The mystery box | JJ Abrams

921,975 views ・ 2008-01-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sérgio Lopes Revisora: Paulo Calçada
00:12
Here's my thing.
0
12800
1896
Quero começar hoje... Um momento. Aqui vou eu.
00:14
Hold on. There I go. Hey.
1
14720
1200
00:18
I want to start today -- talk about the structure of a polypeptide.
2
18240
3206
Quero começar hoje a falar da estrutura de um polipéptido.
00:21
(Laughter)
3
21470
2346
00:23
I get a lot of people asking me, in terms of "Lost," you know,
4
23840
4176
No contexto dos "Perdidos", muitas pessoas perguntam:
00:28
"What the hell's that island?"
5
28040
1456
"Que raio é aquela ilha?"
00:29
You know, it's usually followed by,
6
29520
2936
Depois, normalmente, segue-se:
00:32
"No, seriously, what the hell is that island?"
7
32480
2176
"A sério, que raio é aquela ilha?"
00:34
Why so many mysteries?
8
34680
1256
(Risos)
00:35
What is it about mystery that I seem to be drawn to?
9
35960
3360
Porquê tantos mistérios? O que há no mistério que me atrai tanto?
00:39
And I was thinking about this, what to talk about at TED.
10
39920
2696
Eu estava a pensar sobre isso, sobre o que falar no TED,
00:42
When I talked to the kind rep from TED,
11
42640
3176
quando falei com o simpático relações públicas do TED, e disse:
00:45
and I said, "Listen, you know, what should I talk about?"
12
45840
2696
"Ouça, de que devo falar?"
00:48
He said, "Don't worry about it. Just be profound."
13
48560
2376
Ele disse: "Não se preocupe com isso. Apenas seja profundo."
00:50
(Laughter)
14
50960
1296
(Risos)
00:52
And I took enormous comfort in that.
15
52280
1736
Fiquei muito mais descansado.
00:54
So thank you, if you're here.
16
54040
1616
Por isso obrigado, se estiver por aí.
00:55
I was trying to think, what do I talk about? Good question.
17
55680
2816
Estava a tentar pensar sobre que iria falar?
00:58
Why do I do so much stuff that involves mystery?
18
58520
2256
Porque é que faço tantas coisas que implicam mistério?
01:00
And I started trying to figure it out.
19
60800
1856
Comecei a pensar sobre a razão por que faço o que faço,
01:02
And I started thinking about why do I do any of what I do,
20
62680
2736
e comecei a pensar no meu avô.
01:05
and I started thinking about my grandfather.
21
65440
2096
Eu adorava o meu avô.
01:07
I loved my grandfather.
22
67560
1776
01:09
Harry Kelvin was his name, my mother's father.
23
69360
3096
Chamava-se Harry Kelvin. Era o pai da minha mãe.
01:12
He died in 1986. He was an amazing guy.
24
72480
2736
Morreu em 1986. Era um tipo fantástico.
01:15
And one of the reasons he was amazing:
25
75240
1855
Uma das razões por que era fantástico,
01:17
After World War II, he began an electronics company.
26
77119
2429
é que depois da II Guerra Mundial fundou uma empresa de eletrónica.
01:19
He started selling surplus parts, kits, to schools and stuff.
27
79572
4564
Começou a vender peças sobresselentes, kits para escolas e coisas dessas.
01:24
So he had this incredible curiosity.
28
84160
1776
Ele tinha uma curiosidade incrível.
01:25
As a kid, I saw him come over to me
29
85960
1896
Em miúdo, eu via-o chegar com rádios, telefones e todo o tipo de coisas.
01:27
with radios and telephones and all sorts of things.
30
87880
2416
01:30
And he'd open them up, he'd unscrew them and reveal the inner workings --
31
90320
3456
Ele abria-os, desaparafusava-os e mostrava o funcionamento interno,
01:33
which many of us, I'm sure, take for granted.
32
93800
2136
aquilo que muitos de nós dão por garantido,
01:35
But it's an amazing gift to give a kid.
33
95960
2576
mas é um presente fantástico para dar a um miúdo.
