The mystery box | JJ Abrams

921,975 views ・ 2008-01-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Mahmoud المدقّق: Youssef Eldomohy
00:12
Here's my thing.
0
12800
1896
أحب أن أبدأ اليوم -- هذا هو موضوعى ، مهلا حسنا سأبدأ
00:14
Hold on. There I go. Hey.
1
14720
1200
00:18
I want to start today -- talk about the structure of a polypeptide.
2
18240
3206
مرحبا أحب أن ابدأ اليوم بالحديث عن بنيان البيبتيدات المتعددة. (ضحك)
00:21
(Laughter)
3
21470
2346
00:23
I get a lot of people asking me, in terms of "Lost," you know,
4
23840
4176
يسألني العديد من الناس أسئلة تتعلق بمسلسل "لوست"
00:28
"What the hell's that island?"
5
28040
1456
"ما هذه الجزيرة بالله عليك؟"
00:29
You know, it's usually followed by,
6
29520
2936
و غالبا يتبع هذا السؤال بـ,
00:32
"No, seriously, what the hell is that island?"
7
32480
2176
" لا، بجد ، ما تلك الجزيرة بالله عليك؟"
00:34
Why so many mysteries?
8
34680
1256
(ضحك)
00:35
What is it about mystery that I seem to be drawn to?
9
35960
3360
لماذا كل تلك الألغاز؟ ما الذي يجذبني في ذلك الغموض؟
00:39
And I was thinking about this, what to talk about at TED.
10
39920
2696
و كنت أفكر في خذا، عن ماذا أتحدث في TED
00:42
When I talked to the kind rep from TED,
11
42640
3176
و عندما تحدثت إلى أحد ممثلي TED قلت:
00:45
and I said, "Listen, you know, what should I talk about?"
12
45840
2696
" ما الذى يمكننى التحدث عنه؟"
00:48
He said, "Don't worry about it. Just be profound."
13
48560
2376
قال : " لا تقلق، إجعل الحديث ذا أثر عميق فقط"
00:50
(Laughter)
14
50960
1296
(ضحك) و قد أعطانى رده راحة هائلة.
00:52
And I took enormous comfort in that.
15
52280
1736
00:54
So thank you, if you're here.
16
54040
1616
لذلك أشكرك, لو كنت موجود بين الحضور
00:55
I was trying to think, what do I talk about? Good question.
17
55680
2816
كنت أحاول التفكير, ما الذى يمكننى التحدث عنه؟ إنه سؤال جيد
00:58
Why do I do so much stuff that involves mystery?
18
58520
2256
لماذا أقوم بعمل الكثير من الأعمال التى تنطوى على الكثير من الغموض؟ و بدأت أتوصل لإجابة
01:00
And I started trying to figure it out.
19
60800
1856
01:02
And I started thinking about why do I do any of what I do,
20
62680
2736
و بدأت أفكر عن لماذا أقوم بأي مما اقوم به,
ثم شرعت بالتفكير فى جدي
01:05
and I started thinking about my grandfather.
21
65440
2096
أحببت جدى جدا إسمه (هارى كيلفين),
01:07
I loved my grandfather.
22
67560
1776
01:09
Harry Kelvin was his name, my mother's father.
23
69360
3096
01:12
He died in 1986. He was an amazing guy.
24
72480
2736
هو والد أمي وقد توُفى فى عام 1986 ، و كان رجلا مذهلا.
01:15
And one of the reasons he was amazing:
25
75240
1855
و إحدى الأسباب التى جعلته كذلك
01:17
After World War II, he began an electronics company.
26
77119
2429
أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنشأ شركة للإليكترونيات
01:19
He started selling surplus parts, kits, to schools and stuff.
27
79572
4564
بدا فى بيع قطع الغيار الفائضة ، ومعداتٍ للمدارس و خلافه
01:24
So he had this incredible curiosity.
28
84160
1776
لذلك كان لديه ذلك الفضول الكبير ، و أنا كطفل رأيته
01:25
As a kid, I saw him come over to me
29
85960
1896
01:27
with radios and telephones and all sorts of things.
30
87880
2416
يأتيني محملا بأجهزة المذياع ، والهواتف و ما شابهها
01:30
And he'd open them up, he'd unscrew them and reveal the inner workings --
31
90320
3456
وكان يقوم بفتحها ثم فك مساميرها ليكشف عن أجزائها الداخلية
01:33
which many of us, I'm sure, take for granted.
32
93800
2136
الذي يأخذها الكثير منا، بالتأكيد، كأمر مسلم به.
01:35
But it's an amazing gift to give a kid.
33
95960
2576
و لكنها هدية مذهلة إذا أعطيتها لطفل
01:38
To open up this thing and show how it works
34
98560
2576
أن تفتح هذا الشئ ليتضح لك كيف يعمل و لما و ما طبيعته.
01:41
and why it works and what it is.
35
101160
1616
01:42
He was the ultimate deconstructor, in many ways.
36
102800
2976
لقد كان أعظم من يفكك الأشياء , و بطرقه الكثيرة.
01:45
And my grandfather was a kind of guy who would not only take things apart,
37
105800
6256
لم يكن جدي فقط يفكك الأجهزة
01:52
but he got me interested in all sorts of different odd crafts,
38
112080
3256
بل إنه جعلنى مهتما بكل أنواع الحِرف الغريبة
01:55
like, you know, printing, like the letter press.
39
115360
3136
مثل, كما تعلمون، الطباعة، مثل الحروف البارزة ، أنا مهووس بالطباعة.
01:58
I'm obsessed with printing.
40
118520
1376
01:59
I'm obsessed with silk-screening and bookbinding and box making.
41
119920
3456
أنا مهووس بالطباعة بواسطة الأقمشة الحريرية و تجليد الكتب و صنع الصناديق.
02:03
When I was a kid, I was always, like, taking apart boxes and stuff.
42
123400
4256
عندما كنت طفلا, كنت دائما, أقوم بفك الصناديق و الأشياء.
02:07
And last night in the hotel, I took apart the Kleenex box.
43
127680
2736
و بالأمس فى الفندق , قمت بفك علبة المناديل الورقية.
02:10
I was just looking at it. And I'm telling you --
44
130440
2336
و كنت أتطلع فيها فحسب. و أريد إخباركم, يوجد ...أنا..إنه شئ جميل.
02:12
(Laughter)
45
132800
1416
02:14
It's a beautiful thing. I swear to God.
46
134240
1896
أقسم بالله. أعنى, عندما تتفحص الصندوق و تتوصل لكيفية عمله.
02:16
I mean, when you look at the box and you sort of see how it works.
47
136160
3136
(ريفز) معنا هنا, و قابلته منذ سنوات فى معرض للكتاب; و هو يقوم بصناعة الكتب المجسمة.
02:19
Rives is here, and I met him years ago at a book fair;
48
139320
2575
02:21
he does pop-up books.
