The mystery box | JJ Abrams

922,005 views ・ 2008-01-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shaike Katz מבקר: Eyal Ronel
00:12
Here's my thing.
0
12800
1896
אני רוצה להתחיל היום -- הנה הזה שלי. רגע. אני מתחיל.
00:14
Hold on. There I go. Hey.
1
14720
1200
00:18
I want to start today -- talk about the structure of a polypeptide.
2
18240
3206
היי, אני רוצה להתחיל היום -- בלדבר על המבנה של פוליפפטיד (צחוק)
00:21
(Laughter)
3
21470
2346
00:23
I get a lot of people asking me, in terms of "Lost," you know,
4
23840
4176
המון אנשים שואלים אותי, בהקשר ל"אבודים", אתם יודעים
00:28
"What the hell's that island?"
5
28040
1456
"מה זה האי הזה לעזאזל?"
00:29
You know, it's usually followed by,
6
29520
2936
ובדרך כלל מיד אחרי כן
00:32
"No, seriously, what the hell is that island?"
7
32480
2176
"לא, ברצינות, מה זה האי הזה לעזאזל?"
00:34
Why so many mysteries?
8
34680
1256
(צחוק)
00:35
What is it about mystery that I seem to be drawn to?
9
35960
3360
למה כל כך הרבה תעלומות? מה יש במיסתורין שנראה שמושך אותי?
00:39
And I was thinking about this, what to talk about at TED.
10
39920
2696
וחשבתי על זה, על מה לדבר ב-TED
00:42
When I talked to the kind rep from TED,
11
42640
3176
כשדיברתי עם הנציג הנחמד מ-TED, ואמרתי
00:45
and I said, "Listen, you know, what should I talk about?"
12
45840
2696
"שמע, תגיד, על מה כדאי לי לדבר?"
00:48
He said, "Don't worry about it. Just be profound."
13
48560
2376
הוא אמר "אל תדאג, רק תהיה מעמיק"
00:50
(Laughter)
14
50960
1296
(צחוק) וזה ניחם אותי מאוד
00:52
And I took enormous comfort in that.
15
52280
1736
00:54
So thank you, if you're here.
16
54040
1616
אז תודה רבה, אם אתם כאן.
00:55
I was trying to think, what do I talk about? Good question.
17
55680
2816
ניסיתי לחשוב, על מה לדבר? זו שאלה טובה.
00:58
Why do I do so much stuff that involves mystery?
18
58520
2256
למה אני עושה כל כך הרבה דברים שכרוכים במיסתורין? והתחלתי לנסות להבין את זה
01:00
And I started trying to figure it out.
19
60800
1856
01:02
And I started thinking about why do I do any of what I do,
20
62680
2736
והתחלתי לחשוב למה אני עושה כל מה שאני עושה,
והתחלתי לחשוב על סבא שלי.
01:05
and I started thinking about my grandfather.
21
65440
2096
אהבתי את סבא שלי. הארי קלווין היה שמו
01:07
I loved my grandfather.
22
67560
1776
01:09
Harry Kelvin was his name, my mother's father.
23
69360
3096
01:12
He died in 1986. He was an amazing guy.
24
72480
2736
אבא של אמא שלי. הוא נפטר ב-1986. הוא היה איש מדהים.
01:15
And one of the reasons he was amazing:
25
75240
1855
ואחת הסיבות לכך היא
01:17
After World War II, he began an electronics company.
26
77119
2429
שאחרי מלחה"ע השנייה הוא הקים חברת אלקטרוניקה
01:19
He started selling surplus parts, kits, to schools and stuff.
27
79572
4564
והתחיל למכור חלקי חילוף, ערכות לבתי ספר וכדומה
01:24
So he had this incredible curiosity.
28
84160
1776
אז היתה לו סקרנות שלא תאמן. כילד ראיתי אותו
01:25
As a kid, I saw him come over to me
29
85960
1896
01:27
with radios and telephones and all sorts of things.
30
87880
2416
בא אלי עם מכשירי רדיו וטלפונים וכל מיני דברים
01:30
And he'd open them up, he'd unscrew them and reveal the inner workings --
31
90320
3456
והוא היה פותח אותם, פותח את הברגים, וחושף את הקרביים שלהם --
01:33
which many of us, I'm sure, take for granted.
32
93800
2136
שרבים מאיתנו, אני בטוח, לוקחים כמובנים מאליהם.
01:35
But it's an amazing gift to give a kid.
33
95960
2576
אבל זו מתנה מדהימה לתת לילד
01:38
To open up this thing and show how it works
34
98560
2576
לפתוח דבר כזה ולהראות איך זה עובד ולמה זה עובד ומה זה בעצם.
01:41
and why it works and what it is.
35
101160
1616
01:42
He was the ultimate deconstructor, in many ways.
36
102800
2976
הוא היה המפרק האולטימטיבי, מהרבה בחינות.
01:45
And my grandfather was a kind of guy who would not only take things apart,
37
105800
6256
וסבא שלי לא היה סתם אחד שמפרק דברים
01:52
but he got me interested in all sorts of different odd crafts,
38
112080
3256
אלא הוא גרם לי להתעניין בכל מיני דברים ועיסוקים שונים
01:55
like, you know, printing, like the letter press.
39
115360
3136
כמו למשל דפוס. אני משוגע על דפוס.
01:58
I'm obsessed with printing.
40
118520
1376
01:59
I'm obsessed with silk-screening and bookbinding and box making.
41
119920
3456
אני מת על הדפסת משי וכריכת ספרים ובניית קופסאות.
02:03
When I was a kid, I was always, like, taking apart boxes and stuff.
42
123400
4256
כשהייתי ילד, הייתי תמיד, כאילו, מפרק קופסאות וכאלה דברים.
02:07
And last night in the hotel, I took apart the Kleenex box.
43
127680
2736
ואתמול במלון פירקתי את את קופסת הטישו.
02:10
I was just looking at it. And I'm telling you --
44
130440
2336
פשוט בחנתי אותה. ואני אומר לכם, יש -- אני -- זה דבר יפהפה
02:12
(Laughter)
45
132800
1416
02:14
It's a beautiful thing. I swear to God.
46
134240
1896
אני נשבע לכם. אני מתכוון, כשבוחנים את הקופסה, ומבינים בערך איך היא עובדת
02:16
I mean, when you look at the box and you sort of see how it works.