01:38
To open up this thing and show how it works
34
98560
2576
Abrir uma coisa daquelas e mostrar como funciona, porque funciona e o que é.
01:41
and why it works and what it is.
35
101160
1616
01:42
He was the ultimate deconstructor, in many ways.
36
102800
2976
Ele era o derradeiro desconstrutor, de muitas maneiras.
01:45
And my grandfather was a kind of guy who would not only take things apart,
37
105800
6256
O meu avô era o tipo de pessoa que não só desmontava coisas,
01:52
but he got me interested in all sorts of different odd crafts,
38
112080
3256
mas também me fez interessar por todo o tipo de artes estranhas,
01:55
like, you know, printing, like the letter press.
39
115360
3136
como, por exemplo, a impressão, como a tipografia.
01:58
I'm obsessed with printing.
40
118520
1376
Sou obcecado pela impressão.
01:59
I'm obsessed with silk-screening and bookbinding and box making.
41
119920
3456
Sou obcecado por serigrafia, encadernação e fabrico de caixas.
02:03
When I was a kid, I was always, like, taking apart boxes and stuff.
42
123400
4256
Quando era miúdo, estava sempre a desmanchar caixas e outras coisas.
02:07
And last night in the hotel, I took apart the Kleenex box.
43
127680
2736
Ontem à noite no hotel, desmanchei uma caixa de lenços de papel.
02:10
I was just looking at it. And I'm telling you --
44
130440
2336
Estava só a olhar para ela. E digo-vos... é uma coisa linda.
02:12
(Laughter)
45
132800
1416
02:14
It's a beautiful thing. I swear to God.
46
134240
1896
Juro por Deus. Quando olhamos para a caixa e percebemos como funciona.
02:16
I mean, when you look at the box and you sort of see how it works.
47
136160
3136
Rives está aqui, conheci-o há uns anos numa feira de livros.
02:19
Rives is here, and I met him years ago at a book fair;
48
139320
2575
02:21
he does pop-up books.
49
141919
1217
Ele faz livros "pop-up".
02:23
And I'm obsessed with engineering of paper.
50
143160
2056
Eu sou obcecado pela engenharia do papel.
02:25
The scoring of it, the printing of it,
51
145240
1856
Mas a dobragem, a impressão, o local da cola, as marcas para a tinta...
02:27
where the thing gets glued, the registration marks for the ink.
52
147120
2976
Simplesmente adoro caixas.
02:30
I just love boxes.
53
150120
1216
02:31
My grandfather was the guy
54
151360
1256
O meu avô era o tipo de pessoa que,
02:32
who kind of got me into all sorts of these things.
55
152640
2776
de certa forma, me envolveu neste tipo de coisas.
02:35
He would also supply me with tools.
56
155440
1696
Ele também me fornecia ferramentas.
02:37
He was this amazing encourager -- this patron, sort of, to make stuff.
57
157160
5576
Era um motivador fantástico, uma espécie de patrono das minhas criações.
02:42
And he got me a Super 8 camera when I was 10 years old.
58
162760
3536
Arranjou-me uma câmara Super 8 quando tinha 10 anos.
02:46
And in 1976, that was sort of an anomaly,
59
166320
2496
Em 1976, isso era pouco vulgar,
02:48
to be a 10-year-old kid that had access to a camera.
60
168840
2976
ser um miúdo de 10 anos com acesso a uma câmara.
02:51
And you know, he was so generous; I couldn't believe it.
61
171840
3616
Ele era tão generoso, eu nem conseguia acreditar.
02:55
He wasn't doing it entirely without some manipulation.
62
175480
3456
Ele não o fazia propriamente sem alguma manipulação.
02:58
I mean, I would call him, and I'd be like,
63
178960
2016
Isto é, eu chamava-o e dizia algo como:
03:01
"Listen, Grandpa, I really need this camera.
64
181000
2536
"Ouve, Avô, eu preciso mesmo desta câmara.
03:03
You don't understand. This is, like, I want to make movies.
65
183560
2776
"Não percebes. Isto é... eu quero fazer filmes.
03:06
I'll get invited to TED one day --"
66
186360
2376
"Um dia vou ser convidado para o TED..."