49
141919
1217
02:23
And I'm obsessed with engineering of paper.
50
143160
2056
و أنا مهووس بمثل هندسة الورق.
02:25
The scoring of it, the printing of it,
51
145240
1856
و لكن مثل , كيف تُطوى و تطبع و من أى أجزاء تلصق,
02:27
where the thing gets glued, the registration marks for the ink.
52
147120
2976
و تعلم,علامات التسجيل الخاصة بالحبر. أنا شخص يحب الصناديق.
02:30
I just love boxes.
53
150120
1216
02:31
My grandfather was the guy
54
151360
1256
كان جدي رجل من النوع الذي ، كما تعلمون ،
02:32
who kind of got me into all sorts of these things.
55
152640
2776
هو الذى جعلنى أستغرق فى جميع أنواع هذه الأشياء.
02:35
He would also supply me with tools.
56
155440
1696
و كان يمدنى أيضا بالأدوات
02:37
He was this amazing encourager -- this patron, sort of, to make stuff.
57
157160
5576
وكان مشجعا مذهلا -- كان راعيا لـ صناعة الأشياء نوعا ما.
02:42
And he got me a Super 8 camera when I was 10 years old.
58
162760
3536
و قد إشترى لى كاميرا 8 ميللى كانت خارقة بالنسبة لى و أنا فى العاشرة من عمرى.
02:46
And in 1976, that was sort of an anomaly,
59
166320
2496
و كان هذا فى عام 1976 خروجا عن المألوف,
02:48
to be a 10-year-old kid that had access to a camera.
60
168840
2976
أن تكون فى العاشرة من عمرك و لديك الفرصة لإستخدام كاميرا.
02:51
And you know, he was so generous; I couldn't believe it.
61
171840
3616
و كما تعلمون, فقد كان كريما ؛ لا استطيع ان اصدق هذا.
02:55
He wasn't doing it entirely without some manipulation.
62
175480
3456
و لكنه لم يقم بذلك كلية بلا تلاعب من جانبي.
02:58
I mean, I would call him, and I'd be like,
63
178960
2016
أقصد, أننى كنت أناديه, و أخبره بهذه الطريقة,
"جدى, إسمعنى ، أنا فعلا بحاجة لهذه الكاميرا.
03:01
"Listen, Grandpa, I really need this camera.
64
181000
2536
03:03
You don't understand. This is, like, I want to make movies.
65
183560
2776
أنت لا تفهم. هذا .. مثل.. ، كما تعلم ، أريد أن أقوم بصناعة الأفلام.
03:06
I'll get invited to TED one day --"
66
186360
2376
قد يدعونى يوما ما للتحدث فى (تيد). إحتياجى لها مثل.." (ضحك)
03:08
(Laughter)
67
188760
1016
03:09
And, you know, my grandmother was the greatest.
68
189800
2216
و تعلموا, كانت جدتى أعظم.
03:12
Because she'd be like, you know -- she'd get on the phone.
69
192040
2736
لأنها كانت , ..تذهب بطريقتها إلى الهاتف.
03:14
She'd be like, "Harry, it's better than the drugs.
70
194800
3696
و تقول, "هارى, إنها أفضل من المخدرات. ينبغى للولد أن .."
03:18
She was fantastic.
71
198520
1964
كانت رائعة. (ضحك)
03:20
So I found myself getting this stuff, thanks to her assist,
72
200508
3228
فوجدت نفسى أتلقى هذه الأشياء,
03:23
and suddenly, you know,
73
203760
1256
شكرا لمساعدتها, و فجأة , تعلمون,
03:25
I had a synthesizer when I was 14 years old --
74
205040
3096
كان لدى مركب أصوات و أنا فى الـ14 من عمرى..و تلك النوعية من الأشياء.
03:28
this kind of stuff.
75
208160
1216
03:29
And it let me make things, which, to me, was sort of the dream.
76
209400
4056
و قدمكنتنى هذه القدرة من صناعة أشياء كانت كالأحلام بالنسبة لى.
03:33
He sort of humored my obsession to other things too, like magic.
77
213480
3536
و قد جارى جدى نوعا ما شغفى بأشياء أخري أيضا ..كالسحر مثلا.
03:37
The thing is, we'd go to this magic store in New York City
78
217040
2736
الحكاية أننا ، كنا نذهب إلى هذا المتجر في مدينة نيويورك لبيع الأدوات السحرية المسمي Lou Tannen's Magic.
03:39
called Lou Tannen's Magic.
79
219800
1376
03:41
It was this great magic store.
80
221200
1456
كان متجرا عظيما لإحتوائه على تلك الأشياء فى ذلك المبنى المتهالك فى منتصف المدينة,
03:42
It was a crappy little building in Midtown,
81
222680
2016
03:44
but you'd be in the elevator, the elevator would open --
82
224720
2656
و لكنك و انت فى المصعد, يفتح لك الباب..
سيكون فى إنتظارك متجر الأدوات السحرية. و تصبح داخل متجرا للأدوات السحرية.
03:47
there'd be this little, small magic store.
83
227400
2056
03:49
You'd be in the magic store. And it was a magical place.
84
229480
2656
و كان مكانا لا يوصف إلا بأنه كان سحريا.
و حظيت بكل تلك الخدع السحرية . آه , هنا سأريكم.
03:52
So I got all these magic tricks. Here. I'll show you.
85
232160
2496
على سبيل الإيضاح...سأريكم..أليس كذلك؟
03:54
This is the kind of thing. So it would be like, you know.
86
234680
2856
03:57
Which is good, but now I can't move.
87
237560
1816
و الذى هو أمر جيد, و لكنى لا أستطيع التحرك الأن.
03:59
Now, I have to do the rest of the thing like this.
88
239400
2416
الآن, لابد أن أقوم بما تبقى من الخدعة, بهذه الطريقة.
04:01
I'm like, "Oh, wow. Look at my computer over there!"
89
241840
2456
و كأنى أقول" أه واو. أنظرعلى جهاز الكمبيوتر الخاص بي هناك!" (ضحك)
04:04
(Laughter)
90
244320
2216
على أي حال ، واحدة من الأشياء التي اشتريتها من متجر السحر كان هذا :
04:06
So one of the things that I bought at the magic store was this:
91
246560
3376
04:09
Tannen's Mystery Magic Box.
92
249960
1776
صندوق خاص يباع لدى متجر Tannen يطلق عليه (صندوق الغموض السحري).
04:11
The premise behind the Mystery Magic Box was the following:
93
251760
2776
وكانت الفرضية وراء صندوق الغموض السحري ما يلي :
04:14
15 dollars buys you 50 dollars worth of magic.
94
254560
3760
15 دولار تشتري لك 50 دولار من السحر.
04:19
Which is a savings.