47
136160
3136
רייבס נמצא כאן, ופגשתי אותו לפני מספר שנים ביריד ספרים; הוא עושה ספרים תלת-מימדיים
02:19
Rives is here, and I met him years ago at a book fair;
48
139320
2575
02:21
he does pop-up books.
49
141919
1217
02:23
And I'm obsessed with engineering of paper.
50
143160
2056
ואני מטורף על, כאילו, הנדסת נייר
02:25
The scoring of it, the printing of it,
51
145240
1856
זאת אומרת, החריצים שבו, ההדפסה שלו, איפה מדביקים אותו
02:27
where the thing gets glued, the registration marks for the ink.
52
147120
2976
אתם יודעים, הסימונים בשביל הדיו. אני פשוט אוהב קופסאות
02:30
I just love boxes.
53
150120
1216
02:31
My grandfather was the guy
54
151360
1256
סבא שלי היה מסוג האנשים, אתם מבינים,
02:32
who kind of got me into all sorts of these things.
55
152640
2776
שהכניס אותי לכל הקטעים האלה.
02:35
He would also supply me with tools.
56
155440
1696
הוא גם היה מספק לי כלים.
02:37
He was this amazing encourager -- this patron, sort of, to make stuff.
57
157160
5576
הוא היה מדרבן מעולה -- סוג של פטרון לבניית דברים
02:42
And he got me a Super 8 camera when I was 10 years old.
58
162760
3536
והוא נתן לי מצלמת סופר-8 כשהייתי בן עשר
02:46
And in 1976, that was sort of an anomaly,
59
166320
2496
ב 1976 זה היה די חריג
02:48
to be a 10-year-old kid that had access to a camera.
60
168840
2976
להיות ילד בן עשר עם גישה למצלמה.
02:51
And you know, he was so generous; I couldn't believe it.
61
171840
3616
ואתם יודעים, הוא היה כל כך נדיב; לא יכולתי להאמין.
02:55
He wasn't doing it entirely without some manipulation.
62
175480
3456
הוא לא עשה את זה לגמרי בלי מניפולציה מצדי,
02:58
I mean, I would call him, and I'd be like,
63
178960
2016
זאת אומרת, הייתי מתקשר אליו, והייתי אומר
"שמע, סבא, אני ממש צריך את המצלמה הזו.
03:01
"Listen, Grandpa, I really need this camera.
64
181000
2536
03:03
You don't understand. This is, like, I want to make movies.
65
183560
2776
אתה לא מבין, זה, כאילו, אתה יודע, אני רוצה לעשות סרטים.
03:06
I'll get invited to TED one day --"
66
186360
2376
יזמינו אותי ל-TED יום אחד. זה כמו -- " (צחוק)
03:08
(Laughter)
67
188760
1016
03:09
And, you know, my grandmother was the greatest.
68
189800
2216
ואתם יודעים, סבתא שלי היתה הגדולה מכולם.
03:12
Because she'd be like, you know -- she'd get on the phone.
69
192040
2736
כי היא היתה, כן -- היתה מרימה טלפון.
03:14
She'd be like, "Harry, it's better than the drugs.
70
194800
3696
והיתה אומרת "הארי, זה עדיף על הסמים, הוא צריך לעשות --"
03:18
She was fantastic.
71
198520
1964
היא היתה מדהימה. (צחוק)
03:20
So I found myself getting this stuff, thanks to her assist,
72
200508
3228
אז מצאתי את עצמי מקבל את כל הדברים האלה
03:23
and suddenly, you know,
73
203760
1256
הודות לעזרה שלה, ולפתע, אתם מבינים,
03:25
I had a synthesizer when I was 14 years old --
74
205040
3096
היה לי סינתיסייזר בגיל 14 -- דברים כגון אלה.
03:28
this kind of stuff.
75
208160
1216
03:29
And it let me make things, which, to me, was sort of the dream.
76
209400
4056
וזה איפשר לי לעשות דברים, שבשבילי, היו סוג של חלום.
03:33
He sort of humored my obsession to other things too, like magic.
77
213480
3536
הוא גם הזין את האובססיה שלי לדברים אחרים, כמו קסמים.
03:37
The thing is, we'd go to this magic store in New York City
78
217040
2736
היינו הולכים לחנות קסמים אחת בניו יורק בשם "הקסמים של לו טאנן".
03:39
called Lou Tannen's Magic.
79
219800
1376
03:41
It was this great magic store.
80
221200
1456
זו היתה חנות קסמים מעולה. זה היה בניין מעפן כזה במרכז העיר
03:42
It was a crappy little building in Midtown,
81
222680
2016
03:44
but you'd be in the elevator, the elevator would open --
82
224720
2656
אבל היית במעלית, המעלית היתה נפתחת --
ומולך היתה חנות קטנה של קסמים. היית מגיע לחנות הקסמים
03:47
there'd be this little, small magic store.
83
227400
2056
03:49
You'd be in the magic store. And it was a magical place.
84
229480
2656
וזה היה, פשוט היה מקום קסום.
אז קיבלתי כל מיני תעלולי קסמים. או, הנה, אראה לכם
03:52
So I got all these magic tricks. Here. I'll show you.
85
232160
2496
זה מסוג הדברים האלה, וזה היה כאילו, אתם יודעים, נכון?
03:54
This is the kind of thing. So it would be like, you know.
86
234680
2856
03:57
Which is good, but now I can't move.
87
237560
1816
שזה טוב, אבל עכשיו אני לא יכול לזוז
03:59
Now, I have to do the rest of the thing like this.
88
239400
2416
עכשיו אני צריך לעשות ככה, במשך כל הזה, ככה.
04:01
I'm like, "Oh, wow. Look at my computer over there!"
89
241840
2456
ואז אני אומר "או, וואו, תראו את המחשב שלי שם!" (צחוק)
04:04
(Laughter)
90
244320
2216
בכל מקרה, אחד מהדברים שקניתי בחנות הקסמים היה זה:
04:06
So one of the things that I bought at the magic store was this:
91
246560
3376
04:09
Tannen's Mystery Magic Box.
92
249960
1776
קופסת הקסמים המיסתורית של טאנן
04:11
The premise behind the Mystery Magic Box was the following:
93
251760
2776
העיקרון מאחורי קופסת הקסמים המיסתורית היה כזה:
04:14
15 dollars buys you 50 dollars worth of magic.