03:08
(Laughter)
67
188760
1016
03:09
And, you know, my grandmother was the greatest.
68
189800
2216
(Risos)
A minha avó era a maior.
03:12
Because she'd be like, you know -- she'd get on the phone.
69
192040
2736
Porque ela punha-se ao telefone e dizia:
03:14
She'd be like, "Harry, it's better than the drugs.
70
194800
3696
"Harry, é melhor do que meter-se nas drogas. Ele devia fazer..."
03:18
She was fantastic.
71
198520
1964
(Risos)
Ela era fantástica.
03:20
So I found myself getting this stuff, thanks to her assist,
72
200508
3228
Então, dei por mim a ter estas coisas,
03:23
and suddenly, you know,
73
203760
1256
graças à ajuda dela e, de repente,
03:25
I had a synthesizer when I was 14 years old --
74
205040
3096
tenho um sintetizador aos 14 anos, este tipo de coisas.
03:28
this kind of stuff.
75
208160
1216
03:29
And it let me make things, which, to me, was sort of the dream.
76
209400
4056
Permitia-me fazer coisas que, para mim, eram um verdadeiro sonho.
03:33
He sort of humored my obsession to other things too, like magic.
77
213480
3536
Ele também acedia à minha obsessão por outras coisas, como a magia.
03:37
The thing is, we'd go to this magic store in New York City
78
217040
2736
Íamos a uma loja de magia em Nova Iorque chamada Lou Tannen's Magic.
03:39
called Lou Tannen's Magic.
79
219800
1376
03:41
It was this great magic store.
80
221200
1456
Era uma grande loja de magia, num edificiozeco em Midtown.
03:42
It was a crappy little building in Midtown,
81
222680
2016
03:44
but you'd be in the elevator, the elevator would open --
82
224720
2656
Íamos num elevador, o elevador abria-se
03:47
there'd be this little, small magic store.
83
227400
2056
e estávamos naquela pequena loja de magia.
03:49
You'd be in the magic store. And it was a magical place.
84
229480
2656
Era um lugar mágico.
Por isso tive todo o tipo de truques de magia.
03:52
So I got all these magic tricks. Here. I'll show you.
85
232160
2496
Eu mostro. Este tipo de coisas.
03:54
This is the kind of thing. So it would be like, you know.
86
234680
2856
03:57
Which is good, but now I can't move.
87
237560
1816
É bom, mas agora não me posso mexer.
03:59
Now, I have to do the rest of the thing like this.
88
239400
2416
Vou ter que ficar assim.
(Risos)
04:01
I'm like, "Oh, wow. Look at my computer over there!"
89
241840
2456
Vou ficar: "Oh! Vejam aqui o meu computador!"
04:04
(Laughter)
90
244320
2216
(Risos)
04:06
So one of the things that I bought at the magic store was this:
91
246560
3376
Uma das coisas que comprei na loja de magia foi isto.
04:09
Tannen's Mystery Magic Box.
92
249960
1776
A Misteriosa Caixa Mágica de Tannen.
04:11
The premise behind the Mystery Magic Box was the following:
93
251760
2776
A ideia por trás da misteriosa caixa mágica era a seguinte:
04:14
15 dollars buys you 50 dollars worth of magic.
94
254560
3760
Com 15 dólares comprem 50 dólares de magia.
04:19
Which is a savings.
95
259240
1216
É uma poupança.
04:20
(Laughter)
96
260480
1856
(Risos)
04:22
Now, I bought this decades ago and I'm not kidding.
97
262360
2416
Eu comprei isto há décadas e não estou a brincar.
04:24
If you look at this, you'll see it's never been opened.
98
264800
2616
Se olharem para isto, vão ver que nunca foi aberta.
04:27
But I've had this forever.
99
267440
2136
Mas tenho isto desde sempre.
04:29
Now, I was looking at this,
100
269600
1336
Estava a olhar para isto, na prateleira do meu escritório, como sempre,
04:30
it was in my office, as it always is, on the shelf,
101
270960
2416
04:33
and I was thinking, why have I not opened this?
102
273400
3376
e pus-me pensar: Porque é que nunca abri isto?
04:36
And why have I kept it?