95
259240
1216
وهو توفير. (ضحك)
04:20
(Laughter)
96
260480
1856
04:22
Now, I bought this decades ago and I'm not kidding.
97
262360
2416
والآن ، لقد اشتريت هذا منذ عقود ، وأنا لا أمزح.
04:24
If you look at this, you'll see it's never been opened.
98
264800
2616
اذا نظرتم الى هذا ، ستروا أنه لم يفتح أبداَ.
04:27
But I've had this forever.
99
267440
2136
مع أنه لدي منذ امد بعيد.
04:29
Now, I was looking at this,
100
269600
1336
04:30
it was in my office, as it always is, on the shelf,
101
270960
2416
والآن ، وكنت أبحث في هذا ، كان في مكتبي ، كما هو الحال دائما على الرف ،
وكنت أفكر ، لماذا لم أقم بفتحه؟
04:33
and I was thinking, why have I not opened this?
102
273400
3376
04:36
And why have I kept it?
103
276800
1240
ولماذا ظللت محتفظا به؟ لأنني لست أكدس لدي الأشياء كالفأر. أنا لا أحتفظ بكل شيء
04:38
Because I'm not a pack rat.
104
278800
1336
04:40
I don't keep everything,
105
280160
1216
04:41
but for some reason I haven't opened this box.
106
281400
2176
ولكن لسبب ما لم افتح هذا الصندوق.
04:43
And I felt like there was a key to this, somehow,
107
283600
2336
وشعرت وكأنه كان هناك عامل رئيسي في هذا ، بطريقة ما ،
04:45
in talking about something at TED that I haven't discussed before,
108
285960
3376
في الحديث عن شيء في TED لم تتم مناقشته من قبل ،
04:49
and bored people elsewhere.
109
289360
2216
و أصاب الناس بالملل ملل فى أى مكان آخر.
04:51
So I thought, maybe there's something with this.
110
291600
2256
لذلك فكرت ، ربما هناك شيئا ما مفيد فى ذلك الشئ. لقد بدأت في التفكير حول هذا الموضوع.
04:53
And there was this giant question mark.
111
293880
1896
وكان هناك علامة استفهام ضخمة. أنا أحب التصميم ، علي أي حال ،
04:55
I love the design, for what it's worth, of this thing.
112
295800
2536
لهذا الصندوق. وبدأت أفكر ، لماذا لم أفتحه؟
04:58
And I started thinking, why haven't I opened it?
113
298360
2256
وأدركت أنني لم أفتحه لأنه يمثل شيئا مهما
05:00
And I realized that I haven't opened it
114
300640
1896
05:02
because it represents something important -- to me.
115
302560
2576
-- بالنسبة لي. وهو يمثل جدي.
05:05
It represents my grandfather.
116
305160
1400
05:07
Am I allowed to cry at TED?
117
307520
1376
هل يحق لي أن أبكي في TED؟ لأنه -- لا ، أنا لست على وشك البكاء. ولكن -- (ضحك)
05:08
Because -- no, I'm not going to cry.
118
308920
1715
05:10
(Laughter)
119
310659
1157
05:11
But --
120
311840
1151
05:13
(Laughter)
121
313015
3721
05:16
The thing is that it represents infinite possibility.
122
316760
3400
-- المقصد أنه يمثل إمكانية لانهائية.
05:20
It represents hope. It represents potential.
123
320880
2176
وهو يمثل الأمل. وهو يمثل إمكانية.
05:23
And what I love about this box,
124
323080
2040
و الذى يجعلنى أحب هذا الصندوق,
05:25
and what I realize I sort of do in whatever it is that I do,
125
325880
3640
و ما أدركه فى كل ما أقوم به
05:30
is I find myself drawn to infinite possibility,
126
330640
4976
وأجد منجذبا إلى إمكانية لانهائية ، الشعور بما يحتمل أن يكون.
05:35
that sense of potential.
127
335640
1216
05:36
And I realize that mystery is the catalyst for imagination.
128
336880
2776
وأنا أدرك أن الغموض هو حافز للخيال.
05:39
Now, it's not the most ground-breaking idea,
129
339680
2096
الآن ، الفكرة فى معظمها ليست فتحا جديدا ،
05:41
but when I started to think that maybe there are times
130
341800
2576
ولكن عندما بدأت أعتقد أنه ربما هناك أوقاتا حيث يكون الغموض
05:44
when mystery is more important than knowledge.
131
344400
2176
أكثر أهمية من المعرفة ، بدأت الإهتمام بهذا.
05:46
I started getting interested in this.
132
346600
1816
05:48
And so I started thinking about "Lost" and the stuff that we do,
133
348440
3016
وبدأت أفكر في " 'مسلسل لوست،' والاشياء التي نقوم بها ،
وأنا أدرك ، يا إلهي ، يبدو أن صناديق الغموض في كل عمل أقوم به!
05:51
and I realized, oh my God, mystery boxes are everywhere in what I do!
134
351480
3496
بطريقة ما -- في عملية تأليف 'مسلسل لوست ،' دامون ليندلوف وأنا ،
05:55
In the creation of "Lost," Damon Lindelof and I,
135
355000
2416
05:57
who created the show with me,
136
357440
1416
والذي ألف هذا المسلسل معي ، والمنوط بنا في الأساس تأليف المسلسل
05:58
we were basically tasked with creating this series
137
358880
3136
06:02
that we had very little time to do.
138
362040
1696
لم يكن لدينا الكثير من الوقت لننجز العمل. فقط 11 اسبوعا ونصف
06:03
We had 11 and a half weeks
139
363760
1496
06:05
to write it, cast it, crew it, shoot it, cut it, post it, turn in a two-hour pilot.
140
365280
4776
لتكتبه, و ترشح طاقم العمل, و تكون الفريق, و تصوره, و تقوم بالمونتاج، بعد ذلك ،تحوله إلى حلقة إفتتاحية مدتها ساعتين.
06:10
So it was not a lot of time.
141
370080
1376
لذلك لم يكن هناك الكثير من الوقت. وبهذا الحس بالإمكانية --أسأل نفسى ما الذي يمكن أن يكونه هذا؟
06:11
And that sense of possibility -- what could this thing be?
142
371480
2776
06:14
There was no time to develop it.
143
374280
1576
لم يكن ثمة وقت لتطويره.
06:15
I'm sure you're all familiar with people
144
375880
1936
انا متأكد انكم جميعا على دراية بهؤلاء الناس
06:17
who tell you what you can't do and what you should change.
145
377840
2736
الذين يقولون لك ما لا يمكنك القيام به و ما يجب أن يتغير.
و لم يكن هناك وقتا لذلك ، وهو ما يذهلنى نوعا ما.
06:20
There was no time for that, which is kind of amazing.
