vital importance
85
238882
5439
insanları hayati önemdeki konularda nasıl
04:04
without putting our national security at risk.
86
244321
3130
bilgilendireceği hususunda çalışırlar ve tartışırlar.
04:07
And by working with journalists,
87
247451
1676
Yayınlamak hakkındaki kararları
04:09
by giving all of my information
88
249127
2154
benim insiyatifime bırakmak yerine
04:11
back to the American people,
89
251281
2277
gazatecilerle birlikte çalışılsa
04:13
rather than trusting myself to make
90
253558
1771
bilgiler Amarikan halkına geri verilse
04:15
the decisions about publication,
91
255329
2734
herkesin daha çok faydasına
04:18
we've had a robust debate
92
258063
2236
olacak şekilde sonuçlanabilecek
04:20
with a deep investment by the government
93
260299
3267
hükümetin desteklediği
04:23
that I think has resulted in a benefit for everyone.
94
263566
5106
güçlü tartışmalar yapabilirdik.
04:28
And the risks that have been threatened,
95
268672
3775
Tehdit altındaki riskler
04:32
the risks that have been played up
96
272447
2133
hükümet tarafından alınan
04:34
by the government
97
274580
1552
ve oynanan riskler
04:36
have never materialized.
98
276132
1426
asla meydana gelmezdi.
04:37
We've never seen any evidence
99
277558
2078
Bir tek spesifik zarara ait
04:39
of even a single instance of specific harm,
100
279636
3556
hiçbir delil görmedik
04:43
and because of that,
101
283192
1469
ve bu nedenle
04:44
I'm comfortable with the decisions that I made.
102
284661
2127
aldığım kararlarla ilgili vicdanen rahatım.
04:46
CA: So let me show the audience
103
286788
2213
CA: Ortaya sızdırdıklarından birkaç
04:49
a couple of examples of what you revealed.
104
289001
2469
örneği izleyicilere göstermeme müsaade et.
04:51
If we could have a slide up, and Ed,
105
291470
1912
Slaytı gösterebilirsek,
04:53
I don't know whether you can see,
106
293382
1755
Ed, senin görüp göremediğini bilmiyorum,
04:55
the slides are here.
107
295137
1114
işte slaytlar.
04:56
This is a slide of the PRISM program,
108
296251
2585
Bu gördüğünüz PRISM uygulamasından bir slayt
04:58
and maybe you could tell the audience
109
298836
2469
ve Ed, sen seyircilerimize bu uygulamayla
05:01
what that was that was revealed.
110
301305
2606
neyin meydana çıkartıldığını söyleyebilirsin.
05:03
ES: The best way to understand PRISM,
111
303911
2212
ES: PRSIM'le ilgili küçük bir tartışma olduğundan
05:06
because there's been a little bit of controversy,
112
306123
1461
onu anlamanın en iyi yolu
05:07
is to first talk about what PRISM isn't.
113
307584
3751
PRISM'in ne olmadığını konuşmaktan geçer.
05:11
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
114
311335
2755
ABD'deki tartışmaların çoğu üstveri (metadata) hakkında.
05:14
They've said it's just metadata, it's just metadata,
115
314090
2891
Söylene şey o sadece bir üstveri, üstveri....
05:16
and they're talking about a specific legal authority
116
316981
2741
ve Vatanseverlik Yasası Bölüm 215
05:19
called Section 215 of the Patriot Act.
117
319722
2705
adlı bir özel hukuki otoriteden bahsediyorlar.
05:22
That allows sort of a warrantless wiretapping,
118
322427
3069
Bu yasa mahkeme kararı olmadan dinlemelere
05:25
mass surveillance of the entire country's
119
325496
2363
bütün ülkenin telefon kayıtlarının toplu
05:27
phone records, things like that --
120
327859
2157
izlenmesine izin veriyor.
05:30
who you're talking to,
121
330016
1362
Kimle konuştuğunuz,
05:31
when you're talking to them,
122
331378
2028
ne zaman konuştuğunuz,
05:33
where you traveled.
123
333406
1296
nereye seyahat ettiğiniz gibi bilgiler.
05:34
These are all metadata events.
124
334702
2501
Tüm bunlar üstverinin bir parçasıdır.
05:37
PRISM is about content.
125
337203
3346
PRISM ise içerik hakkındadır.
05:40
It's a program through which the government could
126
340549
2140
Bu programla hükümet
05:42
compel corporate America,
127
342689
2044
şirketleri zorlayabilir
05:44
it could deputize corporate America
128
344733
3393
şirketleri vekil tayin edebilir
05:48
to do its dirty work for the NSA.
129
348126
3864
ya da NSA adına kirli işler yaptırabilir.
05:51
And even though some of these companies did resist,
130
351990
2996
Ve bu şirketlerden bazıları buna direndi
05:54
even though some of them --
131
354986
1423
sadece bazıları da olsa --
05:56
I believe Yahoo was one of them —
132
356409
1246
Yahoo direnenlerden birisiydi —
05:57
challenged them in court, they all lost,
133
357655
2657
mahkemeye gittiler ve hepsi kaybetti
06:00
because it was never tried by an open court.
134
360312
2915
çünkü davalar açık mahkemelerde görülmedi.
06:03
They were only tried by a secret court.
135
363227
3131
Davalar gizli mahkemede görüldü.
06:06
And something that we've seen,
136
366358
1367
Burada gördüğümüz şey
06:07
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
137
367725
2704
PRISM hakkında gördüğümüz ve beni endişelendiren şey
06:10
there's been a talking point in the U.S. government
138
370429
1979
ABD hükümeti bu konuyu konuştuğunda
06:12
where they've said 15 federal judges
139
372408
3751
şunu söylediler: 15 yargıç programları inceledi
06:16
have reviewed these programs and found them to be lawful,
140
376159
2698
ve programları hukuka uygun buldular
06:18
but what they don't tell you
141
378857
2720
ancak size söylemedikler şey
06:21
is those are secret judges
142
381577
2630
tüm bu insanlar gizli mahkemelerin
06:24
in a secret court
143
384207
2002
gizli yargıçları
06:26
based on secret interpretations of law
144
386209
3074
ve yasanın gizli bir yorumuna dayanarak
06:29
that's considered 34,000 warrant requests
145
389283
4234
33 yıl boyunca 34,000 arama izni
06:33
over 33 years,
146
393517
2459
verildi
06:35
and in 33 years only rejected
147
395976
2187
ve bu 33 yılda sadece 11
06:38
11 government requests.
148
398163
2883
arama izni reddedildi.
06:41
These aren't the people that we want deciding
149
401046
2747
Bu insanlara biz karar vermedik ve
06:43
what the role of corporate America
150
403793
2146
özgür ve açık Internette Amerikan
06:45
in a free and open Internet should be.
151
405939
2456
şirketlerine biçtiğimiz rol bu değil.
06:48
CA: Now, this slide that we're showing here
152
408395
2111
CA: Bu slaytta gördüğümüz ve iddia edilen
06:50
shows the dates in which
153
410506
2212
şey teknoloji firmalarının Internet şirketlerinin
06:52
different technology companies, Internet companies,
154
412718
2415
programa katıldıkları tarihler
06:55
are alleged to have joined the program,
155
415133
2354
ve bu tarihten sonra
06:57
and where data collection began from them.
156
417487
2958
veriler toplanmaya başlandı.
07:00
Now, they have denied collaborating with the NSA.
157
420445
4749
Şimdiyse şirketler NSA ile işbirliği yaptıklarını reddediyorlar.
07:05
How was that data collected by the NSA?
158
425194
5104
NSA verileri nasıl topladı?
07:10
ES: Right. So the NSA's own slides
159
430298
3179
ES: Bunlar NSA'nın kendi sunumları
07:13
refer to it as direct access.
160
433477
2800
ve doğrudan erişime referans var.
07:16
What that means to an actual NSA analyst,
161
436277
2750
Bu bir NSA analistine şunları ifade eder:
07:19
someone like me who was working as an intelligence analyst
162
439027
3108
Benim gibi istihbarat analisti olarak çalışan biri
07:22
targeting, Chinese cyber-hackers,
163
442135
2471
Çinli hackerleri doğrudan onları
07:24
things like that, in Hawaii,
164
444606
2082
sunucularının merkezi merkezi ve
07:26
is the provenance of that data
165
446688
1969
datanın merkezi olan Hawaii'de
07:28
is directly from their servers.
166
448657
2256
hedef almak gibi şeyler.
07:30
It doesn't mean
167
450913
2064
Bu şu anlama gelmez:
07:32
that there's a group of company representatives
168
452977
2806
Bir grup şirket temsilcisi
07:35
sitting in a smoky room with the NSA
169
455783
2437
dumanlı bir NSA odasında oturuyorlar
07:38
palling around and making back-room deals
170
458220
1790
etrafa dolaşıyorlar ve tüm bu işler için
07:40
about how they're going to give this stuff away.
171
460010
2543
arka planda gizli anlaşmalar yapıyor. Böyle bir şey yok.
07:42
Now each company handles it different ways.
172
462553
2393
Her şirket NSA işlerini kendi yöntemiyle yapar.
07:44
Some are responsible.
173
464946
1176
Bazıları sorumluluk sahibidir.
07:46
Some are somewhat less responsible.