103
276800
1240
Porque é que fiquei com ela?
04:38
Because I'm not a pack rat.
104
278800
1336
Eu não sou colecionador, não guardo tudo
04:40
I don't keep everything,
105
280160
1216
04:41
but for some reason I haven't opened this box.
106
281400
2176
mas não sei porquê, não abri esta caixa.
04:43
And I felt like there was a key to this, somehow,
107
283600
2336
Senti que havia uma chave para isto,
04:45
in talking about something at TED that I haven't discussed before,
108
285960
3376
para falar no TED duma coisa sobre a qual nunca falei
04:49
and bored people elsewhere.
109
289360
2216
nem aborreci as pessoas noutro lado qualquer.
04:51
So I thought, maybe there's something with this.
110
291600
2256
Pensei que talvez houvesse uma razão para isso.
04:53
And there was this giant question mark.
111
293880
1896
Havia um ponto de interrogação gigante.
04:55
I love the design, for what it's worth, of this thing.
112
295800
2536
Já agora, adoro o design desta coisa,
Comecei a pensar porque é que nunca a abri
04:58
And I started thinking, why haven't I opened it?
113
298360
2256
05:00
And I realized that I haven't opened it
114
300640
1896
e percebi que não a abri porque representa uma coisa importante.
05:02
because it represents something important -- to me.
115
302560
2576
Representa o meu avô.
05:05
It represents my grandfather.
116
305160
1400
05:07
Am I allowed to cry at TED?
117
307520
1376
Posso chorar no TED?
05:08
Because -- no, I'm not going to cry.
118
308920
1715
Não, não vou chorar.
05:10
(Laughter)
119
310659
1157
05:11
But --
120
311840
1151
(Risos)
05:13
(Laughter)
121
313015
3721
05:16
The thing is that it represents infinite possibility.
122
316760
3400
É que isto representa possibilidades infinitas.
05:20
It represents hope. It represents potential.
123
320880
2176
Representa esperança. Representa potencial.
05:23
And what I love about this box,
124
323080
2040
O que adoro nesta caixa,
05:25
and what I realize I sort of do in whatever it is that I do,
125
325880
3640
e apercebo-me que o que faço em qualquer atividade,
05:30
is I find myself drawn to infinite possibility,
126
330640
4976
é sentir-me atraído por possibilidades infinitas,
pela sensação de potencial.
05:35
that sense of potential.
127
335640
1216
05:36
And I realize that mystery is the catalyst for imagination.
128
336880
2776
E apercebo-me que o mistério é o catalisador da imaginação.
05:39
Now, it's not the most ground-breaking idea,
129
339680
2096
Esta ideia não é muito revolucionária
05:41
but when I started to think that maybe there are times
130
341800
2576
mas, quando comecei a pensar que pode haver alturas
05:44
when mystery is more important than knowledge.
131
344400
2176
em que o mistério é mais importante que o conhecimento,
05:46
I started getting interested in this.
132
346600
1816
comecei a ficar interessado.
05:48
And so I started thinking about "Lost" and the stuff that we do,
133
348440
3016
Comecei a pensar no "Perdidos", nas coisas que fazemos,
05:51
and I realized, oh my God, mystery boxes are everywhere in what I do!
134
351480
3496
e percebi que as caixas misteriosas estão em tudo que eu faço!
Na criação do "Perdidos",
05:55
In the creation of "Lost," Damon Lindelof and I,
135
355000
2416
o Damon Lindelof, que criou a série comigo, e eu
05:57
who created the show with me,
136
357440
1416
05:58
we were basically tasked with creating this series
137
358880
3136
estávamos incumbidos de criar a série e tínhamos muito pouco tempo para o fazer.
06:02
that we had very little time to do.
138
362040
1696
06:03
We had 11 and a half weeks
139
363760
1496
Tínhamos 11 semanas e meia para escrever, fazer audições,
06:05
to write it, cast it, crew it, shoot it, cut it, post it, turn in a two-hour pilot.
140
365280
4776
escolher a equipa, filmar, editar, finalizar e entregar um piloto de 2 horas.
06:10
So it was not a lot of time.