146
380600
2496
وهكذا صنعنا ذلك المسلسل ، وبالنسبة لأولئك منكم الذين ، كما تعلمون ، الذين لم يشاهدوه ،
06:23
And so we did this show,
147
383120
1256
06:24
and for those of you who haven't seen it, or don't know it,
148
384400
2776
أو لا يعرفونه ، يمكنني أن أعرض لك هذا المقطع القصير من الإفتتاحية ،
06:27
I can show you one little clip from the pilot,
149
387200
2336
06:29
just to show you some stuff that we did.
150
389560
2216
فقط لتشاهد بعض الاشياء التي قمنا بها.
06:31
(Engine roaring)
151
391800
1720
06:40
(Video) Claire: Help!
152
400560
1200
كلير : برجاء المساعدة! النجدة! النجدة! النجدة!
06:42
Please help me!
153
402520
2176
06:44
Help me! Please, help me!
154
404720
2080
06:48
Jack: Get him out of here! Get him away from the engine!
155
408760
2776
جاك : ابعده عن هنا! ابعده عن المحرك! إخرجه من هنا!
06:51
Get him out of here!
156
411560
1264
06:52
(Engine roaring)
157
412848
6088
06:58
C: Help me, please! I'm having contractions!
158
418960
3336
كلير: لدى أعراض الطلق!
07:02
J: How many months pregnant are you?
159
422320
1736
جاك: كم شهرا مر على حملك؟
كلير: أنا لا زلت فى الشهر الثامن.
07:04
C: I'm only eight months.
160
424080
1456
07:05
J: And how far apart are they coming?
161
425560
1816
جاك: و ما المدة بين الطلقة والأخري؟
كلير : لا أعرف. أعتقد أن هذا حدث للتو.
07:07
C: I don't know. I think it just happened.
162
427400
2040
رجل : يا! مهلا! مهلا ، إبتعد عن --
07:11
Man: Hey! Hey! Hey, get away from --
163
431160
1720
07:23
JJ Abrams: 10 years ago, if we wanted to do that,
164
443560
2336
جيه جيه أبرامز: والآن ، قبل 10 سنوات ، إذا أردنا أن نفعل ذلك ، كنا قد إضطررنا لقتل دوبلير.
07:25
we'd have to kill a stuntman.
165
445920
1416
07:27
(Laughter)
166
447360
5056
كنا في الواقع -- (ضحك) --
07:32
It would be harder.
167
452440
1936
قد يكون أكثر صعوبة. وسوف يستغرق الامر -- سيكون المشهدالثانى فى منتهى الصعوبة.
07:34
Take two would be a bitch.
168
454400
1336
07:35
(Laughter)
169
455760
1256
لذلك الشيء المذهل ،أننا كنا قادرين على القيام بذلك العمل.
07:37
So the amazing thing was, we were able to do this thing.
170
457040
3096
07:40
And part of that was the amazing availability of technology,
171
460160
2856
وجزءا من هذا هو التوافر المذهل التكنولوجيا ،
07:43
knowing we could do anything.
172
463040
1416
مع العلم أننا يمكننا أن نفعل أي شيء. أعني ، لم يكن فى وسعنا ابدا القيام بذلك .
07:44
I mean, we could never have done that.
173
464480
1856
07:46
We might have been able to write it;
174
466360
1736
قد تكون لدينا القدرة على كتابته ، و قد نكون غير قادرين على تصويره
07:48
we wouldn't have been able to depict it like we did.
175
468120
2456
كما فعلناه. وجزء من ذلك الشيء المدهش بالنسبة لي هو في أثناء العملية الإبداعية ،
07:50
So part of the amazing thing for me is in the creative process,
176
470600
2976
التكنولوجيا ، بالنسبة لي ,..مثل ، شيئا يلهم العقل بشكل عاصف.
07:53
technology is mind-blowingly inspiring to me.
177
473600
2136
07:55
I realize that that blank page is a magic box, you know?
178
475760
3256
وأنا أدرك أن تلك الصفحة الفارغة هى صندوقا غامضا. هل تفهم قصدى؟
07:59
It needs to be filled with something fantastic.
179
479040
2216
لا بد من ملأها بشيء رائع.
08:01
I used to have the "Ordinary People" script that I'd flip through.
180
481280
3136
إعتدت أن أقلب نص "Ordinary People"
وكانت الرومانسية من السيناريو مذهلة ، بل ومصدر إلهام لي.
08:04
The romance was amazing to me; it would inspire me.
181
484440
2416
08:06
I wanted to try and fill pages
182
486880
1456
كنت أرغب في محاولة لملأ الصفحات بنفس النوع من
08:08
with the same kind of spirit and thought and emotion
183
488360
3776
الروح والفكر والعاطفة التى قدمها هذا السيناريو.
08:12
that that script did.
184
492160
1216
08:13
So, you know, I love Apple computers.
185
493400
2456
لذا ، أننى -- كما تعلمون ، أنا أحب حواسيب شركة آبل. أنا مهووس بها.
08:15
I'm obsessed.
186
495880
1216
جهاز الكمبيوتر أبل -- مثل إصدارهم-- بور بوك -- هذا الكمبيوتر -- مثل ،
08:17
So the Apple computer -- the PowerBook -- this computer,
187
497120
2696
08:19
it challenges me.
188
499840
1216
يتحدانى. يخبرنى في الأساس ، كما تعلمون ،
08:21
It basically says, what are you going to write worthy of me?
189
501080
2856
ما الذى ستكتبه و يستحق أن تستخدمنى من أجله؟ (ضحك)
08:23
I feel this -- I'm compelled.
190
503960
1696
اعتقد انني اشعر انى -- أنا مجبر.
08:25
(Laughter)
191
505680
1296
08:27
And I often am like, you know, dude, today I'm out.
192
507000
2416
وأنا كثيرا ، كما تعلمون،اليوم أنا خارج الخدمة. ليس لدي أي شيء. هل تعلم؟ (ضحك)
08:29
I got nothing. You know? So there's that.
193
509440
2136
08:31
In terms of the content of it,
194
511600
1456
لذلك يوجد ذلك الشئ. من حيث محتواه ، تنظر إلي القصص ، و تعتقد ،
08:33
you look at stories, you think, what are stories but mystery boxes?
195
513080
3176
حسنا, هل القصص إلا صناديق غموض؟
08:36
There's a fundamental question -- in TV, the first act is called the teaser.
196
516280
3616
هناك سؤالا أساسيا -- في التلفاز ، يسمى الإعلان الأول بجاذب الإنتباه.
08:39
It's literally the teaser. It's the big question.
197
519920
2336
انها حرفيا كذلك. إنه السؤال الكبير.
لذلك فأنت تنجذب تجاهه. ثم بطبيعة الحال ،
08:42
So you're drawn into it. Then there's another question.
198
522280
2616
هناك سؤال آخر. و هكذا دواليك.
08:44
And it goes on. Look at "Star Wars."