174
466122
2091
Bazıları ise daha az sorumludur.
07:48
But the bottom line is, when we talk about
175
468213
1768
Sonuç olarak bilgilerin
07:49
how this information is given,
176
469981
3379
nasıl verileceği konusuna gelirsek
07:53
it's coming from the companies themselves.
177
473360
2486
bilgiler şirketlerden doğrudan geliyor.
07:55
It's not stolen from the lines.
178
475846
2295
Bilgiler hatlardan [Internet,telefon vb.] çalınmıyor.
07:58
But there's an important thing to remember here:
179
478141
1932
Ancak hatırlamamız gereken bir nokta var:
08:00
even though companies pushed back,
180
480073
1931
Şirketler dirense de
08:02
even though companies demanded,
181
482004
2053
bazı taleplerde bulunsalar da
08:04
hey, let's do this through a warrant process,
182
484057
2546
örneğin bu işleri mahkeme izniyle
08:06
let's do this
183
486603
1774
yapmak gibi ya da
08:08
where we actually have some sort of legal review,
184
488377
3149
bir tür yasal incelemeye dayanarak
08:11
some sort of basis for handing over
185
491526
1831
kullanıcıların verilerine
08:13
these users' data,
186
493357
1940
ulaşmak gibi talepler...
08:15
we saw stories in the Washington Post last year
187
495297
2391
Ancak Washington Post'ta geçen yıl
08:17
that weren't as well reported as the PRISM story
188
497688
3212
gördüğümüz PRISM olarak ifade edilmeyen
08:20
that said the NSA broke in
189
500900
2599
hikayedeki gibi NSA, Google ile
08:23
to the data center communications
190
503499
1801
NSA arasındaki ve Yahoo ile NSA
08:25
between Google to itself
191
505300
2156
arasındaki veri merkezlerine
08:27
and Yahoo to itself.
192
507456
1578
sızdı.
08:29
So even these companies that are cooperating
193
509034
2832
Bu şirketler işbirliği yapmalarına rağmen
08:31
in at least a compelled but hopefully lawful manner
194
511866
2871
ve NSA ile işbirliğine yasal açıdan
08:34
with the NSA,
195
514737
1873
zorlanmalarına rağmen
08:36
the NSA isn't satisfied with that,
196
516610
3296
NSA bunla yetinmedi
08:39
and because of that, we need our companies
197
519906
1978
ve bu nedenle şirketlerimizin
08:41
to work very hard
198
521884
2815
kullanıcıların çıkarlarını temsil etmek
08:44
to guarantee that they're going to represent
199
524699
2472
ve kullanıcı haklarını desteklemek için
08:47
the interests of the user, and also advocate
200
527171
2586
ve bunları garanti altına almak için
08:49
for the rights of the users.
201
529757
1916
çok çalışmaları gerekiyor.
08:51
And I think over the last year,
202
531673
1274
Yıl boyunca
08:52
we've seen the companies that are named
203
532947
1583
PRISM sunumlarında ismi geçen
08:54
on the PRISM slides
204
534530
1418
şirketleri gördük.
08:55
take great strides to do that,
205
535948
1809
Bu şirketler kullanıcı hakları için büyük
08:57
and I encourage them to continue.
206
537757
2253
adımlar attılar ve ben onları destekliyorum.
09:00
CA: What more should they do?
207
540010
2682
CA: Şirketler daha fazla ne yapmalılar?
09:02
ES: The biggest thing that an Internet company
208
542692
3517
ES: Amerika'da bir Internet şirketinin yapabileceği
09:06
in America can do today, right now,
209
546209
3226
şu aşamada hukukçularına danışmadan
09:09
without consulting with lawyers,
210
549435
1442
yapabileceği en büyük şey
09:10
to protect the rights of users worldwide,
211
550877
3539
kullanıcılarının haklarını dünya çapında korumaktır.
09:14
is to enable SSL web encryption
212
554416
5383
Bu amaçla da ziyaret edilen her bir sayfayı
09:19
on every page you visit.
213
559799
2005
SSL ile kriptolamalıdırlar.
09:21
The reason this matters is today,
214
561804
2942
Bunun önemli olmasının sebebi
09:24
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
215
564746
5238
Amazon.com'da 1984 romanına bakarsanız
09:29
the NSA can see a record of that,
216
569984
2447
NSA baktığınızın kaydını görebilir,
09:32
the Russian intelligence service can see a record of that,
217
572431
2219
Rus istihbarat servisi bu kaydı görebilir,
09:34
the Chinese service can see a record of that,
218
574650
2457
Çin istihbaratı görebilir,
09:37
the French service, the German service,
219
577107
1898
Fransız istihbaratı, Alman istihbaratı,
09:39
the services of Andorra.
220
579005
1322
Andora istihbaratı vb...
09:40
They can all see it because it's unencrypted.
221
580327
3278
Hepsi görebilir çünkü kayıt kriptolu değil.
09:43
The world's library is Amazon.com,
222
583605
3600
Amazon.com dünyanın kütüphanesi konumunda
09:47
but not only do they not support encryption by default,
223
587205
2655
ancak Amazon kriptolamayı kendiliğinden yapmadığı gibi
09:49
you cannot choose to use encryption
224
589860
2166
sizin de kitaplar arasında gezinirken kriptolama
09:52
when browsing through books.
225
592026
1727
seçeneğiniz yok.
09:53
This is something that we need to change,
226
593753
1709
Bu değiştirmemiz gereken bir şey
09:55
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
227
595462
1875
ve burada sadece Amazon'u kastetmiyorum
09:57
but they're a great example.
228
597337
1492
ancak Amazon harika bir örnek.
09:58
All companies need to move
229
598829
1668
Kullanıcılar herhangi bir yöntem
10:00
to an encrypted browsing habit by default
230
600497
3393
ya da bir şey yapmaksızın bütün şirketler
10:03
for all users who haven't taken any action
231
603890
2484
kullanıcıların web ortamındaki gezintilerini
10:06
or picked any special methods on their own.
232
606374
2261
kriptolama alışkanlığını kazanmalılar.
10:08
That'll increase the privacy and the rights
233
608635
2311
Böylece kullanıcıların sahip olduğu
10:10
that people enjoy worldwide.
234
610946
2765
haklar ve gizlilik güçlenecektir.
10:13
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
235
613711
2478
CA: Ed, sahnenin bu bölümüne gelir misin?
10:16
I want to show you the next slide here. (Applause)
236
616189
2953
Sana bir sonraki sunumu göstermek istiyorum. (Alkışlar)
10:19
This is a program called Boundless Informant.
237
619142
2708
Bu programın ismi Boundless Informant. [Sınırsız Köstebek]
10:21
What is that?
238
621850
1676
Bu program nedir?
10:23
ES: So, I've got to give credit to the NSA
239
623526
2180
ES: Program için düzgün isim kullandığı
10:25
for using appropriate names on this.
240
625706
2443
için NSA'nın hakkını vermek isterim.
10:28
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
241
628149
3845
Bu benim favori NSA kriptolarımdan.
10:31
Boundless Informant
242
631994
1470
Boundless Informant NSA'nın
10:33
is a program that the NSA hid from Congress.
243
633464
2850
Kongre'den sakladığı bir program.
10:36
The NSA was previously asked by Congress,
244
636314
2409
Kongre NSA'ya bir soru sordu.
10:38
was there any ability that they had
245
638723
2213
Soruda Amerika'da sızılan
10:40
to even give a rough ballpark estimate
246
640936
3758
ve bilgi toplanan iletişimlerin
10:44
of the amount of American communications
247
644694
2186
miktarının kabaca tahmininin
10:46
that were being intercepted.
248
646880
2134
mümkünlüğü soruluyordu.
10:49
They said no. They said, we don't track those stats,
249
649014
3031
NSA mümkün değil dedi ve bu istatistiklerin
10:52
and we can't track those stats.
250
652045
1549
tutulmadığını ve tutulamayacağını söyledi.
10:53
We can't tell you how many communications
251
653594
3104
Ayrıca dünya çapında kaç haberleşmeye
10:56
we're intercepting around the world,
252
656698
1463
sızdıklarını söyleyemeceklerini
10:58
because to tell you that would be
253
658161
1487
çünkü bunu söylemenin
10:59
to invade your privacy.
254
659648
3307
gizliliğin ihlali olacağını söylediler.
11:02
Now, I really appreciate that sentiment from them,
255
662955
2215
NSA'nın ifadelerini gerçekten takdir ediyorum
11:05
but the reality, when you look at this slide is,
256
665170
2135
ancak bu sunumda hakikati görüyorsunuz.
11:07
not only do they have the capability,
257
667305
1653
NSA sadece bunu yapma
11:08
the capability already exists.
258
668958
2616
yeteneğine sahip değil, yetenek halihazırda mevcut.
11:11
It's already in place.
259
671574
1674
Bu özellik zaten devrede.
11:13
The NSA has its own internal data format
260
673248
3148
NSA kendine özel veri formatına sahip.
11:16
that tracks both ends of a communication,
261
676396
4149
Haberlerleşmelerin her iki ucuda izleniyor.