94
254560
3760
15 דולר עבור 50 דולר של קסמים.
04:19
Which is a savings.
95
259240
1216
שזה חסכון. (צחוק)
04:20
(Laughter)
96
260480
1856
04:22
Now, I bought this decades ago and I'm not kidding.
97
262360
2416
עכשיו, קניתי את זה לפני המון שנים ואני לא צוחק
04:24
If you look at this, you'll see it's never been opened.
98
264800
2616
אם תסתכלו על זה תראו שזה מעולם לא נפתח
04:27
But I've had this forever.
99
267440
2136
אבל יש לי את זה ש-נ-י-ם.
04:29
Now, I was looking at this,
100
269600
1336
04:30
it was in my office, as it always is, on the shelf,
101
270960
2416
הסתכלתי על זה, כשהייתי במשרד שלי, כי זה תמיד על המדף שם
וחשבתי, למה לא פתחתי את זה?
04:33
and I was thinking, why have I not opened this?
102
273400
3376
04:36
And why have I kept it?
103
276800
1240
ולמה שמרתי את זה? אני לא מאלה שאוגרים דברים. אני לא שומר כל דבר.
04:38
Because I'm not a pack rat.
104
278800
1336
04:40
I don't keep everything,
105
280160
1216
04:41
but for some reason I haven't opened this box.
106
281400
2176
אבל משום מה לא פתחתי את הקופסה הזו.
04:43
And I felt like there was a key to this, somehow,
107
283600
2336
והרגשתי שיש משהו חשוב, איכשהו,
04:45
in talking about something at TED that I haven't discussed before,
108
285960
3376
בלדבר ב-TED על משהו שמעולם לא דיברתי עליו
04:49
and bored people elsewhere.
109
289360
2216
ושיעמם אנשים בהזדמנויות אחרות.
04:51
So I thought, maybe there's something with this.
110
291600
2256
אז חשבתי, אולי יש בזה משהו. התחלתי לחשוב על זה.
04:53
And there was this giant question mark.
111
293880
1896
ויש כאן סימן שאלה ענק. אני אוהב את העיצוב, לכל הפחות,
04:55
I love the design, for what it's worth, of this thing.
112
295800
2536
של הדבר הזה. והתחלתי לחשוב, למה לא פתחתי את זה?
04:58
And I started thinking, why haven't I opened it?
113
298360
2256
והבנתי שלא פתחתי את זה כי זה מייצג משהו חשוב
05:00
And I realized that I haven't opened it
114
300640
1896
05:02
because it represents something important -- to me.
115
302560
2576
-- עבורי. זה מייצג את סבא שלי.
05:05
It represents my grandfather.
116
305160
1400
05:07
Am I allowed to cry at TED?
117
307520
1376
מותר לי לבכות ב-TED? כי -- לא, אני לא עומד לבכות. אבל -- (צחוק)
05:08
Because -- no, I'm not going to cry.
118
308920
1715
05:10
(Laughter)
119
310659
1157
05:11
But --
120
311840
1151
05:13
(Laughter)
121
313015
3721
05:16
The thing is that it represents infinite possibility.
122
316760
3400
-- העניין הוא, שזה מייצג אפשרויות בלתי מוגבלות
05:20
It represents hope. It represents potential.
123
320880
2176
זה מייצג תקווה. זה מייצג פוטנציאל.
05:23
And what I love about this box,
124
323080
2040
ומה שאני אוהב בקופסה הזו
05:25
and what I realize I sort of do in whatever it is that I do,
125
325880
3640
ומה שהבנתי הוא שבכל דבר שאני עושה
05:30
is I find myself drawn to infinite possibility,
126
330640
4976
אני מוצא את עצמי נמשך לאפשרויות בלתי מוגבלות, לתחושה הזו של פוטנציאל.
05:35
that sense of potential.
127
335640
1216
05:36
And I realize that mystery is the catalyst for imagination.
128
336880
2776
והגעתי למסקנה שמיסתורין הוא הזרז לדמיון.
05:39
Now, it's not the most ground-breaking idea,
129
339680
2096
עכשיו, זה לא רעיון כזה פורץ-דרך,
05:41
but when I started to think that maybe there are times
130
341800
2576
אבל כשהתחלתי לחשוב שאולי לפעמים מיסתורין
05:44
when mystery is more important than knowledge.
131
344400
2176
יותר חשוב מידע, זה התחיל לעניין אותי יותר,
05:46
I started getting interested in this.
132
346600
1816
05:48
And so I started thinking about "Lost" and the stuff that we do,
133
348440
3016
והתחלתי לחשוב על "אבודים" והדברים שאנחנו עושים,
והגעתי למסקנה שאלוהים אדירים, קופסאות מיסתורין נמצאות בכל דבר שאני עושה!
05:51
and I realized, oh my God, mystery boxes are everywhere in what I do!
134
351480
3496
באיך -- כשיצרנו את "אבודים", דיימון לינדלוף ואני
05:55
In the creation of "Lost," Damon Lindelof and I,
135
355000
2416
05:57
who created the show with me,
136
357440
1416
שיצר איתי את התכנית, המטלה שלנו היתה ליצור את הסדרה הזו
05:58
we were basically tasked with creating this series
137
358880
3136
06:02
that we had very little time to do.
138
362040
1696
במעט מאוד זמן. היו לנו אחד עשר שבועות וחצי
06:03
We had 11 and a half weeks
139
363760
1496
06:05
to write it, cast it, crew it, shoot it, cut it, post it, turn in a two-hour pilot.
140
365280
4776
לכתוב, ללהק, לאייש, לצלם, לערוך ולהגיש פיילוט של שעתיים.
06:10
So it was not a lot of time.
141
370080
1376
אז לא היה הרבה זמן. ותחושת האפשרות הזו -- מה זה יכול להיות?
06:11
And that sense of possibility -- what could this thing be?
142
371480
2776
06:14
There was no time to develop it.
143
374280
1576
לא היה זמן לפתח את זה.
06:15
I'm sure you're all familiar with people
144
375880
1936
אני בטוח שכולם מכירים את האנשים האלה
06:17
who tell you what you can't do and what you should change.
145
377840
2736
שאומרים לכם מה אסור ומה צריך לשנות
ולא היה זמן לזה, שזה די מדהים.
06:20
There was no time for that, which is kind of amazing.