199
524920
1736
انظروا ، عملا مثل ، 'حرب النجوم'. لديك هما روبوتات الدرويدز، يقابلوا امرأة غامضة.(الدرويدز= خاص بسلسلة ستار وورز الكرتونية)
08:46
The droids meet the mysterious woman.
200
526680
1816
من هى؟ نحن لا نعرف. صندوق من الغموض! كما تعلم؟
08:48
Who's that? We don't know. Mystery box! Then you meet Luke Skywalker.
201
528520
3256
ثم تلتقي (لوك سكاى ووكر). يحصل على الروبوت ، ثم تشاهد الصور الثلاثية الأبعاد.
08:51
He gets the droid, you see the holographic image.
202
531800
2336
أنت تعلم ، ياه ، انها رسالة ، كما تعلمون.
08:54
You learn it's a message. She wants to find Obi Wan Kenobi.
203
534160
2816
إنها تريد ، كما تعرفون ، أن تعثر على (أوبي وان كينوبى). انه املها الوحيد.
08:57
He's her only hope. But who's Obi Wan Kenobi?
204
537000
2136
ولكن من هو بحق الله (أوبي وان كينوبى)؟ صندوق الغموض مرة أخرى!
تظل معهم حتى ذلك الحين الذى يقابلون فيه بـ(بن كينوبى). و يتضح أن (بن كينوبى) هو هو (أوبي وان كينوبى).
08:59
Mystery box! So then he meets Ben Kenobi.
205
539160
1953
09:01
Ben Kenobi is Obi Wan Kenobi. Holy shit! So it keeps us --
206
541137
2719
ياللهراء -- لقد ابقونا كل هذا--
09:03
(Laughter)
207
543880
1016
(ضحك) -- ألم تشاهدوا ذلك يا جماعة؟
09:04
Have you guys not seen that?
208
544920
1376
09:06
(Laughter)
209
546320
1016
(ضحك) انه عمل ضخم! على أي حال --
09:07
It's huge! Anyway --
210
547360
1216
09:08
So there's this thing with mystery boxes that I started feeling compelled.
211
548600
5576
ولذلك كان هناك ذلك الشيء الذى أسميه صندوق الغموض الذي بدأت الشعور به و يجعلنى مجبرا على المتابعة.
09:14
Then there's the thing of mystery in terms of imagination --
212
554200
3576
ثم هناك أمرا آخر مثل الغموض عندما يكون متعلقا بالخيال --
09:17
the withholding of information.
213
557800
2496
حجب المعلومات. تعلمون ،
09:20
You know, doing that intentionally is much more engaging.
214
560320
4016
فعل ذلك عن عمد لترتبط أكثر بكثير بالعمل.
09:24
Whether it's like the shark in "Jaws" --
215
564360
1936
سواء كان ذلك مثل سمكة القرش فى 'الفك المفترس'
09:26
if Spielberg's mechanical shark, Bruce, had worked,
216
566320
2496
لو أن سمكة القرش الميكانيكية التى صنعها المخرج سبيلبيرج, قد نجحت يا بروس,
09:28
it would not be remotely as scary; you would have seen it too much.
217
568840
3176
لم تكن لتبدو مخيفة بنفس الدرجة, ولكنت رأيتها كل هذه المرات.
فى مسلسل "Alien" , لم يرونا كائنا فضائيا: ياللرعب!
09:32
In "Alien", they never really showed the alien: terrifying!
218
572040
2816
09:34
Even in a movie like a romantic comedy, "The Graduate,"
219
574880
3136
حتى في فيلم (The Graduate) ، من نوع الكوميديا الرومانسية'
كان لديهم ذلك الموعد. أتذكرون؟
09:38
they're having that date, and they're in the car,
220
578040
2336
وكانوا في السيارة والصوت العال ، و لذا وضعوا سقف السيارة المتحرك,
09:40
and it's loud, and so they put the top up.
221
580400
2256
09:42
You don't hear anything they're saying!
222
582680
1896
انهم هناك -- لا تسمع أي شيء يقولونه! لا يمكنك سماع كلمة واحدة!
09:44
You can't hear a word! But it's the most romantic date ever.
223
584600
2856
ولكن هذا الموعد هو الأكثر رومانسية على الإطلاق. وكنت تحبونه لأنكم لا تسمعونه.
09:47
And you love it because you don't hear it.
224
587480
2056
09:49
So to me, there's that. And then, finally, there's this idea --
225
589560
3576
بالنسبة لي, هذا هو.
ومن ثم ، أخيرا ، هناك تلك الفكرة -- التي وسعت من منظورى قليلا --
09:53
stretching the paradigm a little bit --
226
593160
2256
09:55
but the idea of the mystery box.
227
595440
2256
لكن فكرة صندوق الغموض.
09:57
Meaning, what you think you're getting, then what you're really getting.
228
597720
3416
بمعنى ، الذى كنت تعتقد أنك ستحصل عليه ، ثم ما الذي ستحصل عليه بالفعل.
وهذا صحيح في الكثير من الافلام والقصص.
10:01
And it's true in so many movies and stories.
229
601160
2096
10:03
Look at "E.T.," for example --
230
603280
1456
وعندما تشاهد 'إى تى ' على سبيل المثال --فيلم 'إى تى ' وهذا ، كما تعلمون ،
10:04
"E.T." is this unbelievable movie about what?
231
604760
2136
فيلم لا يصدق و هو عن ماذا؟ عن كائن فضائي يقابل طفلا. أليس كذلك؟
10:06
It's about an alien who meets a kid, right?
232
606920
2016
10:08
Well, it's not. "E.T." is about divorce.
233
608960
1936
حسنا ، لا. "E.T" هو فيلم عن الطلاق. "إE.T" هو فيلم عن القلوب المحطمة,
10:10
"E.T." is about a heartbroken, divorce-crippled family,
234
610920
2616
أسرة يعجزها الطلاق ، وفي نهاية المطاف ، هذا الطفل الذي لا يمكنه شق طريقه.
10:13
and ultimately, this kid who can't find his way.
235
613560
2256
10:15
"Die Hard," right? Crazy, great, fun, action-adventure movie in a building.
236
615840
3536
"Die Hard" أليس كذلك؟ فيلم مجنون ، عظيم ، و مرح ، والعمل فيلم من افلام الحركة مصور في أحد المباني.
10:19
It's about a guy who's on the verge of divorce.
237
619400
2216
انه عن رجل على وشك الطلاق.
10:21
He's showing up to L.A., tail between his legs.
238
621640
2216
وهو يظهر فى مدينة لوس انجليس ، وذيله بين ساقيه.
10:23
There are great scenes --
239
623880
1216
هناك مشاهد عظيمة-- ربما ليست المشاهد الأكثر إبهارا دراميا
10:25
maybe not the most amazing dramatic scenes in the history of time,
240
625120
3136
في التاريخ ، ولكنها مشاهد عظيمة جدا.