11:20
and if it says,
262
680545
1282
Bugün itibariyle diyelim ki Amerikadan
11:21
this communication came from America,
263
681827
2026
gelen haberleşmelerden
11:23
they can tell Congress how many of those communications
264
683853
2356
kaçına sızdıklarını Kongreye
11:26
they have today, right now.
265
686209
2516
şu an itibariyle söyleyebilirler.
11:28
And what Boundless Informant tells us
266
688725
2971
Boundless Informant bizlere şunu söylüyor:
11:31
is more communications are being intercepted
267
691696
2726
Rusya'daki Rusların haberleşmelerinden
11:34
in America about Americans
268
694422
2973
ziyade daha çok ABD'deki Amerikalıların
11:37
than there are in Russia about Russians.
269
697395
3420
haberleşmelerine sızılıyor ve bilgi toplanıyor.
11:40
I'm not sure that's what an intelligence agency
270
700815
1865
Bir istihbarat servisinin amacı
11:42
should be aiming for.
271
702680
2319
bu mu olmalı, çok emin değilim.
11:44
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,
272
704999
2406
CA: Washington Post'ta yine senin verilerine
11:47
again from your data.
273
707405
1722
dayanan bir hikaye vardı.
11:49
The headline says,
274
709127
1679
Başlıkta şunu diyor:
11:50
"NSA broke privacy rules
275
710806
1497
"NSA, her yıl binlerce kez
11:52
thousands of times per year."
276
712303
2030
gizlilik kurallarını ihlal ediyor."
11:54
Tell us about that.
277
714333
1538
Bunun hakkında ne dersin.
11:55
ES: We also heard in Congressional testimony last year,
278
715871
2593
ES: Kongre'deki ifadelerde de geçen sene duyduk.
11:58
it was an amazing thing for someone like me
279
718464
1937
NSA'dan gelen, gerçek belgeleri görmüş,
12:00
who came from the NSA
280
720401
1704
belgeler içerisinde ne olduğunu bilen
12:02
and who's seen the actual internal documents,
281
722105
2572
benim gibi birisi için bile
12:04
knows what's in them,
282
724677
2591
yemin altında ifade veren resmi görevlileri
12:07
to see officials testifying under oath
283
727268
2540
görmek ve hiçbir suistimal olmaması
12:09
that there had been no abuses,
284
729808
1882
NSA'nın kurallarının çiğnenmemiş olması
12:11
that there had been no violations of the NSA's rules,
285
731690
3633
bu olayın geldiğini bilmek
12:15
when we knew this story was coming.
286
735323
2941
hayret vericiydi.
12:18
But what's especially interesting about this,
287
738264
2088
Ancak bu olayda asıl enteresan olan
12:20
about the fact that the NSA has violated
288
740352
2048
gerçek şu ki NSA kendi kurallarını
12:22
their own rules, their own laws
289
742400
2368
kendi yasalarını bir tek yıl içerisinde
12:24
thousands of times in a single year,
290
744768
2673
binlerce kez çiğnedi
12:27
including one event by itself,
291
747441
2727
bu olay 2,776 toplam olaydan
12:30
one event out of those 2,776,
292
750168
4976
sadece bir tanesi olmasına rağmen
12:35
that affected more than 3,000 people.
293
755144
2306
3,000'den fazla kişiyi etkiledi.
12:37
In another event, they intercepted
294
757450
1839
Başka bir olayda, kazara
12:39
all the calls in Washington, D.C., by accident.
295
759289
4212
Washington D.C.'deki bütün konuşmaları dinlediler.
12:43
What's amazing about this,
296
763501
2237
Bu raporla ilgili şaşırtıcı
12:45
this report, that didn't get that much attention,
297
765738
2208
olan şey fazla ilgi görmemiş olması
12:47
is the fact that not only were there 2,776 abuses,
298
767946
4861
ve suistimallerin 2,776 ile sınırlı olmaması.
12:52
the chairman of the Senate Intelligence Committee,
299
772807
2141
Senato İstihbarat Komisyonu başkanı
12:54
Dianne Feinstein, had not seen this report
300
774948
3987
Dianne Feinstein, Washington Post'un kendisinden
12:58
until the Washington Post contacted her
301
778935
3191
rapor hakkında yorum istediği zaman kadar
13:02
asking for comment on the report.
302
782126
2448
raporu görmemişti bile.
13:04
And she then requested a copy from the NSA
303
784574
1893
Ardından NSA'dan
13:06
and received it,
304
786467
1701
bir kopyasını istedi ve aldı
13:08
but had never seen this before that.
305
788168
2027
fakat öncesinde kesinlikle görmemişti.
13:10
What does that say about the state of oversight
306
790195
2687
Senato İstihbarat Komisyonu başkanı
13:12
in American intelligence
307
792882
1737
kuralların yıl boyunca
13:14
when the chairman of the Senate Intelligence Committee
308
794619
1788
binlerce kez ihlal edildiğini bilmiyorsa
13:16
has no idea that the rules are being broken
309
796407
2793
bu durum bize ABD istihbaratının kusurları
13:19
thousands of times every year?
310
799200
2160
hakkında ne fikir verecektir?
13:21
CA: Ed, one response to this whole debate is this:
311
801360
3629
CD: Ed, tüm bu tartışmalara verilen bir cevap şu:
13:24
Why should we care about
312
804989
2665
Bu takipleri, dinlemeleri, sızmaları hakikaten
13:27
all this surveillance, honestly?
313
807654
1468
neden umursamalıyız ki?
13:29
I mean, look, if you've done nothing wrong,
314
809122
2152
Yanlış bir şey yapmıyorsan
13:31
you've got nothing to worry about.
315
811274
2784
endişelenecek bir şey yoktur demek istiyorum.
13:34
What's wrong with that point of view?
316
814058
2292
Bu bakış açısındaki sorun ne?
13:36
ES: Well, so the first thing is,
317
816350
1648
ES: Her şeyden önce
13:37
you're giving up your rights.
318
817998
1713
haklarını bir kenara bırakıyorsun.
13:39
You're saying hey, you know,
319
819711
1358
Aslında şunu diyorsun:
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
821069
2372
Haklara ihtiyaç duyacağımı düşünmüyorum
13:43
so I'm just going to trust that, you know,
321
823441
1682
ve ben bu insanlara güveniyorum
13:45
let's get rid of them, it doesn't really matter,
322
825123
2978
hakları bir kenara bırakalım, onlar önemli değil
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
828101
1974
istihbaratçılar doğru şeyi yapacaktır.
13:50
Your rights matter
324
830075
1859
Haklarınız önemli çünkü
13:51
because you never know when you're going to need them.
325
831934
2842
onlara ne zaman ihtiyaç duyacağınızı asla bilemezsiniz.
13:54
Beyond that, it's a part of our cultural identity,
326
834776
2282
Bunun da ötesinde bu bizim kültürel kimliğimizin
13:57
not just in America,
327
837058
2132
bir parçası, sadece Amerikanın değil
13:59
but in Western societies
328
839190
1591
batılı toplumların ve
14:00
and in democratic societies around the world.
329
840781
2962
dünyadaki demokratik toplumların kültülerinin.
14:03
People should be able to pick up the phone
330
843743
2404
İnsanlar telefonlarını kaldırıp ailelerini
14:06
and to call their family,
331
846147
1454
arayabilmeli,
14:07
people should be able to send a text message
332
847601
1999
sevdiklerine mesaj
14:09
to their loved ones,
333
849600
1128
gönderebilmeli,
14:10
people should be able to buy a book online,
334
850728
2454
online kitap alabilmeli,
14:13
they should be able to travel by train,
335
853182
1790
trenle seyahat edebilmeli,
14:14
they should be able to buy an airline ticket
336
854972
2217
uçak bileti alabilmeli. Ve tüm bunları yaparken
14:17
without wondering about how these events
337
857189
1737
bu olayların bir
14:18
are going to look to an agent of the government,
338
858926
3685
muhtemelen sizin ülkenizden olaman bir ajana
14:22
possibly not even your government
339
862611
2590
nasıl görüneceğini yıllar boyunca
14:25
years in the future,
340
865201
1755
nasıl farklı yorumlanabileceği
14:26
how they're going to be misinterpreted
341
866956
1740
ve niyenitizin ne olduğu konusunda neler düşünecekleri
14:28
and what they're going to think your intentions were.
342
868696
2784
husunda insanlar endişe duymamalı.
14:31
We have a right to privacy.
343
871480
2074
Bizler mahremiyet hakkına sahibiz.
14:33
We require warrants to be based on probable cause
344
873554
3618
Mahkeme izni istiyoruz çünkü muhtemel bazı sebeplere
14:37
or some kind of individualized suspicion
345
877172
2464
ya da bir tür bireysel şüphelere sahibiz
14:39
because we recognize that trusting anybody,
346
879636
4527
çünkü biliyoruz ki birilerine ya da devlet otoritesine
14:44
any government authority,
347
884163
1594
tüm haberleşmeleri
14:45
with the entirety of human communications
348
885757
3084
gizlice ve kusursuzca emanet
14:48
in secret and without oversight
349
888841
2433
edilebileceğini
14:51
is simply too great a temptation to be ignored.
350
891274
4844
çok fazla görüyoruz ve bu inkar edilemez.
14:56
CA: Some people are furious at what you've done.
351
896118
2559
CA: Bazı insanlar yaptıkların hakkında çok sinirliler.