146
380600
2496
וכך עשינו את התכנית הזו, ובשביל אלה מכם שלא ראו אותה
06:23
And so we did this show,
147
383120
1256
06:24
and for those of you who haven't seen it, or don't know it,
148
384400
2776
או לא מכירים אותה, אני יכול להראות לכם סרטון קצר מהפיילוט
06:27
I can show you one little clip from the pilot,
149
387200
2336
06:29
just to show you some stuff that we did.
150
389560
2216
רק כדי להראות לכם חלק ממה שעשינו.
06:31
(Engine roaring)
151
391800
1720
06:40
(Video) Claire: Help!
152
400560
1200
קלייר: הצילו! בבקשה תעזרו לי! הצילו! הצילו!
06:42
Please help me!
153
402520
2176
06:44
Help me! Please, help me!
154
404720
2080
06:48
Jack: Get him out of here! Get him away from the engine!
155
408760
2776
ג'ק: תוציאו אותו משם! תרחיקו אותו מהמנוע! תוציאו אותו משם!
06:51
Get him out of here!
156
411560
1264
06:52
(Engine roaring)
157
412848
6088
06:58
C: Help me, please! I'm having contractions!
158
418960
3336
קלייר: יש לי צירים!
07:02
J: How many months pregnant are you?
159
422320
1736
ג'ק: באיזה חודש את?
קלייר: אני רק בחודש שמיני
07:04
C: I'm only eight months.
160
424080
1456
07:05
J: And how far apart are they coming?
161
425560
1816
ג'ק: ומה המרווח בין הצירים?
קלייר: אני לא יודעת, אני חושבת שזה קרה רק עכשיו
07:07
C: I don't know. I think it just happened.
162
427400
2040
מישהו: היי! היי! היי, תתרחק מה --
07:11
Man: Hey! Hey! Hey, get away from --
163
431160
1720
07:23
JJ Abrams: 10 years ago, if we wanted to do that,
164
443560
2336
אברמס: עכשיו, לפני עשר שנים, אם היינו רוצים לעשות את זה, היינו צריכים להרוג פעלולן.
07:25
we'd have to kill a stuntman.
165
445920
1416
07:27
(Laughter)
166
447360
5056
היינו ממש -- (צחוק) --
07:32
It would be harder.
167
452440
1936
זה היה קשה יותר, זה היה לוקח -- טייק 2 היה מבאס.
07:34
Take two would be a bitch.
168
454400
1336
07:35
(Laughter)
169
455760
1256
אז הדבר המדהים היה, שיכולנו לעשות את זה.
07:37
So the amazing thing was, we were able to do this thing.
170
457040
3096
07:40
And part of that was the amazing availability of technology,
171
460160
2856
וחלק מזה היה הזמינות המדהימה של טכנולוגיה,
07:43
knowing we could do anything.
172
463040
1416
לדעת שאנחנו יכולים לעשות הכל. כלומר, לא היינו יכולים לעשות את זה.
07:44
I mean, we could never have done that.
173
464480
1856
07:46
We might have been able to write it;
174
466360
1736
אולי לכתוב, אבל לא להמחיש את זה
07:48
we wouldn't have been able to depict it like we did.
175
468120
2456
כמו שעשינו. וחלק ממה שמדהים הוא התהליך היצירתי.
07:50
So part of the amazing thing for me is in the creative process,
176
470600
2976
טכנולוגיה היא, כאילו, השראה מטורפת בשבילי.
07:53
technology is mind-blowingly inspiring to me.
177
473600
2136
07:55
I realize that that blank page is a magic box, you know?
178
475760
3256
הגעתי למסקנה שהדף הריק הזה הוא קופסת קסמים, אתם מבינים?
07:59
It needs to be filled with something fantastic.
179
479040
2216
הוא צריך להתמלא במשהו פנטסטי.
08:01
I used to have the "Ordinary People" script that I'd flip through.
180
481280
3136
היה לי את התסריט של "אנשים פשוטים" שהייתי מדפדף בו.
הרומנטיקה של התסריט היתה מדהימה בעיני; היא היתה נותנת לי השראה.
08:04
The romance was amazing to me; it would inspire me.
181
484440
2416
08:06
I wanted to try and fill pages
182
486880
1456
רציתי לנסות למלא דפים באותו סוג של
08:08
with the same kind of spirit and thought and emotion
183
488360
3776
אווירה ומחשבה ורגש כמו שהתסריט הזה יצר.
08:12
that that script did.
184
492160
1216
08:13
So, you know, I love Apple computers.
185
493400
2456
אז זה -- אתם יודעים, אני אוהב מחשבי אפל. אני אובססיבי.
08:15
I'm obsessed.
186
495880
1216
אז מחשבי אפל -- כמו אלה – הפאואר-בוק -- המחשב הזה -- כאילו
08:17
So the Apple computer -- the PowerBook -- this computer,
187
497120
2696
08:19
it challenges me.
188
499840
1216
מאתגר אותי. הוא אומר לי, כאילו,
08:21
It basically says, what are you going to write worthy of me?
189
501080
2856
מה אתה עומד לכתוב שראוי לי? (צחוק)
08:23
I feel this -- I'm compelled.
190
503960
1696
אני מניח שאני מרגיש כך -- אני מחוייב
08:25
(Laughter)
191
505680
1296
08:27
And I often am like, you know, dude, today I'm out.
192
507000
2416
ולעתים קרובות אני, כאילו, בן אדם, היום אני מחוק. אין לי כלום, אתם יודעים? (צחוק)
08:29
I got nothing. You know? So there's that.
193
509440
2136
08:31
In terms of the content of it,
194
511600
1456
אז זהו. מבחינת התוכן, מסתכלים בסיפורים, וחושבים,
08:33
you look at stories, you think, what are stories but mystery boxes?
195
513080
3176
טוב, מהם סיפורים אם לא קופסאות מיסתורין?
08:36
There's a fundamental question -- in TV, the first act is called the teaser.
196
516280
3616
יש שאלה בסיסית -- בטלוויזיה, המערכה הראשונה נקראת הטיזר.
08:39
It's literally the teaser. It's the big question.
197
519920
2336
זה ממש הטיזר. זו השאלה הגדולה.
ואתם נמשכים לזה. ואז כמובן
08:42
So you're drawn into it. Then there's another question.
198
522280
2616
יש עוד שאלה. וזה ממשיך עוד ועוד
08:44
And it goes on. Look at "Star Wars."