10:28
but pretty great scenes.
241
628280
1216
10:29
There's a half an hour of investment in character
242
629520
2336
هناك نصف ساعة مستثسمره في الشخصية قبل أن تصل إلى التفاصيل الأخرى
10:31
before you get to the stuff that you're expecting.
243
631880
2376
التي كنت ، كما تعلمون ، تتوقع.
10:34
When you look at a movie like "Jaws,"
244
634280
1816
عندما تشاهد فيلما مثل (الفك المفترس) ،
المشهد الذي كنت تتوقع أن -- هل لدينا على الشاشة؟
10:36
the scene that you expect -- we have the screen?
245
636120
2256
10:38
These are the kind of scenes
246
638400
1376
هذه هي نوع من ، كما تعلمون ، المشاهد التي تتذكرها وتتوقعها من 'الفك المفترس'.
10:39
that you remember and expect from "Jaws."
247
639800
2456
10:42
And she's being eaten;
248
642280
2096
و تؤكل الفتاة, هناك قرش.
10:44
there's a shark.
249
644400
1296
10:45
(Woman screaming)
250
645720
1216
10:46
The thing about "Jaws" is, it's really about a guy
251
646960
2376
'الفك المفترس' هو فى حقيقته فيلما عن رجل
10:49
who is sort of dealing with his place in the world -- with his masculinity,
252
649360
3536
و هو يتعامل فى هذا المكان من العالم -- برجولته ،
10:52
with his family, how he's going to, you know, make it work in this new town.
253
652920
3576
مع عائلته ، وكيف انه ـ.. كما تعلمون ،سينجح في هذه المدينة الجديدة.
10:56
This is one of my favorite scenes ever,
254
656520
1896
هذا هو واحدا من المشاهد المفضلة لى على الإطلاق ،
10:58
and this is a scene that you wouldn't necessarily think of
255
658440
2736
وهذا هو المشهد الذي كنت لا تعتقد بالضرورة أنك ستفكر فيه عندما تتذكر 'الفك المفترس'.
11:01
when you think of "Jaws." But it's an amazing scene.
256
661200
2440
و لكنه مشهدا عظيما.
11:58
(Video) Father: C'mere.
257
718800
1200
الأب : تعالى هنا. اعطينى قبلة.
12:03
Give us a kiss.
258
723600
1200
12:05
Son: Why?
259
725560
1200
الابن : لماذا؟
12:08
Father: 'Cause I need it.
260
728840
1200
الأب : لأنى في حاجة إليها.
12:10
JJA: Come on. "Why? 'Cause I need it"?
261
730880
1810
جيه جيه إبرام: لماذا؟ 'لأنى في حاجة إليها؟ أفضل مشهد علي الإطلاق ، أليس كذلك؟
12:12
Best scene ever, right?
262
732714
1242
12:13
(Laughter)
263
733980
1016
هيا! فحتى مع تفكيرك بـ 'الفك المفترس' --
12:15
Come on! So you think of "Jaws" --
264
735020
1796
12:16
so that's the kind of stuff that,
265
736840
1616
هذا هو النوع من الاشياء التي ، مثل ..، كما تعلمون ، الأستثمار في الشخصية ،
12:18
like, you know -- the investment of character,
266
738480
2936
12:21
which is the stuff that really is inside the box, you know?
267
741440
2776
هو بالفعل تلك الأشياء التى أحدثكم عنها و التى داخل الصندوق. أتعلم؟
12:24
It's why when people do sequels, or rip off movies, you know, of a genre,
268
744240
3456
و لهذا فأنه عند القيام بصناعة أجزاء أخري من الأعمال او تقليد للافلام, على نفس المنوال,
12:27
they're ripping off the wrong thing.
269
747720
1736
فإنهم يقلدون الشيء الخطأ.
12:29
You're not supposed to rip off the shark or the monster.
270
749480
2656
ليس من المفترض ان تقلد سمكة القرش أو الوحش.
لابد أن تقلد --أتعلم..لو أنك ستقلد شيئا فعليك أن تقلد الشخصية.
12:32
You know, if you rip something off -- rip off the character.
271
752160
2856
12:35
Rip off the stuff that matters.
272
755040
1536
قلد الاشياء التى تهم. أعنى, أنظر داخل ذاتك و إكتشف ما بداخلك.
12:36
I mean, look inside yourself and figure out what is inside you.
273
756600
2976
لأنه في نهاية المطاف ، كما تعلمون ، صندوق الغموض يمثل كل منا. ولذلك وجد.
12:39
Because ultimately, the mystery box is all of us.
274
759600
2456
12:42
So there's that. Then the distribution.
275
762080
1858
12:43
What's a bigger mystery box than a movie theater? You know?
276
763962
2814
ثم التوزيع. و هذا هو صندوق الغموض الأكبر من دار العرض؟
12:46
You go to the theater, you're just so excited to see anything.
277
766800
2936
هل تعلم؟ يمكنك الذهاب إلى دار العرض، و أنت كلك حماس لرؤية أي شيء.
لحظة إنطفاء الاضواء في كثير من الأحيان تكون أفضل جزء ، أتعلم؟
12:49
The moment the lights go down is often the best part.
278
769760
2496
وأنت كلك ذلك الشعور المذهل--
12:52
And you're full of that amazing -- that feeling of excited anticipation.
279
772280
4456
بالإثارة و الترقب.
12:56
And often, the movie's there and it's going,
280
776760
2096
وكثير من الأحيان ، الفيلم يمضى إلى تلك النقطة ومن ثم يحدث شيء
12:58
and then something happens and you go, "Oh --", and then, "Mmm ..."
281
778880
3176
و تصيح 'أه --' ومن ثم شيء آخر يحدث، و تغمغم "إممم"
الآن ، عندما يكون فيلم كبير ، فأنت فى رحلة
13:02
When it's a great movie, you're along for the ride
282
782080
2376
'و السبب أنك على استعداد لإعطاء نفسك له.
13:04
because you're willing to give yourself to it.
283
784480
2143
بالنسبة لي ، سواء كان ذلك ، سواء كان ذلك على التلفزيون ، او أجهزة أي بود ، اوالكمبيوتر ، اوالهاتف الخلوي.
13:06
So to me, whether it's a TV, an iPod, computer, cell phone --
284
786647
3809
13:10
It's funny, I'm an -- as I said, Apple fanatic --
285
790480
2336
انه مضحك ، انا -- كما قلت ، متعصب لحواسيب أبل -- و ذات يوم ، منذ سنة أو نحو ذلك
13:12
and one day, about a year or so ago,
286
792840
1736
13:14
I was signing on online in the morning to watch Steve Jobs' keynote,
287
794600
3696
كنت أسجل إسمى على الانترنت في الصباح لمشاهدة حديث ستيف جوبز ،
13:18
because I always do.