14:58
I heard a quote recently from Dick Cheney
352
898677
2839
Dick Cheney'nin senin hakkında dediklerini duydum.
15:01
who said that Julian Assange was a flea bite,
353
901516
5892
Diyor ki; Julian Assange pire ısırığıydı,
15:07
Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
354
907408
3422
Edward Snowden ise köpeğin başını ısırıp koparan bir aslan.
15:10
He thinks you've committed
355
910830
1553
Ona göre sen
15:12
one of the worst acts of betrayal
356
912383
2292
Amerikan tarihindeki en kötü
15:14
in American history.
357
914675
2106
ihanetlerden birisini yaptın.
15:16
What would you say to people who think that?
358
916781
4356
Bu şekilde düşünenlere ne demek istersin?
15:22
ES: Dick Cheney's really something else.
359
922975
2205
ES: Dick Cheney gerçekten ayrı bir alem.
15:25
(Laughter) (Applause)
360
925180
6797
(Gülüşmeler) (Alkışlar)
15:32
Thank you. (Laughter)
361
932476
4902
Teşekkür ederim. (Gülüşmeler)
15:37
I think it's amazing, because at the time
362
937378
2476
Dedikleri hayret verici çünkü
15:39
Julian Assange was doing some of his greatest work,
363
939854
3775
Julian Asange harika işler çıkarırken
15:43
Dick Cheney was saying
364
943629
1436
Dick Cheney diyordu ki
15:45
he was going to end governments worldwide,
365
945065
2430
Assange dünyada devlet bırakmayacak
15:47
the skies were going to ignite
366
947495
2905
gökyüzü yanacak
15:50
and the seas were going to boil off,
367
950400
2136
denizler kaynacak
15:52
and now he's saying it's a flea bite.
368
952536
2218
ve şimdi diyor ki Assange bir pire ısırığı.
15:54
So we should be suspicious about the same sort of
369
954754
2513
Bu tür resmi şahıslardan
15:57
overblown claims of damage to national security
370
957267
4193
ulusal güvenliğe zarar verildiğini iddia ettikleri
16:01
from these kind of officials.
371
961460
1685
abartılı konuşmalardan şüphe duymalıyız.
16:03
But let's assume that these people really believe this.
372
963145
6849
Ancak varsayılım ki bu insanlar dediklerine gerçekten inanıyorlar.
16:09
I would argue that they have kind of
373
969994
2230
Bu insanların çok dar bir ulusal güvenlik
16:12
a narrow conception of national security.
374
972224
4370
anlayışına sahip olduklarını kanıtlamak istiyorum.
16:16
The prerogatives of people like Dick Cheney
375
976594
3216
Dick Cheney gibi imtiyazlı insanlar
16:19
do not keep the nation safe.
376
979841
2981
ulusumuzu güvende tutmuyorlar.
16:22
The public interest is not always the same
377
982822
4033
Kamusal çıkar aynı ulusal çıkar da olduğu gibi
16:26
as the national interest.
378
986855
2435
her zaman aynı değildir.
16:29
Going to war with people who are not our enemy
379
989290
3894
Bizim düşmanımız olmayan bize tehdit oluşturmayan
16:33
in places that are not a threat
380
993184
2130
yerlerde insanlarla savaşa girmek
16:35
doesn't make us safe,
381
995314
2167
bizi güvenli kılmıyor.
16:37
and that applies whether it's in Iraq
382
997481
2167
Bunu ister Irak olarak düşünün
16:39
or on the Internet.
383
999648
1767
ister Internet olarak.
16:41
The Internet is not the enemy.
384
1001415
1523
Internet bizim düşmanımız değil.
16:42
Our economy is not the enemy.
385
1002938
2025
Ekonomimiz bizim düşmanımız değil.
16:44
American businesses, Chinese businesses,
386
1004963
2286
Amerikan şirketleri, Çin şirketleri
16:47
and any other company out there
387
1007249
4571
ya da dışarıdaki herhangi bir şirket
16:51
is a part of our society.
388
1011820
2431
toplumumuzun bir parçası.
16:54
It's a part of our interconnected world.
389
1014251
2214
İçiçe geçmiş dünyamızın bir parçası.
16:56
There are ties of fraternity that bond us together,
390
1016465
4445
Bunlar bizi birbirimize kenetleyen kardeşliğin bağları
17:00
and if we destroy these bonds
391
1020910
2668
ve biz bu bağları yok edersek
17:03
by undermining the standards, the security,
392
1023578
3155
diğer ulusların ve halkların
17:06
the manner of behavior,
393
1026733
2857
bizden uymamızı bekledikleri
17:09
that nations and citizens all around the world
394
1029590
2951
standartların, güvenliğin ve davranış şeklinin
17:12
expect us to abide by.
395
1032541
2377
altını oymuş olacağız.
17:14
CA: But it's alleged that you've stolen
396
1034918
3702
CA: Fakat senin 1.7 milyon belgeyi çaldığın
17:18
1.7 million documents.
397
1038620
1899
iddia ediliyor.
17:20
It seems only a few hundred of them
398
1040519
1827
Anlaşılan bugüne kadar gazetecilerle
17:22
have been shared with journalists so far.
399
1042346
2857
sadece yüzlercesini paylaştın.
17:25
Are there more revelations to come?
400
1045203
3045
Daha fazla belge yolda mı?
17:28
ES: There are absolutely more revelations to come.
401
1048248
2442
ES: Kesinlikle daha fazlası gelecek.
17:30
I don't think there's any question
402
1050690
2801
En önemli raporlardan
17:33
that some of the most important reporting
403
1053491
4247
bazılarının henüz yayınlanmadığı konusunda
17:37
to be done is yet to come.
404
1057738
4740
şüphe olduğunu düşünmüyorum.
17:42
CA: Come here, because I want to ask you
405
1062478
2062
CA: Buraya gelebilir misin çünkü bu
17:44
about this particular revelation.
406
1064540
1527
sızıntının özelinde sormak istiyorum.
17:46
Come and take a look at this.
407
1066067
3022
Gel ve şuna bir bak.
17:49
I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room
408
1069089
3248
Bence bu salonu dolduran teknik insanlar için
17:52
is the single most shocking thing
409
1072337
1739
son bir kaç ayda duydukları şeyler arasından
17:54
that they have heard in the last few months.
410
1074076
2360
en şok edici şey bu hikayede.
17:56
It's about a program called "Bullrun."
411
1076436
2625
"Bullrun" isimli bir program.
17:59
Can you explain what that is?
412
1079061
3776
Bu programı açıklayabilir misin?
18:02
ES: So Bullrun, and this is again
413
1082837
1708
ES: Bullrun için
18:04
where we've got to thank the NSA for their candor,
414
1084545
7097
NSA'ya samimiyetleri ve şeffaflıkları için teşekkür ediyorum
18:11
this is a program named after a Civil War battle.
415
1091642
4590
bu program bir iç savaş sonrası isimlendirildi.
18:16
The British counterpart is called Edgehill,
416
1096232
1613
Britanya'daki karşlılığı ise
18:17
which is a U.K. civil war battle.
417
1097845
1475
Edgehill adlı Britanya iç savaşı.
18:19
And the reason that I believe they're named this way
418
1099320
2207
Ve bence programa bu ismi
18:21
is because they target our own infrastructure.
419
1101527
3489
vermelerinin nedeni toplumsal yapımızı hedef almaları.
18:25
They're programs through which the NSA
420
1105016
2691
Bu programlarla NSA bilinçli olarak
18:27
intentionally misleads corporate partners.
421
1107707
4215
işbirliği yaptığı şirketleri yanlış yönlendirebiliyor.
18:31
They tell corporate partners that these
422
1111922
1882
İşbirliği yaptıkları şirketlere bunların
18:33
are safe standards.
423
1113804
1675
güvenli standartlar olduğunu söylüyorlar.
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1115479
2019
NSA'nın dediği şu:
18:37
to secure your systems,
425
1117498
3653
Sistemlerinizin güvenliği için birlikte çalışmalıyız
18:41
but in reality, they're giving bad advice
426
1121151
3193
ama aslında bu bir kötü tavsiye veriyor
18:44
to these companies that makes them
427
1124344
1266
çünkü
18:45
degrade the security of their services.
428
1125610
2295
şirketlerin güvenliği azalıyor.
18:47
They're building in backdoors that not only
429
1127905
2329
Bir tür arka kapılar inşa ediyorlar
18:50
the NSA can exploit,
430
1130234
2358
böylece sadece NSA sızmıyor
18:52
but anyone else who has time and money
431
1132592
2521
araştırmaya ve bulmaya zamanı ve parası
18:55
to research and find it
432
1135113
2120
olan herkes
18:57
can then use to let themselves in
433
1137233
2134
bu arka kapılardan
18:59
to the world's communications.
434
1139367
1870
dünyanın iletişimine sızabilir.
19:01
And this is really dangerous,
435
1141237
1770
Bu gerçekten çok tehlikeli
19:03
because if we lose a single standard,
436
1143007
4184
çünkü bir tek standardı bile kaybedersek
19:07
if we lose the trust of something like SSL,
437
1147191
3059
SSL'e olan güvenimizi kaybedersek -
19:10
which was specifically targeted
438
1150250
1482
ve Bullrun uygulaması
19:11
by the Bullrun program,
439
1151732
2123
özellikle SSL'i hedef alıyor -
19:13
we will live a less safe world overall.