199
524920
1736
תסתכלו, למשל, ב"מלחמת הכוכבים". יש דרואידים; הם פוגשים אשה מיסתורית
08:46
The droids meet the mysterious woman.
200
526680
1816
מי היא? אנחנו לא יודעים. קופסת מיסתורין! אתם יודעים?
08:48
Who's that? We don't know. Mystery box! Then you meet Luke Skywalker.
201
528520
3256
ואז פוגשים את לוק סקייווקר. הוא מקבל את הדרואיד, רואים את התמונה ההולוגרפית
08:51
He gets the droid, you see the holographic image.
202
531800
2336
ומבינים, או, זו הודעה, כן.
08:54
You learn it's a message. She wants to find Obi Wan Kenobi.
203
534160
2816
היא רוצה, כידוע, למצוא את אובי וואן קנובי. הוא התקווה היחידה שלה.
08:57
He's her only hope. But who's Obi Wan Kenobi?
204
537000
2136
אבל מי זה לעזאזל אובי וואן קנובי? קופסת מיסתורין!
ואז הולכים והוא פוגש את בן קנובי. בן קנובי הוא אובי וואן קנובי
08:59
Mystery box! So then he meets Ben Kenobi.
205
539160
1953
09:01
Ben Kenobi is Obi Wan Kenobi. Holy shit! So it keeps us --
206
541137
2719
-- הולי שיט! אתם מבינים -- אז זה מחזיק אותנו
09:03
(Laughter)
207
543880
1016
(צחוק) -- לא ראיתם את זה?
09:04
Have you guys not seen that?
208
544920
1376
09:06
(Laughter)
209
546320
1016
-- (צחוק) זה ענק! בכל מקרה,
09:07
It's huge! Anyway --
210
547360
1216
09:08
So there's this thing with mystery boxes that I started feeling compelled.
211
548600
5576
אז יש עניין כזה עם קופסאות מיסתורין שהתחלתי להרגיש, כאילו, מחויב אליו
09:14
Then there's the thing of mystery in terms of imagination --
212
554200
3576
ואז יש את העניין של, כאילו, מיסתורין במובן של דמיון --
09:17
the withholding of information.
213
557800
2496
הסתרת מידע, אתם מבינים,
09:20
You know, doing that intentionally is much more engaging.
214
560320
4016
לעשות את זה בכוונה זה הרבה יותר מושך
09:24
Whether it's like the shark in "Jaws" --
215
564360
1936
בין אם זה כמו הכריש ב"מלתעות" --
09:26
if Spielberg's mechanical shark, Bruce, had worked,
216
566320
2496
אם הכריש המכני של שפילברג, ברוס, היה עובד
09:28
it would not be remotely as scary; you would have seen it too much.
217
568840
3176
הוא לא היה כזה מפחיד; הייתם רואים אותו יותר מדי.
ב"הנוסע השמיני", מעולם לא הראו את החייזר: מפחיד!
09:32
In "Alien", they never really showed the alien: terrifying!
218
572040
2816
09:34
Even in a movie like a romantic comedy, "The Graduate,"
219
574880
3136
אפילו בסרט כמו קומדיה רומנטית, "הבוגר"
יש להם דייט, זוכרים?
09:38
they're having that date, and they're in the car,
220
578040
2336
והם במכונית, ויש רעש, אז הם סוגרים את הגג
09:40
and it's loud, and so they put the top up.
221
580400
2256
09:42
You don't hear anything they're saying!
222
582680
1896
הם שם -- אתם לא שומעים שום דבר שהם אומרים! אי אפשר לשמוע מילה!
09:44
You can't hear a word! But it's the most romantic date ever.
223
584600
2856
אבל זה הדייט הכי רומנטי שיש. ואתם אוהבים את זה כי אתם לא שומעים כלום.
09:47
And you love it because you don't hear it.
224
587480
2056
09:49
So to me, there's that. And then, finally, there's this idea --
225
589560
3576
אז בשבילי, זה כך.
ואז, לסיום, יש את הרעיון -- אם נמתח קצת את הפרדיגמה --
09:53
stretching the paradigm a little bit --
226
593160
2256
09:55
but the idea of the mystery box.
227
595440
2256
של קופסת המיסתורין.
09:57
Meaning, what you think you're getting, then what you're really getting.
228
597720
3416
הכוונה היא, מה שאתם חושבים שאתם מקבלים, ואז מה שבאמת מקבלים.
וזה נכון בכל כך הרבה סרטים וסיפורים.
10:01
And it's true in so many movies and stories.
229
601160
2096
10:03
Look at "E.T.," for example --
230
603280
1456
וכשמסתכלים על "אי-טי", לדוגמה, "אי-טי" הוא, אתם יודעים
10:04
"E.T." is this unbelievable movie about what?
231
604760
2136
סרט שלא יאמן על מה? על חייזר שפוגש ילד. נכון?
10:06
It's about an alien who meets a kid, right?
232
606920
2016
10:08
Well, it's not. "E.T." is about divorce.
233
608960
1936
אז זהו שלא. "אי-טי" הוא על גירושין. "אי-טי" הוא על משפחה שבורת לב
10:10
"E.T." is about a heartbroken, divorce-crippled family,
234
610920
2616
מפורקת מגירושין, ולבסוף, ילד שלא מצליח למצוא את דרכו.
10:13
and ultimately, this kid who can't find his way.
235
613560
2256
10:15
"Die Hard," right? Crazy, great, fun, action-adventure movie in a building.
236
615840
3536
"מת לחיות", נכון? סרט פעולה מטורף, ענק, כיפי בתוך בניין.
10:19
It's about a guy who's on the verge of divorce.
237
619400
2216
זה על בחור שנמצא על סף גירושין.
10:21
He's showing up to L.A., tail between his legs.
238
621640
2216
הוא מגיע ללוס אנג'לס, עם הזנב בין הרגליים.
10:23
There are great scenes --
239
623880
1216
יש סצנות גדולות -- אולי לא הכי דרמטיות ומדהימות
10:25
maybe not the most amazing dramatic scenes in the history of time,
240
625120
3136
בהיסטורייה של הזמן, אבל סצנות גדולות.
10:28
but pretty great scenes.
241
628280
1216
10:29
There's a half an hour of investment in character
242
629520
2336
יש חצי שעה של השקעה בדמות לפני שמגיעים לקטע
10:31
before you get to the stuff that you're expecting.