288
798320
1216
'لأنى أفعل هذا دائما. وجاء على المسرح ، و كان يقدم لجهاز الآى بود ،
13:19
And he came on, he was presenting the video iPod,
289
799560
3136
13:22
and what was on the enormous iPod behind him?
290
802720
2776
وماذا كان فى الصورة الهائلة وراءه للـ آى بود؟
13:25
"Lost"! I had no idea!
291
805520
2296
.. صورة لمسلسل لوست..! لم يكن لدي أية فكرة! وأدركت ، ياللهراء ، فلسوف تكتمل الدائرة.
13:27
And I realized, holy shit, it'd come full circle.
292
807840
2336
13:30
The inspiration I get from the technology
293
810200
1953
الإلهام الذى يأتينى من التكنولوجيا اصبحت التكنولوجيا تستخدم ما أقوم به,
13:32
is now using the stuff that I do to sell technology. It's nuts!
294
812177
2959
تستوحى من أعمالى ، لتبيع نفسها. أعني ، هذا جنون ! (ضحك)
13:35
(Laughter)
295
815160
1216
13:36
I was going to show you a couple of other things I'm going to skip.
296
816400
3256
كنت سأريكم بضعة أشياء أخرى سأقوم بتخطيها
أريد فقط أن أريكم شيئا واحدا آخر ليس له أية علاقة بأى شئ.
13:39
I'll show you one other thing that has nothing to do with anything.
297
819680
3176
ذلك الشيء على الانترنت ، وأنا لا أعرف إذا كنتم قد رأيتموه من قبل.
13:42
This is something online; six years ago, they did this.
298
822880
2636
منذ ست سنوات صنعوا هذا. هذا الشيء الذي قامت به جماعة على الانترنت
13:45
This is an online thing done by guys who had some visual effects experience.
299
825540
3576
لديهم بعض الخبرات بالتأثيرات البصرية. ولكن الغرض كان ،
13:49
But the point was, that they were doing things
300
829140
2176
أنهم كانوا يقومون بأشياء بإستخدام صناديق الغموض التى كانت لديهم--
13:51
that were using these mystery boxes that they had -- everyone has now.
301
831340
3296
كل شخص الآن لديه صناديق الغموض
13:54
What I've realized is what my grandfather did for me when I was a kid,
302
834660
3336
ما أدركه هو ما فعل جدي لى ..عندما كنت طفلا ،
13:58
everyone has access to now.
303
838020
1796
ما هو متاح الآن للجميع.
13:59
You don't need to have my grandfather, though you wish you had.
304
839840
2976
أنت لا تحتاج إلى جدي ، وإن كنت أتمنى لو حظيتم بمثله.
14:02
But I have to tell you --
305
842840
1256
لكن يجب أن أقول لكم -- وهذا الرجل يقوم بأشياء على كمبيوتر معالج بياناته كوادرا 950
14:04
this is a guy doing stuff on a Quadra 950 computer --
306
844120
2496
14:06
the resolution's a little bit low --
307
846640
1736
-- جودة الصورة منخفضة قليلا --
باستخدام برمجيات إنفينيتي التى توقفوا عن صنعها منذ 15 عاما.
14:08
using Infinity software they stopped making 15 years ago.
308
848400
2696
يقوم باشياء تبدو مدهشة كالتى رأيتها تصدر من هوليوود.
14:11
He's doing stuff that looks as amazing
309
851120
1856
14:13
as stuff I've seen released from Hollywood.
310
853000
3176
14:16
The most incredible sort of mystery, I think,
311
856200
2976
الغموض الأقوى فى إعتقادى يكمن فى السؤال: ما هو التالى.
14:19
is now the question of what comes next.
312
859200
2736
14:21
Because it is now democratized.
313
861960
2016
لأنه الآن مضفى إليه الطابع الديمقراطي . لذلك الآن ، صناعة وسائل الاعلام -- في كل مكان.
14:24
So now, the creation of media -- it's everywhere.
314
864000
2496
14:26
The stuff that I was lucky and begging for to get when I was a kid
315
866520
3816
الاشياء التي كنت محظوظا و أتضرع من أجل الحصول على عندما كنت طفلا هى الآن في كل مكان.
14:30
is now ubiquitous.
316
870360
1216
14:31
And so, there's an amazing sense of opportunity out there.
317
871600
2816
وهكذا ، هناك شعور مذهل بوجود الفرص .
14:34
And when I think of the filmmakers who exist out there now
318
874440
3096
وعندما أفكر في صناع السينما الموجودين الآن الدين كان من الممكن
14:37
who would have been silenced, you know --
319
877560
1976
14:39
who have been silenced in the past --
320
879560
2416
إساكنهم, كما تعلم او تم إساكنهم فى الماضى--
14:42
it's a very exciting thing.
321
882000
1336
إنه شئ مثير
14:43
I used to say in classes and lectures and stuff,
322
883360
3136
إعتدت أن أقول فى الفصول, و المحاضرات و اشياء من هذا القبيل
14:46
to someone who wants to write, "Go! Write! Do your thing."
323
886520
2736
أن -- لأاى شخص يريد ان يكتب "إذهب! أكتب! قم بما تود" إنه مجانا الآن,
14:49
It's free, you don't need permission.
324
889280
1776
أتعلم, أنت لا تحتاج لتصريح لتكتب. و الآن يمكننى القول,
14:51
But now I can say, "Go make your movie!" There's nothing stopping you
325
891080
3256
اذهب إصنع الفيلم الخاص بك! لا يوجد شيء سيوقفكم
من الخروج والحصول على التكنولوجيا.
14:54
from going out there and getting the technology.
326
894360
2256
يمكنك استئجار أو تأجير أو شراء الاشياء من على الرف
14:56
You can lease, rent, buy stuff off the shelf
327
896640
2416
إما أن يكون بجودة تقارب أو بنفس جودة الاشياء التي تستخدم من قبل الـ ، كما تعلمون ،
14:59
that is either as good, or just as good,
328
899080
3776
15:02
as the stuff that's being used by the, you know, "legit people."
329
902880
3536
بين قوسين "المتخصصين"
15:06
No community is best served when only the elite have control.
330
906440
4136
لا يخدم المجتمع بشكل أفضل بتحكم النخبة فقط
15:10
And I feel like this is an amazing opportunity
331
910600
2176
وأنا أشعر بأن هذه فرصة مذهلة لنرى ماذا هنالك أيضا.
15:12
to see what else is out there.
332
912800
1456
عندما صنعت فيلم 'المهمة: المستحيلة .. الجزء الثالث' كان لدينا تأثيرات بصرية مذهلة.
15:14
When I did "Mission: Impossible III," we had amazing visual effects.
333
914280
3216
آى.إل.إم قامت بالتأثيرات, و كانت مذهلة.
15:17
ILM did the effects; it was incredible.
334
917520
1896
و حلمى كان أن أشترك فى العملية.