440
1153855
2668
daha az güvenli bir dünyada yaşayacağız.
19:16
We won't be able to access our banks
441
1156523
2107
İletişimlerimizi izleyen insanların varlığının
19:18
and we won't be able to access commerce
442
1158630
5253
ya da bu iletişimleri kendi çıkarları için kullanabilecekleri endişesiyle
19:23
without worrying about people monitoring those communications
443
1163883
2823
bankalarımıza erişemeyeceğiz
19:26
or subverting them for their own ends.
444
1166706
2178
ya da ticari faaliyette bulunmayacağız.
19:28
CA: And do those same decisions also potentially
445
1168884
4069
CA: Ve bu kararlar aslında Amerikayı
19:32
open America up to cyberattacks
446
1172953
2986
farklı potansiyel kaynaklardan
19:35
from other sources?
447
1175939
3916
siber ataklara açık kılıyor, değil mi?
19:39
ES: Absolutely.
448
1179855
1465
ES: Kesinlikle doğru.
19:41
One of the problems,
449
1181320
1732
Problemlerden bir tanesi,
19:43
one of the dangerous legacies
450
1183052
3450
11 Eylül sonrası gördüğümüz
19:46
that we've seen in the post-9/11 era,
451
1186502
3492
tehlikeli yasalardan birisi
19:49
is that the NSA has traditionally worn two hats.
452
1189994
4237
NSA'ya iki zıt geleneksel görevi yükledi.
19:54
They've been in charge of offensive operations,
453
1194231
1926
NSA hackleme dediğimiz saldırı operasyonlarından
19:56
that is hacking,
454
1196157
1121
sorumlu olduğu gibi
19:57
but they've also been in charge of defensive operations,
455
1197278
2710
savunma operasyonlarından da sorumlular.
19:59
and traditionally they've always prioritized
456
1199988
2363
Ve geleneksel olarak Amerikan sırları
20:02
defense over offense
457
1202351
1387
daha önemli olduğundan
20:03
based on the principle
458
1203738
1390
hücumdan ziyade savunmaya
20:05
that American secrets are simply worth more.
459
1205128
2816
öncelik veriliyor.
20:07
If we hack a Chinese business
460
1207944
2110
Amerikan halkı için Çinlilerin bizim
20:10
and steal their secrets,
461
1210054
1684
sırlarımıza erişememesi
20:11
if we hack a government office in Berlin
462
1211738
2083
bizim Çin iş dünyasının hackleyip
20:13
and steal their secrets,
463
1213821
2098
bilgilerini çalmaktan
20:15
that has less value to the American people
464
1215919
3607
ya da Berlin'deki hükümet ofislerini hackleyip
20:19
than making sure that the Chinese
465
1219526
2100
sırlarını çalmaktan
20:21
can't get access to our secrets.
466
1221626
2506
çok daha önemli.
20:24
So by reducing the security of our communications,
467
1224132
4131
Bu sebeple NSA bizim haberleşmemizin güvenliğini
20:28
they're not only putting the world at risk,
468
1228263
2028
azaltarak sadece dünyayı riske atmıyor
20:30
they're putting America at risk in a fundamental way,
469
1230291
2272
Amerika'yı da en temelden riske atıyor
20:32
because intellectual property is the basis,
470
1232563
2671
çünkü zayıf güvenlikle riske atarak
20:35
the foundation of our economy,
471
1235234
1927
ülkemiz ekonomisinin temeli olan
20:37
and if we put that at risk through weak security,
472
1237161
2258
entelektüel birikim riske atılıyor.
20:39
we're going to be paying for it for years.
473
1239419
1629
Bunun bedelini yıllarca ödeyeceğiz.
20:41
CA: But they've made a calculation
474
1241048
1547
CA: Fakat onların hesabına göre
20:42
that it was worth doing this
475
1242595
2191
Amerika'nın terorizme karşı savunmasının
20:44
as part of America's defense against terrorism.
476
1244786
3539
bir parçası olarak bunları yapmaya değer.
20:48
Surely that makes it a price worth paying.
477
1248325
3612
Ödenen fiyata değer.
20:51
ES: Well, when you look at the results
478
1251937
3887
ES: O halde bu programların terörizmi
20:55
of these programs in stopping terrorism,
479
1255824
2307
durdurup durduramadığına bakalım.
20:58
you will see that that's unfounded,
480
1258131
3750
Böyle bir şeyin olmadığını göreceksiniz
21:01
and you don't have to take my word for it,
481
1261881
1919
ve bana inanmayabilirsiniz.
21:03
because we've had the first open court,
482
1263800
3772
Ancak bu konuda ilk defa açık bir duruşmada
21:07
the first federal court that's reviewed this,
483
1267572
2369
federal mahkeme bunu inceledi
21:09
outside the secrecy arrangement,
484
1269941
2796
gizlilik anlaşmaları bir kenara bırakıldı.
21:12
called these programs Orwellian
485
1272737
1987
İncelenen programın adı Orwellian
21:14
and likely unconstitutional.
486
1274724
2234
ve muhtemelen de anayasaya aykırı.
21:16
Congress, who has access
487
1276958
2739
Bu konularda brifing almaya yetkili
21:19
to be briefed on these things,
488
1279697
1311
olan Kongre şimdilerde
21:21
and now has the desire to be,
489
1281008
2982
bu konuda bütçe reformu
21:23
has produced bills to reform it,
490
1283990
2407
yapma isteğinde,
21:26
and two independent White House panels
491
1286397
2885
Beyaz Saray'da yapılan iki bağımsız panelde
21:29
who reviewed all of the classified evidence
492
1289282
2090
gizli olan bütün deliller incelendi
21:31
said these programs have never stopped
493
1291372
2633
ve denilen şu: bu programlar
21:34
a single terrorist attack
494
1294005
1761
olmak üzere olan
21:35
that was imminent in the United States.
495
1295766
3503
hiçbir terörist saldırıyı önlemedi.
21:39
So is it really terrorism that we're stopping?
496
1299269
3186
Durdurmaya çalıştığımız terörizm bu mu?
21:42
Do these programs have any value at all?
497
1302455
2331
Bu programların gerçekten bir değeri var mı?
21:44
I say no, and all three branches
498
1304786
2244
Benim cevabım hayır. Ve hükümetin
21:47
of the American government say no as well.
499
1307030
2432
üç kanadı da aynı cevabı veriyor.
21:49
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation
500
1309462
1813
CA: Terörizmle savaştan öte
21:51
for them than the war against terrorism?
501
1311275
3285
daha derin amaçlar olduğunu düşünüyor musun?
21:54
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
502
1314560
1550
ES: Affedersin, seni duyamadım, tekrarlar mısın?
21:56
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation
503
1316110
3000
CA: Terörizmle savaştan öte
21:59
for them other than the war against terrorism?
504
1319110
3879
daha derin amaçlar olduğunu düşünüyor musun?
22:02
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism
505
1322989
2695
ES: Evet. Sonuç olarak istihbarat
22:05
has always been what we in the intelligence world
506
1325684
2201
dünyası terörizmi başka şeylerin
22:07
would call a cover for action.
507
1327885
3273
üstünü örtmek için kullanır.
22:11
Terrorism is something that provokes
508
1331158
1925
Terörizm öyle bir şey ki
22:13
an emotional response that allows people
509
1333083
2230
insanların normal zamanda vermeyecekleri
22:15
to rationalize authorizing powers and programs
510
1335313
4357
tepkileri onları tahrik ederek verdirtiyor,
22:19
that they wouldn't give otherwise.
511
1339670
2444
güç kullanımını ve bu programları mantıksal hale getiriyor.
22:22
The Bullrun and Edgehill-type programs,
512
1342114
2486
Bullrun ve Edgehill tipindeki
22:24
the NSA asked for these authorities
513
1344600
1717
programlar için NSA ta 1990'larda
22:26
back in the 1990s.
514
1346317
1937
izin istemişti.
22:28
They asked the FBI to go to Congress and make the case.
515
1348254
2990
FBI'dan bunu Kongreye sunmasını istediler.
22:31
The FBI went to Congress and did make the case.
516
1351244
2174
FBI Kongreye gitti ve başvuruda bulundu.
22:33
But Congress and the American people said no.
517
1353418
2565
Ancak Kongre ve Amerikan halkı hayır dedi.
22:35
They said, it's not worth the risk to our economy.
518
1355983
2411
Ekonomimizi riske atmaya değmez, dediler.
22:38
They said it's worth too much damage
519
1358394
1919
Bundan gelecek fayda
22:40
to our society to justify the gains.
520
1360313
2687
toplumuza gelecek zararı karşılamaz, dediler.
22:43
But what we saw is, in the post-9/11 era,
521
1363000
4275
Fakat 11 Eylül sonrası dönemde
22:47
they used secrecy and they used the justification of terrorism
522
1367275
3251
programları kullanmak için terörizm üzerinden
22:50
to start these programs in secret
523
1370526
1934
haklılaştırmayı ve gizliliği kullandılar.