243
631880
2376
שאתם, כאילו, מצפים לו.
10:34
When you look at a movie like "Jaws,"
244
634280
1816
כשרואים סרט כמו "מלתעות"
הסצנה שכולכם, שאתם מחכים לה -- יש לנו את המסך?
10:36
the scene that you expect -- we have the screen?
245
636120
2256
10:38
These are the kind of scenes
246
638400
1376
אלה מסוג הסצנות, כן, סצנות שאתם זוכרים ומצפים מ"מלתעות".
10:39
that you remember and expect from "Jaws."
247
639800
2456
10:42
And she's being eaten;
248
642280
2096
והיא נטרפת; ויש כריש.
10:44
there's a shark.
249
644400
1296
10:45
(Woman screaming)
250
645720
1216
10:46
The thing about "Jaws" is, it's really about a guy
251
646960
2376
העניין של "מלתעות" הוא שהסרט הוא בעצם על איש
10:49
who is sort of dealing with his place in the world -- with his masculinity,
252
649360
3536
שמנסה להתמודד עם מקומו בעולם -- עם הגבריות שלו,
10:52
with his family, how he's going to, you know, make it work in this new town.
253
652920
3576
עם המשפחה שלו, איך הוא יצליח להסתדר בעיר החדשה הזו.
10:56
This is one of my favorite scenes ever,
254
656520
1896
זו אחת הסצנות האהובות עלי ביותר,
10:58
and this is a scene that you wouldn't necessarily think of
255
658440
2736
וזו סצנה שלא בהכרח חושבים עליה כשחושבים על "מלתעות".
11:01
when you think of "Jaws." But it's an amazing scene.
256
661200
2440
אבל זו סצנה מדהימה.
11:58
(Video) Father: C'mere.
257
718800
1200
אבא: בוא'נה, תביא נשיקה
12:03
Give us a kiss.
258
723600
1200
12:05
Son: Why?
259
725560
1200
בן: למה?
12:08
Father: 'Cause I need it.
260
728840
1200
אבא: כי אני צריך את זה.
12:10
JJA: Come on. "Why? 'Cause I need it"?
261
730880
1810
אברמס: נו באמת..."למה? כי אני צריך את זה?" הסצנה הכי טובה בעולם, נכון?
12:12
Best scene ever, right?
262
732714
1242
12:13
(Laughter)
263
733980
1016
אז כשאתם חושבים על "מלתעות"
12:15
Come on! So you think of "Jaws" --
264
735020
1796
12:16
so that's the kind of stuff that,
265
736840
1616
זה בדיוק העניין הזה, כאילו, של השקעה בדמות,
12:18
like, you know -- the investment of character,
266
738480
2936
12:21
which is the stuff that really is inside the box, you know?
267
741440
2776
שזה בעצם מה שנמצא בתוך הקופסה, אתם מבינים?
12:24
It's why when people do sequels, or rip off movies, you know, of a genre,
268
744240
3456
וזו הסיבה שכשאנשים עושים סרטי המשך, או הז'אנר של העתקות מסרטים,
12:27
they're ripping off the wrong thing.
269
747720
1736
הם מעתיקים את הדבר הלא נכון.
12:29
You're not supposed to rip off the shark or the monster.
270
749480
2656
לא אמורים להעתיק את הכריש או את המפלצת.
צריך להעתיק -- אתם מבינים, אם אתם מעתיקים -- תעתיקו את הדמות.
12:32
You know, if you rip something off -- rip off the character.
271
752160
2856
12:35
Rip off the stuff that matters.
272
755040
1536
תעתיקו את החלק שמשנה משהו. אני מתכוון, תתבוננו פנימה ותבדקו מה יש בתוככם.
12:36
I mean, look inside yourself and figure out what is inside you.
273
756600
2976
כי בסופו של דבר, קופסת המיסתורין היא כולנו. אז יש את זה.
12:39
Because ultimately, the mystery box is all of us.
274
759600
2456
12:42
So there's that. Then the distribution.
275
762080
1858
12:43
What's a bigger mystery box than a movie theater? You know?
276
763962
2814
וגם ההפצה. איזו קופסת מיסתורין גדולה יותר מאולם קולנוע?
12:46
You go to the theater, you're just so excited to see anything.
277
766800
2936
נכון? אתם הולכים לאולם, אתם פשוט מתרגשים לראות משהו.
הרגע שבו כבים האורות הוא הרבה פעמים החלק הכי טוב, נכון?
12:49
The moment the lights go down is often the best part.
278
769760
2496
ואתם מלאים בתחושה --
12:52
And you're full of that amazing -- that feeling of excited anticipation.
279
772280
4456
התחושה המדהימה של ציפייה בהתרגשות.
12:56
And often, the movie's there and it's going,
280
776760
2096
והרבה פעמים, הסרט, כאילו, מוקרן, ואז קורה משהו
12:58
and then something happens and you go, "Oh --", and then, "Mmm ..."
281
778880
3176
ואתם אומרים "אוו--" ואז משהו אחר ואתם אומרים "הממ".
עכשיו, כשזה סרט מעולה אתם מצטרפים לנסיעה
13:02
When it's a great movie, you're along for the ride
282
782080
2376
כי אתם מוכנים להתמסר לו.
13:04
because you're willing to give yourself to it.
283
784480
2143
אז בשבילי, בין אם זה זה, בין אם זו טלוויזיה, אייפוד, מחשב, סלולרי.
13:06
So to me, whether it's a TV, an iPod, computer, cell phone --
284
786647
3809
13:10
It's funny, I'm an -- as I said, Apple fanatic --
285
790480
2336
זה מצחיק, אני -- כמו שאמרתי, מעריץ של אפל -- ויום אחד, בערך לפני שנה
13:12
and one day, about a year or so ago,
286
792840
1736
13:14
I was signing on online in the morning to watch Steve Jobs' keynote,
287
794600
3696
נרשמתי אונליין בבוקר לראות את הרצאת הפתיחה של סטיב ג'ובס
13:18
because I always do.
288
798320
1216
כי ככה אני רגיל. והוא הופיע, הוא הציג את האייפוד וידאו
13:19
And he came on, he was presenting the video iPod,
289
799560
3136
13:22
and what was on the enormous iPod behind him?