15:19
And sort of my dream to be involved.
335
919440
1736
و هناك مقطعين فى الفيلم
15:21
And there are a couple of sequences in the movie,
336
921200
2336
15:23
like these couple of moments I'll show you.
337
923560
2040
مثل التي سأريكم.
15:30
There's that.
338
930680
1200
ها هو
15:38
(Video) Luther: Ethan, move!
339
938640
1334
15:45
(Explosion)
340
945000
1760
15:52
Obviously, I have an obsession with big crazy explosions.
341
952680
2856
حسنا ، من الواضح أن لدي هوس القيام بتفجيرات مجنونة و ضخمة.
15:55
So my favorite visual effect in the movie is the one I'm about to show you.
342
955560
3576
التأثير البصري المفضل لدي في الفيلم هو الذى سأعرضه عليك الأن.
15:59
It's a scene in which Tom's character wakes up.
343
959160
2216
وهو مشهد تستيقظ فيه شخصية (توم) من النوم. يشعر بالتعاس، وهو مجنون.
16:01
He's drowsy. He's crazy.
344
961400
1256
واستيقظ الرجل ،
16:02
And the guy wakes up, and he shoves this gun in his nose
345
962680
2656
و يدس مسدسه فى أنفه و يطلق تلك الكبسولة الصغيرة داخل مخه
16:05
and shoots this little capsule into his brain
346
965360
2136
الكبسولة التى سيستخدمها لاحقا لقتله ، كما يفعل الأشرار.
16:07
that he's going to use later to kill him, as bad guys do.
347
967520
2680
16:16
(Video) Brownway: Good morning.
348
976400
1520
الرجل الشرير:صباح الخير.
16:19
JJA: OK, now.
349
979840
1256
جيه جيه إبرام: حسنا ,الآن.عندما كنا نصور المشهد
16:21
When we shot that scene,
350
981120
1216
16:22
the actor who had the gun, an English actor, Eddie Marsan --
351
982360
3056
الممثل الذي كان يمسك بالمسدس ، ممثل إنجليزي ، (إدي مارسان) -- محبب إلى القلب ، رجل عظيم
16:25
sweetheart, great guy --
352
985440
1216
16:26
he kept taking the gun and putting it into Tom's nose,
353
986680
2576
-- ظل يأخذ المسدس ويضعه في أنف (توم) ، وكان يؤذى أنف (توم).
16:29
and it was hurting Tom's nose.
354
989280
1496
16:30
And I learned this very early on in my career:
355
990800
2176
وتعلمت في وقت مبكر جدا من حياتي : لا تؤذي أنف توم. (ضحك)
16:33
Don't hurt Tom's nose.
356
993000
1256
16:34
(Laughter)
357
994280
1896
16:36
There are three things you don't want to do.
358
996200
2096
هناك ثلاث اشياء لا تريد القيام بها. رقم إثنين : لا تؤذى أنف (توم)
16:38
Number two is: Don't hurt Tom's nose.
359
998320
1816
و هكذا (إيدى) ممسكا بالمسدس و هو من أعظم الناس -- إنه مثل,
16:40
So Eddie has this gun -- and he's this sweet English guy.
360
1000160
2696
إنه حقا رجلا إنجليزيا جميلا. و مضى: "آسف , أنا لا أريد أن أؤذيك."
16:42
He's like, "Sorry, I don't want to hurt you."
361
1002880
2136
و أنا فى حالة: ينبغى عليك ..لابد أن نقوم بالمشهد بشكل جيد.
16:45
I'm like, "We have to make this look good."
362
1005040
2016
و أدركت أنه يجب القيام بشئ لأن الأمر لم يكن مجديا بالفعل.
16:47
And I realized that we had to do something because it wasn't working.
363
1007080
3239
و عدت بالذاكرة لأفكر ماذا كنت سأفعل بأستخدام
16:50
And I thought back to what I would have done
364
1010343
2233
16:52
using the Super 8 camera that my grandfather got me
365
1012600
2416
الكاميرا الـ8 مللى التى منحنى إياها جدى والتي جعلتني أجلس في هذه الحجرة,
16:55
sitting in that room,
366
1015040
1216
و أدركت ان اليد الممسكة بالمسدس ليس من الضرورى أن تكون يد (إيدى) بل من الممكن أن تكون يد (توم)
16:56
and I realized that hand didn't have to be Eddie Marsan's.
367
1016280
2736
16:59
It could be Tom's.
368
1019040
1216
17:00
And Tom would know just how hard to push the gun.
369
1020280
2336
و (توم) سيعلم كيف يمكن أن يمسك المسدس و يضغطه دون أن يأذى نفسه.
17:02
He wouldn't hurt himself.
370
1022640
1216
17:03
So we took his hand and we painted it to look a little bit more like Eddie's.
371
1023880
3656
لذلك قمنا بطلاء يده حتى تبدو تماما كيد (إيدى)
ووضعناها فى كم (إيدى),
17:07
We put it in Eddie's sleeve,
372
1027560
1856
17:09
and so the hand that you see --
373
1029440
1496
و لذلك اليد التى تروها --ساريكم مرة أخرى,
17:10
that's not Eddie's hand, that's Tom's. So Tom is playing two roles.
374
1030960
3176
ليست يد (إيدى), إنها يد (توم).
و هكذا فـ(توم) يلعب دورين. (ضحك)
17:14
(Laughter)
375
1034160
1416
17:15
And he didn't ask for any more money.
376
1035600
1816
و لم يطلب منا أية أموال إضافية.
17:17
So here, here. Watch it again.
377
1037440
1559
لذلك, هنا. هنا . شاهد مرة أخرى.
17:19
There he is. He's waking up.
378
1039999
1496
ها هو. يستيقظ. فى حالة نعاس, مر بالكثير من الأحداث.
17:21
He's drowsy, been through a lot.
379
1041519
2121
17:27
(Video) Brownway: Good morning.
380
1047560
1576
17:29
JJA: Tom's hand. Tom's hand. Tom's hand.
381
1049160
2136
يد (توم). يد (توم). يد (توم) (ضحك) على أية حال.
17:31
Anyway.
382
1051320
1216
17:32
So ...
383
1052560
1216
لذلك
17:33
(Applause)
384
1053800
3376
شكرا
17:37
Thanks.
385
1057200
1216
لذلك انت لست فى حاجة لأعظم تكنولوجيا لتقوم بأشياء تنجح فى الأفلام
17:38
(Applause)
386
1058440
2055
17:40
So you don't need the greatest technology to do things that can work in movies.
387
1060519
4617
و صندوق الغموض -كتكريم لجدي- يظل مغلقا.
17:45
And the mystery box, in honor of my grandfather, stays closed.
388
1065160
3336
شكرا لكم. (تصفيق)
17:48
Thank you.
389
1068520
1216
17:49
(Applause)
390
1069760
3600

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7