22:52
without asking Congress,
524
1372460
1812
Hem de Kongreye sormadan
22:54
without asking the American people,
525
1374272
2180
Amerikan halkına sormadan
22:56
and it's that kind of government behind closed doors
526
1376452
2738
ve işte gizli kapılar arkasında iş yapan ve kendimizi
22:59
that we need to guard ourselves against,
527
1379190
2559
korumamız gereken hükümet biçimi bu.
23:01
because it makes us less safe,
528
1381749
1250
Çünkü bunlar hiçbir fayda sağlamadan
23:02
and it offers no value.
529
1382999
1892
güvenliğimizi azaltıyorlar.
23:04
CA: Okay, come with me here for a sec,
530
1384891
1866
CA: Okey, bir saniyeliğine benimle gel
23:06
because I've got a more personal question for you.
531
1386757
2182
çünkü sana daha özel bir sorum var.
23:08
Speaking of terror,
532
1388939
2924
Terörizmden konuşurken
23:11
most people would find the situation you're in right now
533
1391863
3957
çoğunluk senin Rusya'daki durumunu
23:15
in Russia pretty terrifying.
534
1395820
3296
oldukça korkutucu bulacaktır.
23:19
You obviously heard what happened,
535
1399116
3587
Kesinlikle haberin olmuştur,
23:22
what the treatment that Bradley Manning got,
536
1402703
2193
Bradley Manning'in yaptığı anlaşmaya
23:24
Chelsea Manning as now is,
537
1404896
2281
şimdilerde ise Chelsea Manning'e
23:27
and there was a story in Buzzfeed saying that
538
1407177
2487
ve Buzzfeed'de dolaşan bir hikayeye göre
23:29
there are people in the intelligence community
539
1409664
1658
istihbarat dünyasınında senin ölmeni
23:31
who want you dead.
540
1411322
2279
isteyenler var.
23:33
How are you coping with this?
541
1413601
1940
Bunla nasıl başa çıkıyorsun?
23:35
How are you coping with the fear?
542
1415541
1949
Bu korkuyla nasıl baş ediyorsun?
23:37
ES: It's no mystery
543
1417490
3004
ES: Bazı ülkelerin benim ölmemi
23:40
that there are governments out there that want to see me dead.
544
1420494
5648
istemeleri bir sır değil.
23:46
I've made clear again and again and again
545
1426142
3410
Bunu defalarca anlaşılır şekilde söyledim:
23:49
that I go to sleep every morning
546
1429552
3366
Her sabah uyumaya giderken
23:52
thinking about what I can do for the American people.
547
1432918
4560
Amerikan halkı için ne yapabilirim diye düşünüyorum.
23:57
I don't want to harm my government.
548
1437478
3032
Hükümetimize zarar vermek istemem.
24:00
I want to help my government,
549
1440510
3263
Hükümete yardım etmek istiyorum.
24:03
but the fact that they are willing to
550
1443773
3808
ancak onlar bunu inkar ediyor
24:07
completely ignore due process,
551
1447581
2320
ve beni mahkemede
24:09
they're willing to declare guilt
552
1449901
2708
yargılamadan suçlu
24:12
without ever seeing a trial,
553
1452609
3286
ilan etmek istiyorlar.
24:15
these are things that we need to work against
554
1455895
2416
Toplum olarak mücadele etmemiz gereken
24:18
as a society, and say hey, this is not appropriate.
555
1458311
3578
ve "hey bu doğru değil" dememiz gereken şeyler bunlar.
24:21
We shouldn't be threatening dissidents.
556
1461889
1827
Muhalifleri tehdit etmemeliyiz.
24:23
We shouldn't be criminalizing journalism.
557
1463716
3014
Gazeteciliği suçmuş gibi göstermemeliyiz.
24:26
And whatever part I can do to see that end,
558
1466730
3319
Sonunda ne olursa olsun ve risklere rağmen
24:30
I'm happy to do despite the risks.
559
1470049
3153
yaptıklarımla mutluyum.
24:33
CA: So I'd actually like to get some feedback
560
1473202
1524
CA: Aslında bu noktada
24:34
from the audience here,
561
1474726
1219
dinleyicilerimizin görüşünü duymak isterim
24:35
because I know there's widely differing reactions
562
1475945
2104
çünkü biliyorum ki Edward Snowden için farklı
24:38
to Edward Snowden.
563
1478049
1941
reaksiyonlara sahipsiniz.
24:39
Suppose you had the following two choices, right?
564
1479990
2288
İki seçeneğiniz olduğunu varsayalım.
24:42
You could view what he did
565
1482278
2806
İlk bakış açısı Edward'ın yaptıklarının
24:45
as fundamentally a reckless act
566
1485084
1894
sorumsuzca olduğu
24:46
that has endangered America
567
1486978
3219
ve Amerika'yı tehlike soktuğu.
24:50
or you could view it as fundamentally a heroic act
568
1490197
3563
2. bakış açısı Edward'ın yaptıklarının
24:53
that will work towards America and the world's
569
1493760
3475
kahramanca olduğu ve uzun vadede ABD ve dünyanın
24:57
long-term good?
570
1497235
1387
çıkarına olduğu.
24:58
Those are the two choices I'll give you.
571
1498622
3318
Seçenekleriniz bunlar.
25:01
I'm curious to see who's willing to vote with
572
1501940
2155
Kimlerin Edward'ın sorumsuzca davrandığı
25:04
the first of those,
573
1504095
1417
yönündeki 1. bakış açısına
25:05
that this was a reckless act?
574
1505512
3409
sahip olduğunu merak ediyorum.
25:08
There are some hands going up.
575
1508921
1655
Kalkan eller görüyorum.
25:10
Some hands going up.
576
1510576
1384
Bazı eller kalkıyor.
25:11
It's hard to put your hand up
577
1511960
1276
Edward burdayken
25:13
when the man is standing right here,
578
1513236
2111
el kaldırmak zor olsa da
25:15
but I see them.
579
1515347
1565
kalkan eller var.
25:16
ES: I can see you. (Laughter)
580
1516912
2531
ES: Görebiliyorum. (Kahkahalar)
25:19
CA: And who goes with the second choice,
581
1519443
2261
CA: Kimler Edward'ın kahramanca
25:21
the fundamentally heroic act?
582
1521704
1883
davrandığını düşünüyor.
25:23
(Applause) (Cheers)
583
1523587
2647
(Alkışlar) (Tezahüratlar)
25:26
And I think it's true to say that there are a lot of people
584
1526234
2574
İtiraf etmek gerekir ki
25:28
who didn't show a hand and I think
585
1528808
2225
bazıları hiç el kaldırmadı ve konu hakkında
25:31
are still thinking this through,
586
1531033
1710
düşünmeye devam ediyorlar
25:32
because it seems to me that the debate around you
587
1532743
3458
çünkü senin hakkındaki tartışma geleneksel
25:36
doesn't split along traditional political lines.
588
1536201
3109
politik çizgilerin hiçbirine oturmuyor.
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1539310
2254
Ne sol ne de sağ,
25:41
pro-government, libertarian, or not just that.
590
1541564
4122
ne devletçi ne liberteryen.
25:45
Part of it is almost a generational issue.
591
1545686
2713
Tartışmanın bir kısmı neredeyse bir kuşaktır var.
25:48
You're part of a generation that grew up
592
1548399
1808
Sen Internetle büyüyen kuşaktansın
25:50
with the Internet, and it seems as if
593
1550207
2926
ve öyle görünüyor ki
25:53
you become offended at almost a visceral level
594
1553133
3208
Internete zarar verebilecek bir şey
25:56
when you see something done
595
1556341
1296
gördüğünde
25:57
that you think will harm the Internet.
596
1557637
2062
fazlaca sinirleniyorsun.
25:59
Is there some truth to that?
597
1559699
3573
Bunda doğruluk payı var mı?
26:03
ES: It is. I think it's very true.
598
1563272
5048
ES: Bence tamamen doğru.
26:08
This is not a left or right issue.
599
1568320
3098
Bu sağ sol meselesi değil.
26:11
Our basic freedoms, and when I say our,
600
1571418
2577
Bizlerin en temel hakları ve
26:13
I don't just mean Americans,
601
1573995
1547
bizler derken sadece
26:15
I mean people around the world,
602
1575542
2013
Amerikalıları değil tüm insanları kastediyorum.
26:17
it's not a partisan issue.
603
1577555
2346
Bu partizanca bir mesele değil.
26:19
These are things that all people believe,
604
1579901
2039
Bunlara tüm insanlar inanıyor
26:21
and it's up to all of us to protect them,
605
1581940
2525
ve bunları korumak hepimizin görevi
26:24
and to people who have seen and enjoyed
606
1584465
2832
ve bunlar açık ve özgür Interneti
26:27
a free and open Internet,
607
1587297
1661
seven insanların meselesi.
26:28
it's up to us to preserve that liberty
608
1588958
3226
Gelecek nesillerin de Interneti kullanabilmesi
26:32
for the next generation to enjoy,
609
1592184
1905
bizim bu özgürlüğü korumamıza bağlı
26:34
and if we don't change things,
610
1594089
1865
ve bir şeyleri değiştirmezsek
26:35
if we don't stand up to make the changes
611
1595954
3133
bir şeyleri değiştirmek için hareket etmezsek
26:39
we need to do to keep the Internet safe,
612
1599087
3207
Interneti kaybedeceğiz ve büyük bir kayıp olacak.