290
802720
2776
ומה היה על האייפוד הענק שמאחוריו?
13:25
"Lost"! I had no idea!
291
805520
2296
"אבודים"! הופתעתי לגמרי! והבנתי, הולי שיט, השלמתי מעגל.
13:27
And I realized, holy shit, it'd come full circle.
292
807840
2336
13:30
The inspiration I get from the technology
293
810200
1953
זאת אומרת, ההשראה שאני מקבל מהטכנולוגיה שעכשיו משתמשת במה שעשיתי
13:32
is now using the stuff that I do to sell technology. It's nuts!
294
812177
2959
ומקבלת השראה ממנו כדי למכור טכנולוגיה. אני אומר לכם, זה שגעון! (צחוק)
13:35
(Laughter)
295
815160
1216
13:36
I was going to show you a couple of other things I'm going to skip.
296
816400
3256
רציתי להראות לכם עוד כמה דברים אבל אני אוותר עליהם.
אני רק רוצה להראות לכם עוד דבר אחד שלא קשור לכלום.
13:39
I'll show you one other thing that has nothing to do with anything.
297
819680
3176
זה ברשת; לא יודע אם ראיתם את זה בעבר.
13:42
This is something online; six years ago, they did this.
298
822880
2636
עשו את זה לפני שש שנים. זה משהו באינטרנט שהחבר'ה האלה
13:45
This is an online thing done by guys who had some visual effects experience.
299
825540
3576
שיש להם קצת ניסיון באפקטים חזותיים עשו. אבל הנקודה היא
13:49
But the point was, that they were doing things
300
829140
2176
שהם עשו דברים שהשתמשו בקופסאות מיסתורין שהיו להם --
13:51
that were using these mystery boxes that they had -- everyone has now.
301
831340
3296
שלכולם יש עכשיו.
13:54
What I've realized is what my grandfather did for me when I was a kid,
302
834660
3336
הבנתי שמה שסבא שלי עשה בשבילי כשהייתי ילד,
13:58
everyone has access to now.
303
838020
1796
לכולם יש עכשיו גישה אליו.
13:59
You don't need to have my grandfather, though you wish you had.
304
839840
2976
אתם לא צריכים את סבא שלי, למרות שהייתם מתים שהיה לכם.
14:02
But I have to tell you --
305
842840
1256
אבל אני חייב לומר לכם -- האיש הזה עושה דברים על מחשב קואדרה 950
14:04
this is a guy doing stuff on a Quadra 950 computer --
306
844120
2496
14:06
the resolution's a little bit low --
307
846640
1736
-- הרזולוציה קצת נמוכה --
ומשתמש בתוכנת "אינפיניטי" שהפסיקו לייצר לפני 15 שנה
14:08
using Infinity software they stopped making 15 years ago.
308
848400
2696
הוא עושה דברים שנראים מדהימים כמו מה שיוצא מהוליווד.
14:11
He's doing stuff that looks as amazing
309
851120
1856
14:13
as stuff I've seen released from Hollywood.
310
853000
3176
14:16
The most incredible sort of mystery, I think,
311
856200
2976
הסוג המדהים ביותר של מיסתורין, אני חושב, הוא השאלה של מה יבוא בהמשך.
14:19
is now the question of what comes next.
312
859200
2736
14:21
Because it is now democratized.
313
861960
2016
כי זה עכשיו דמוקרטי. עכשיו יצירה של מדיה -- נמצאת בכל מקום.
14:24
So now, the creation of media -- it's everywhere.
314
864000
2496
14:26
The stuff that I was lucky and begging for to get when I was a kid
315
866520
3816
הדברים שהיה לי מזל והתחננתי לקבל כשהייתי ילד היום מובנים מאליהם.
14:30
is now ubiquitous.
316
870360
1216
14:31
And so, there's an amazing sense of opportunity out there.
317
871600
2816
וכך, יש תחושה מדהימה של הזדמנות שם בחוץ.
14:34
And when I think of the filmmakers who exist out there now
318
874440
3096
וכשאני חושב על עושי הסרטים שנמצאים שם עכשיו שהיו
14:37
who would have been silenced, you know --
319
877560
1976
14:39
who have been silenced in the past --
320
879560
2416
מושתקים -- שבעבר היו מושתקים --
14:42
it's a very exciting thing.
321
882000
1336
זה דבר מרגש מאוד.
14:43
I used to say in classes and lectures and stuff,
322
883360
3136
נהגתי לומר בשיעורים ובהרצאות וכדומה
14:46
to someone who wants to write, "Go! Write! Do your thing."
323
886520
2736
למישהו שרוצה לכתוב, "קדימה! תכתוב! לך על זה". זה בחינם,
14:49
It's free, you don't need permission.
324
889280
1776
לא צריך רשות כדי לכתוב. אבל עכשיו אני יכול לומר
14:51
But now I can say, "Go make your movie!" There's nothing stopping you
325
891080
3256
"לך תעשה את הסרט שלך!" אין שום דבר שמונע ממך
ללכת ולהשיג את הטכנולוגיה.
14:54
from going out there and getting the technology.
326
894360
2256
אפשר לחכור, לשכור, לקנות דברים מהמדף
14:56
You can lease, rent, buy stuff off the shelf
327
896640
2416
שהם טובים כמו, או כמעט טובים כמו מה שהיו משתמשים בו,
14:59
that is either as good, or just as good,
328
899080
3776
15:02
as the stuff that's being used by the, you know, "legit people."
329
902880
3536
במרכאות, "האנשים שבעסק"
15:06
No community is best served when only the elite have control.
330
906440
4136
אף חברה לא מרוויחה כאשר רק לאליטה יש שליטה.
15:10
And I feel like this is an amazing opportunity
331
910600
2176
ואני מרגיש שזו הזדמנות מדהימה לראות מה יש שם בחוץ.
15:12
to see what else is out there.
332
912800
1456
כשעשיתי את "משימה בלתי אפשרית 3" היו לנו אפקטים חזותיים מדהימים
15:14
When I did "Mission: Impossible III," we had amazing visual effects.
333
914280
3216
מהחברה של ג'ורג' לוקאס. זה היה מדהים.
15:17
ILM did the effects; it was incredible.
334
917520
1896
והחלום שלי היה להיות מעורב.
15:19
And sort of my dream to be involved.
335
919440
1736
ויש כמה קטעים בסרט
15:21
And there are a couple of sequences in the movie,
336
921200
2336
15:23
like these couple of moments I'll show you.