141
370080
1376
Não havia muito tempo para desenvolver
06:11
And that sense of possibility -- what could this thing be?
142
371480
2776
aquela sensação de possibilidade: que pode isto vir a ser?
06:14
There was no time to develop it.
143
374280
1576
06:15
I'm sure you're all familiar with people
144
375880
1936
Certamente conhecem aquelas pessoas que dizem
06:17
who tell you what you can't do and what you should change.
145
377840
2736
o que não podemos fazer, o que devemos mudar.
Não havia tempo para isso, o que até era fantástico.
06:20
There was no time for that, which is kind of amazing.
146
380600
2496
Fizemos esta série e, para os que nunca a viram,
06:23
And so we did this show,
147
383120
1256
06:24
and for those of you who haven't seen it, or don't know it,
148
384400
2776
ou não a conhecem, posso mostrar este pequeno excerto do piloto,
06:27
I can show you one little clip from the pilot,
149
387200
2336
06:29
just to show you some stuff that we did.
150
389560
2216
só para vos mostrar um pouco aquilo que fizemos.
06:31
(Engine roaring)
151
391800
1720
(Vídeo)
06:40
(Video) Claire: Help!
152
400560
1200
Claire: Socorro! Por favor, ajudem-me!
06:42
Please help me!
153
402520
2176
06:44
Help me! Please, help me!
154
404720
2080
Socorro! Socorro!
06:48
Jack: Get him out of here! Get him away from the engine!
155
408760
2776
Jack: Tirem-no daqui! Levem-no para longe do motor!
06:51
Get him out of here!
156
411560
1264
Tirem-no daqui!
06:52
(Engine roaring)
157
412848
6088
06:58
C: Help me, please! I'm having contractions!
158
418960
3336
C: Estou a ter contrações!
07:02
J: How many months pregnant are you?
159
422320
1736
J: Está grávida de quantos meses?
C: Apenas 8 meses.
07:04
C: I'm only eight months.
160
424080
1456
07:05
J: And how far apart are they coming?
161
425560
1816
J: E estão com que intervalo?
07:07
C: I don't know. I think it just happened.
162
427400
2040
C: Não sei. Acho que começaram agora.
07:11
Man: Hey! Hey! Hey, get away from --
163
431160
1720
Ei! Ei! Ei, sai daí...
(Fim do vídeo)
07:23
JJ Abrams: 10 years ago, if we wanted to do that,
164
443560
2336
Há 10 anos, se quiséssemos fazer aquilo, tínhamos que matar um duplo.
07:25
we'd have to kill a stuntman.
165
445920
1416
07:27
(Laughter)
166
447360
5056
(Risos)
Bem, seria mais difícil.
07:32
It would be harder.
167
452440
1936
O segundo "take" seria do caraças.
07:34
Take two would be a bitch.
168
454400
1336
07:35
(Laughter)
169
455760
1256
07:37
So the amazing thing was, we were able to do this thing.
170
457040
3096
O que é fantástico, é que conseguimos fazer isto.
07:40
And part of that was the amazing availability of technology,
171
460160
2856
E em parte, isso deveu-se à fantástica disponibilidade de tecnologia,
07:43
knowing we could do anything.
172
463040
1416
sabermos que podíamos fazer tudo.
07:44
I mean, we could never have done that.
173
464480
1856
Quer dizer, podíamos escrevê-lo
07:46
We might have been able to write it;
174
466360
1736
mas não seríamos capazes de o mostrar como mostrámos.
07:48
we wouldn't have been able to depict it like we did.
175
468120
2456
O que também é fantástico para mim é que, no processo criativo,
07:50
So part of the amazing thing for me is in the creative process,
176
470600
2976
a tecnologia inspira-me de forma arrebatadora.
07:53
technology is mind-blowingly inspiring to me.
177
473600
2136
07:55
I realize that that blank page is a magic box, you know?
178
475760
3256
Apercebo-me de que aquela página em branco é a caixa mágica.
07:59
It needs to be filled with something fantastic.
179
479040
2216
Deve ser preenchida com algo fantástico.
08:01
I used to have the "Ordinary People" script that I'd flip through.