26:42
not just for us but for everyone,
613
1602294
2768
Interneti güven altında tutmalıyız
26:45
we're going to lose that,
614
1605062
1465
sadece bizim
26:46
and that would be a tremendous loss,
615
1606527
1253
için değil
26:47
not just for us, but for the world.
616
1607780
2347
tüm dünya için.
26:50
CA: Well, I have heard similar language recently
617
1610127
2073
CA: Benzer bir dili geçenlerde
26:52
from the founder of the world wide web,
618
1612200
1848
şu anda burada olan
26:54
who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.
619
1614048
4517
www'nın kurucusu Tim Berners-Lee'den de duydum.
26:58
Tim, actually, would you like to come up and say,
620
1618565
2704
Tim buraya gelip bir şeyler söylemek ister misin?
27:01
do we have a microphone for Tim?
621
1621269
1871
Tim için mikrofonumuz var mı?
27:03
(Applause)
622
1623140
2367
(Alkışlar)
27:05
Tim, good to see you. Come up there.
623
1625507
7075
Tim seni görmek güzel, gelsene.
27:12
Which camp are you in, by the way,
624
1632582
2437
Bu arada sen hangi tarafı tutuyorsun:
27:15
traitor, hero? I have a theory on this, but --
625
1635019
3500
kahraman mı hain mi? Bu konuda bir teorim var fakat --
27:18
Tim Berners-Lee: I've given much longer
626
1638519
2694
Tim Berners-Lee: Soruna çok uzun
27:21
answers to that question, but hero,
627
1641213
3055
bir cevap verirdim ancak iki şık arasından
27:24
if I have to make the choice between the two.
628
1644268
3402
birisini seçmek zorundaysam kahraman diyorum.
27:27
CA: And Ed, I think you've read
629
1647670
3333
CA: Ed, Sir Tim'in Interneti kurtarmak
27:31
the proposal that Sir Tim has talked about
630
1651003
2084
için önerdiği yeni Magna Carta'yı
27:33
about a new Magna Carta to take back the Internet.
631
1653087
2968
okumuşsundur.
27:36
Is that something that makes sense?
632
1656055
2102
Öneri sence mantıklı mı?
27:38
ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up
633
1658157
3641
ES: Kesinlikle. Benim nesilim Internet
27:41
not just thinking about the Internet,
634
1661798
2059
hakkında sadece düşünürek büyümedi
27:43
but I grew up in the Internet,
635
1663857
2364
aynı zamanda Internette büyüdü.
27:46
and although I never expected to have the chance
636
1666221
4660
Her ne kadar Interneti doğrudan ve pratikçe
27:50
to defend it in such a direct and practical manner
637
1670881
5547
savunma şansına ve onu sıradışı
27:56
and to embody it in this unusual,
638
1676428
3796
ve tanrısal şekilde sunma şanınsa
28:00
almost avatar manner,
639
1680224
2129
sahip olmayı beklemesem de
28:02
I think there's something poetic about the fact that
640
1682353
2706
bence hakikatin destansı bir yanı var.
28:05
one of the sons of the Internet
641
1685059
1982
Politik ifadelerinin sonucu olarak
28:07
has actually become close to the Internet
642
1687041
3052
Internetin çocuklarından birisi
28:10
as a result of their political expression.
643
1690093
2486
Internete yakınlaştı.
28:12
And I believe that a Magna Carta for the Internet
644
1692579
3711
Internet için Magna Carta'nın tam olarak ihtiyacımız
28:16
is exactly what we need.
645
1696290
1962
olan şey olduğuna inanıyorum.
28:18
We need to encode our values
646
1698252
3508
Değerlerimizi sadece yazıya
28:21
not just in writing but in the structure of the Internet,
647
1701760
3347
dökmemeli onu Internetin mimarisine işlemeliyiz
28:25
and it's something that I hope,
648
1705107
2240
ve bu konuda umutluyum.
28:27
I invite everyone in the audience,
649
1707347
2523
Sadece burada Vancouver'deki değil
28:29
not just here in Vancouver but around the world,
650
1709870
3250
tüm dünyadaki izleyicilerimizi katılmaya
28:33
to join and participate in.
651
1713120
2356
ve katkıda bulunmaya davet ediyorum.
28:35
CA: Do you have a question for Ed?
652
1715476
2314
CA: Ed'e sorun var mı?
28:37
TBL: Well, two questions,
653
1717790
2030
TBL: İki sorum var,
28:39
a general question —
654
1719820
1124
genel bir sorun —
28:40
CA: Ed, can you still hear us?
655
1720944
1795
CA: Ed, bizi duyabiliyor musun?
28:42
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
656
1722739
3516
ES: Evet, duyabiliyorum. CA: Geri geldi.
28:46
TBL: The wiretap on your line
657
1726255
1595
TBD: Senin hattındaki gizli dinleme
28:47
got a little interfered with for a moment.
658
1727850
1906
kısa süreliğine bozuldu.
28:49
(Laughter)
659
1729756
1653
(Kahkahalar)
28:51
ES: It's a little bit of an NSA problem.
660
1731409
2202
ES: NSA'nın kendi problemi.
28:53
TBL: So, from the 25 years,
661
1733611
3807
TBL: 25 yıl öncesine
28:57
stepping back and thinking,
662
1737418
2937
geri gidip düşündüğümüzde
29:00
what would you think would be
663
1740355
1746
sence Internet
29:02
the best that we could achieve
664
1742101
2607
hakkındaki tüm bu tartışmalardan
29:04
from all the discussions that we have
665
1744708
1860
sonra yapabileceğimiz
29:06
about the web we want?
666
1746568
2893
en iyi şey ne olurdu?
29:09
ES: When we think about
667
1749461
3372
ES: Nereye kadar gidebileceğimiz
29:12
in terms of how far we can go,
668
1752833
3113
açısından düşündüğümüzde
29:15
I think that's a question that's really only limited
669
1755946
2153
bence Internetin sınırı belirleyen bizim onu
29:18
by what we're willing to put into it.
670
1758099
2537
nelerden oluşmasını istediğimizle ilgilidir.
29:20
I think the Internet that we've enjoyed in the past
671
1760636
2957
Geçmişte keyifle kullandığımız sadece
29:23
has been exactly what we as not just a nation
672
1763593
5558
milletçe değil tüm dünya olarak Interneti
29:29
but as a people around the world need,
673
1769151
3339
adeta şampiyon haline getiren şey
29:32
and by cooperating, by engaging not just
674
1772490
4226
işbirliğiydi, toplumların sadece
29:36
the technical parts of society,
675
1776716
1404
teknik yönleriyle değil
29:38
but as you said, the users,
676
1778120
2842
sizin de dediğiniz gibi
29:40
the people around the world who contribute
677
1780962
2064
dünya genelinde insanların Internet ve sosyal medya
29:43
through the Internet, through social media,
678
1783026
2442
üzerinden katkıda bulunmalarıydı
29:45
who just check the weather,
679
1785468
1727
ya da sadece hava durumu
29:47
who rely on it every day as a part of their life,
680
1787195
2553
kontrol etmeli ve insanların onu
29:49
to champion that.
681
1789748
2940
günlük yaşamlarının bir parçası yapmalarıydı.
29:52
We'll get not just the Internet we've had,
682
1792688
2537
Geçmişteki Internetimizin de ötesinde
29:55
but a better Internet, a better now,
683
1795225
2949
daha iyi Internete sahip olacağız.
29:58
something that we can use to build a future
684
1798174
4043
Öyle bir gelecek inşa edebiliriz ki
30:02
that'll be better not just than what we hoped for
685
1802217
2968
beklentilerimizin de ötesinde
30:05
but anything that we could have imagined.
686
1805185
2385
hayal ettiklerimizi bile aşabilir.
30:07
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.
687
1807570
5462
CA: Bundan 30 yıl önce 1984'te TED kuruldu.
30:13
A lot of the conversation since then has been
688
1813032
2005
O günden beri birçok konuşmada
30:15
along the lines that
689
1815037
2054
George Orwell'ın yanıldığını
30:17
actually George Orwell got it wrong.
690
1817091
1903
duyduk.
30:18
It's not Big Brother watching us.
691
1818994
1719
Büyük Birader bizleri izlemiyor.
30:20
We, through the power of the web,
692
1820713
1614
Web'in gücü ve şeffaflık sayesinde
30:22
and transparency, are now watching Big Brother.
693
1822327
2364
biz Büyük Biraderi izliyoruz.
30:24
Your revelations kind of drove a stake
694
1824691
2261
Senin ifşa ettiklerin bu optimistik
30:26
through the heart of that rather optimistic view,
695
1826952
3747
bakış açısının kalbine hançer sapladı.
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1830699
3420
Fakat sen yine de yapılabilecek bir şeylerin
30:34
about that.
697
1834119
1869
olduğuna inanıyorsun.
30:35
And you do too.
698
1835988
1740
Ve bir şeyler de yapıyorsun.
30:37
ES: Right, so there is an argument to be made
699
1837728
6168
ES: Doğru. Bu noktada bir argüman ortaya çıkıyor:
30:43
that the powers of Big Brother have increased enormously.