337
923560
2040
כמו כמה מהרגעים שאראה לכם.
15:30
There's that.
338
930680
1200
הנה זה.
15:38
(Video) Luther: Ethan, move!
339
938640
1334
15:45
(Explosion)
340
945000
1760
15:52
Obviously, I have an obsession with big crazy explosions.
341
952680
2856
אוקיי, מן הסתם יש לי אובססיה לפיצוצים גדולים ומטורפים.
15:55
So my favorite visual effect in the movie is the one I'm about to show you.
342
955560
3576
אז האפקט החזותי האהוב עלי ביותר בסרט הוא זה שאני עומד להראות לכם.
15:59
It's a scene in which Tom's character wakes up.
343
959160
2216
וזו סצנה שבה הדמות של טום מתעוררת. הוא ישנוני. הוא משוגע,
16:01
He's drowsy. He's crazy.
344
961400
1256
לא מאופס. והאיש מעיר אותו
16:02
And the guy wakes up, and he shoves this gun in his nose
345
962680
2656
והוא דוחף לו אקדח לאף ויורה קפסולה לתוך המוח שלו
16:05
and shoots this little capsule into his brain
346
965360
2136
שאיתה יהרוג אותו, כמו שרשעים עושים בדרך כלל.
16:07
that he's going to use later to kill him, as bad guys do.
347
967520
2680
16:16
(Video) Brownway: Good morning.
348
976400
1520
איש רע: בוקר טוב.
16:19
JJA: OK, now.
349
979840
1256
אברמס: עכשיו, כשצילמנו את הסצנה הזו,
16:21
When we shot that scene,
350
981120
1216
16:22
the actor who had the gun, an English actor, Eddie Marsan --
351
982360
3056
השחקן עם האקדח, שחקן אנגלי, אדי מרסאן -- נחמד, בחור טוב,
16:25
sweetheart, great guy --
352
985440
1216
16:26
he kept taking the gun and putting it into Tom's nose,
353
986680
2576
כל הזמן שם את האקדח בתוך האף של טום, והכאיב לו --
16:29
and it was hurting Tom's nose.
354
989280
1496
16:30
And I learned this very early on in my career:
355
990800
2176
ודבר שלמדתי מוקדם מאד בקריירה שלי: לא להכאיב לאף של טום. (צחוק)
16:33
Don't hurt Tom's nose.
356
993000
1256
16:34
(Laughter)
357
994280
1896
16:36
There are three things you don't want to do.
358
996200
2096
יש דברים שאתה לא רוצה לעשות. הדבר השני: אל תכאיב לאף של טום.
16:38
Number two is: Don't hurt Tom's nose.
359
998320
1816
אז לאדי יש את האקדח -- והוא ממש בחור טוב -- הוא אומר,
16:40
So Eddie has this gun -- and he's this sweet English guy.
360
1000160
2696
הבחור האנגלי הנחמד הזה, הוא אומר "סליחה, אני לא רוצה להכאיב לך".
16:42
He's like, "Sorry, I don't want to hurt you."
361
1002880
2136
ואני עושה לו, "אתה חייב -- זה צריך להיראות טוב".
16:45
I'm like, "We have to make this look good."
362
1005040
2016
והבנתי שצריך לעשות משהו כי זה פשוט לא עבד בצורה הזו.
16:47
And I realized that we had to do something because it wasn't working.
363
1007080
3239
וממש, כאילו, חשבתי אחורה על מה שהייתי עושה אם זו היתה
16:50
And I thought back to what I would have done
364
1010343
2233
16:52
using the Super 8 camera that my grandfather got me
365
1012600
2416
מצלמת הסופר-8 שסבא שלי נתן לי בחדר ההוא
16:55
sitting in that room,
366
1015040
1216
והגעתי למסקנה שהיד לא חייבת להיות של אדי מרסאן. היא יכולה להיות של טום,
16:56
and I realized that hand didn't have to be Eddie Marsan's.
367
1016280
2736
16:59
It could be Tom's.
368
1019040
1216
17:00
And Tom would know just how hard to push the gun.
369
1020280
2336
וטום יידע בדיוק כמה חזק לדחוף את האקדח. הוא לא יכאיב לעצמו.
17:02
He wouldn't hurt himself.
370
1022640
1216
17:03
So we took his hand and we painted it to look a little bit more like Eddie's.
371
1023880
3656
אז לקחנו את היד שלו וצבענו אותה שתיראה יותר כמו של אדי,
שמנו אותה בשרוול של אדי,
17:07
We put it in Eddie's sleeve,
372
1027560
1856
17:09
and so the hand that you see --
373
1029440
1496
והיד שאתם רואים -- אראה לכם שוב,
17:10
that's not Eddie's hand, that's Tom's. So Tom is playing two roles.
374
1030960
3176
היא של טום.
אז טום משחק שני תפקידים. (צחוק)
17:14
(Laughter)
375
1034160
1416
17:15
And he didn't ask for any more money.
376
1035600
1816
והוא לא ביקש עוד כסף.
17:17
So here, here. Watch it again.
377
1037440
1559
אז הנה, הנה, תראו את זה שוב.
17:19
There he is. He's waking up.
378
1039999
1496
הנה הוא, הוא מתעורר. הוא ישנוני, עבר הרבה.
17:21
He's drowsy, been through a lot.
379
1041519
2121
17:27
(Video) Brownway: Good morning.
380
1047560
1576
17:29
JJA: Tom's hand. Tom's hand. Tom's hand.
381
1049160
2136
היד של טום. היד של טום. היד של טום (צחוק) בכל מקרה,
17:31
Anyway.
382
1051320
1216
17:32
So ...
383
1052560
1216
אז,
17:33
(Applause)
384
1053800
3376
תודה.
17:37
Thanks.
385
1057200
1216
אז לא צריכים את שיא הטכנולוגיה כדי שדברים יעבדו בסרטים.
17:38
(Applause)
386
1058440
2055
17:40
So you don't need the greatest technology to do things that can work in movies.
387
1060519
4617
וקופסת המיסתורין, לזכר סבא שלי, נשארת סגורה.
17:45
And the mystery box, in honor of my grandfather, stays closed.
388
1065160
3336
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
17:48
Thank you.
389
1068520
1216
17:49
(Applause)
390
1069760
3600

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7