700
1843896
3597
Büyük Biraderin gücü olağanüstü arttı.
30:47
There was a recent legal article at Yale
701
1847493
4329
Yale'deki yeni bir makale
30:51
that established something called the Bankston-Soltani Principle,
702
1851822
3731
Bankston-Soltani İlkesi adlı bir şeyi tanımlıyor.
30:55
which is that our expectation of privacy is violated
703
1855553
5229
İlkeye göre devletin izleme yetenekleri katlanarak
31:00
when the capabilities of government surveillance
704
1860782
1869
ucuz hale geldiğinden mahremiyet
31:02
have become cheaper by an order of magnitude,
705
1862651
3195
beklentilerimiz ihlal ediliyor.
31:05
and each time that occurs, we need to revisit
706
1865846
2722
İhlaller her olduğunda, mahremiyet haklarımızı
31:08
and rebalance our privacy rights.
707
1868568
3053
gözden geçirmeli ve tekrar denge kurmalıyız.
31:11
Now, that hasn't happened since
708
1871621
1990
Bunları yapmadığımızdan beri
31:13
the government's surveillance powers
709
1873611
2098
devletin izleme gücü
31:15
have increased by several orders of magnitude,
710
1875709
2780
katlana katlana artıyor.
31:18
and that's why we're in the problem that we're in today,
711
1878489
2974
Bugün yaşadığımız sorunda tam olarak bu
31:21
but there is still hope,
712
1881463
3812
ancak hala umut var
31:25
because the power of individuals
713
1885275
2136
çünkü teknoloji sayesinde
31:27
have also been increased by technology.
714
1887411
2607
bireylerin gücü de arttı.
31:30
I am living proof
715
1890018
2001
Ben bunun yaşayan örneğiyim.
31:32
that an individual can go head to head
716
1892019
2162
Bir birey dünyanın en güçlü rakiplerine
31:34
against the most powerful adversaries
717
1894181
2318
en güçlü istihbarat örgütlerine karşı
31:36
and the most powerful intelligence agencies
718
1896499
2321
kafa kafaya mücadele edebilir
31:38
around the world and win,
719
1898820
3760
bu mücadeleyi kazanabilir.
31:42
and I think that's something
720
1902580
1660
Umutlanmamızı sağlayan
31:44
that we need to take hope from,
721
1904240
2423
şeyin bu olduğunu düşünüyorum.
31:46
and we need to build on
722
1906663
1177
Ve bunu öyle inşa
31:47
to make it accessible not just to technical experts
723
1907840
2437
etmeliyiz ki sadece teknik uzmanlar değil
31:50
but to ordinary citizens around the world.
724
1910277
2517
sıradan insanlar da erişebilmeli.
31:52
Journalism is not a crime,
725
1912794
1667
Gazetecilik suç değildir,
31:54
communication is not a crime,
726
1914461
1790
iletişim suç değildir
31:56
and we should not be monitored in our everyday activities.
727
1916251
2944
ve günlük faaliyetlerimiz birileri tarafından izlenmemeli.
31:59
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,
728
1919195
2729
CA: Bir bilgisayar programıyla nasıl tokalaşılır bilmiyorum
32:01
but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.
729
1921924
5890
ancak o elin tam burada olduğunu hayal ediyorum. TBL: Çok yakında gelecek.
32:07
ES: Nice to meet you,
730
1927814
1123
ES: Tanıştığıma memnun oldum
32:08
and I hope my beam looks as nice
731
1928937
2047
ve ben de umarım sizin burada
32:10
as my view of you guys does.
732
1930984
2344
göründüğünüz gibi harika görünüyorumdur.
32:13
CA: Thank you, Tim.
733
1933328
2720
CA: Teşekkürler Tim.
32:16
(Applause)
734
1936048
5732
(Alkışlar)
32:21
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
735
1941780
4052
New York Times senin affedilmen için çağrıda bulundu.
32:25
Would you welcome the chance to come back to America?
736
1945832
4226
Amerika'ya geri dönme şansını memnuniyetle karşılar mısın?
32:30
ES: Absolutely. There's really no question,
737
1950058
3885
ES: Kesinlikle. Şunu kesinlikle söyleyebilirim:
32:33
the principles that have been the foundation
738
1953943
2582
Bu projenin temelini oluşturan
32:36
of this project
739
1956525
2393
ilkeler
32:38
have been the public interest
740
1958918
4080
kamusal çıkarlardır
32:42
and the principles that underly
741
1962998
2943
ve ABD ve tüm dünyadaki
32:45
the journalistic establishment in the United States
742
1965941
3276
gazeteciliğin temelini oluşturan
32:49
and around the world,
743
1969217
2446
ilkelerdir.
32:51
and I think if the press is now saying,
744
1971663
4845
Ve bence basın bunları diyorsa
32:56
we support this,
745
1976508
2082
biz de destekleriz.
32:58
this is something that needed to happen,
746
1978590
2088
Geçmişte de yapılması gereken buydu.
33:00
that's a powerful argument, but it's not the final argument,
747
1980678
2644
Bu çok güçlü bir argüman fakat nihai argüman değil.
33:03
and I think that's something that public should decide.
748
1983322
2713
Ve argümanın ne olacağına toplum karar vermeli.
33:06
But at the same time,
749
1986035
1842
Eş zamanlı olarak
33:07
the government has hinted that they want
750
1987877
1546
hükümet benle anlaşma yapmanın
33:09
some kind of deal,
751
1989423
1844
bazı ipüclarını gösterdi.
33:11
that they want me to compromise
752
1991267
2114
Hükumet geri dönüş için çalıştığım
33:13
the journalists with which I've been working,
753
1993381
2175
gazetecilere karşı ödün vermemi
33:15
to come back,
754
1995556
1433
istedi.
33:16
and I want to make it very clear
755
1996989
2553
Bir noktayı açığa kavuşturmak istiyorum,
33:19
that I did not do this to be safe.
756
1999542
2726
ben bunu güvenlik nedeniyle reddetmedim.
33:22
I did this to do what was right,
757
2002268
2268
Yaptığım şeyi doğru olduğu için yaptım
33:24
and I'm not going to stop my work
758
2004536
2227
ve toplumun çıkarı için yaptığım şeylerden
33:26
in the public interest
759
2006763
1374
kendime çıkar sağlamak için
33:28
just to benefit myself.
760
2008137
2789
vazgeçmeyeceğim ve durmayacağım.
33:30
(Applause)
761
2010926
5778
(Alkışlar)
33:36
CA: In the meantime,
762
2016704
1919
CA: Bu arada
33:38
courtesy of the Internet and this technology,
763
2018623
3768
Internet ve teknolojinin sayesinde
33:42
you're here, back in North America,
764
2022391
1650
şu an Kuzey Amerika'dasın
33:44
not quite the U.S., Canada, in this form.
765
2024041
4016
ABD olmasa da Kanadadasın.
33:48
I'm curious, how does that feel?
766
2028057
4894
Merak ediyorum, bu nasıl bir duygu?
33:52
ES: Canada is different than what I expected.
767
2032951
2138
ES: Kanada beklediğimden farklı.
33:55
It's a lot warmer.
768
2035089
2125
Çok daha sıcak.
33:57
(Laughter)
769
2037214
5707
(Gülüşmeler)
34:02
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."
770
2042921
3256
CA: TED'in misyonu yaymaya değerli fikirler.
34:06
If you could encapsulate it in a single idea,
771
2046177
2198
Tek bir fikirde özetlersen
34:08
what is your idea worth spreading
772
2048375
2215
sence şu anda
34:10
right now at this moment?
773
2050590
4075
senin yaymaya değerli bulduğun fikir ne?
34:14
ES: I would say the last year has been a reminder
774
2054665
3650
ES: Şunu söylerdim: Geçtiğimiz yıl bize bir şeyi hatırlattı.
34:18
that democracy may die behind closed doors,
775
2058315
3603
Demokrasi kapalı kapılar ardında ölebilir.
34:21
but we as individuals are born
776
2061918
1904
Ve aynı kapalı kapılar ardında
34:23
behind those same closed doors,
777
2063822
2649
dünyaya gözlerini açan bireyler olarak
34:26
and we don't have to give up
778
2066471
2365
iyi bir devlete sahip olabilmek için
34:28
our privacy to have good government.
779
2068836
3233
mahremiyetten vazgeçmemeliyiz.
34:32
We don't have to give up our liberty
780
2072069
2090
Güvenlik için özgürlükten
34:34
to have security.
781
2074159
1779
ödün vermemeliyiz.
34:35
And I think by working together
782
2075938
2788
Ve bence birlikte çalışırsak
34:38
we can have both open government
783
2078726
2325
hem açık bir yönetime hem özel
34:41
and private lives,
784
2081051
1937
hayatlara sahip oluruz.
34:42
and I look forward to working with everyone
785
2082988
1773
Ve ben bunun olmasını görmek için
34:44
around the world to see that happen.
786
2084761
2539
dünyada herkesle çalışmaya hazırım.
34:47
Thank you very much.
787
2087300
1338
Çok teşekkür ederim.
34:48
CA: Ed, thank you.
788
2088638
2240
CA: Ed, teşekkürler.
34:50
(Applause)
789
2090878
8829
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7