180
481280
3136
Eu costumava folhear o guião do "Gente vulgar".
O romance do guião era fantástico, inspirava-me.
08:04
The romance was amazing to me; it would inspire me.
181
484440
2416
08:06
I wanted to try and fill pages
182
486880
1456
Queria tentar encher páginas com o mesmo tipo de espírito,
08:08
with the same kind of spirit and thought and emotion
183
488360
3776
pensamento e emoção que aquele guião tinha.
08:12
that that script did.
184
492160
1216
08:13
So, you know, I love Apple computers.
185
493400
2456
Eu adoro os computadores Apple. Sou obcecado por eles.
08:15
I'm obsessed.
186
495880
1216
Um computador Apple, como um Powerbook, como este computador, desafia-me.
08:17
So the Apple computer -- the PowerBook -- this computer,
187
497120
2696
08:19
it challenges me.
188
499840
1216
Diz-me: "O que vais escrever é digno de mim?"
08:21
It basically says, what are you going to write worthy of me?
189
501080
2856
08:23
I feel this -- I'm compelled.
190
503960
1696
(Risos)
08:25
(Laughter)
191
505680
1296
Acho que é isso que sinto. Sinto-me obrigado.
08:27
And I often am like, you know, dude, today I'm out.
192
507000
2416
Muitas vezes estou esgotado. Não sai nada.
08:29
I got nothing. You know? So there's that.
193
509440
2136
(Risos)
08:31
In terms of the content of it,
194
511600
1456
No que respeita ao conteúdo, olhamos para histórias, pensamos,
08:33
you look at stories, you think, what are stories but mystery boxes?
195
513080
3176
se as histórias não serão senão caixas misteriosas.
08:36
There's a fundamental question -- in TV, the first act is called the teaser.
196
516280
3616
Há uma questão fundamental.
Em TV, chama-se "teaser" [provocador] ao primeiro ato.
08:39
It's literally the teaser. It's the big question.
197
519920
2336
Sentimo-nos atraídos. Depois, há outra questão.
08:42
So you're drawn into it. Then there's another question.
198
522280
2616
E continua por aí fora.
08:44
And it goes on. Look at "Star Wars."
199
524920
1736
"A Guerra das Estrelas". Há os robôs, a mulher misteriosa.
08:46
The droids meet the mysterious woman.
200
526680
1816
08:48
Who's that? We don't know. Mystery box! Then you meet Luke Skywalker.
201
528520
3256
Quem é ela? Não sabemos. Caixa misteriosa!
Então aparece o Luke Skywalker que fica com o robô.
08:51
He gets the droid, you see the holographic image.
202
531800
2336
Vê-se uma mensagem holográfica.
08:54
You learn it's a message. She wants to find Obi Wan Kenobi.
203
534160
2816
Ela quer encontrar o Obi Wan Kenobi. É a sua única esperança.
08:57
He's her only hope. But who's Obi Wan Kenobi?
204
537000
2136
Mas quem é ele? Caixa misteriosa!
08:59
Mystery box! So then he meets Ben Kenobi.
205
539160
1953
Então ele conhece o Ben Kenobi que é o Obi Wan Kenobi.
09:01
Ben Kenobi is Obi Wan Kenobi. Holy shit! So it keeps us --
206
541137
2719
Raios! Percebem, mantém-nos...
09:03
(Laughter)
207
543880
1016
(Risos)
09:04
Have you guys not seen that?
208
544920
1376
Vocês nunca viram isto?
09:06
(Laughter)
209
546320
1016
(Risos)
09:07
It's huge! Anyway --
210
547360
1216
09:08
So there's this thing with mystery boxes that I started feeling compelled.
211
548600
5576
Estas caixas misteriosas atraem-me.
09:14
Then there's the thing of mystery in terms of imagination --
212
554200
3576
Depois há aquilo do mistério, em termos de imaginação,
09:17
the withholding of information.
213
557800
2496
o reter das informações.
09:20
You know, doing that intentionally is much more engaging.
214
560320
4016
Fazê-lo intencionalmente é muito mais envolvente.
09:24
Whether it's like the shark in "Jaws" --
215
564360
1936
Como o tubarão no filme "O tubarão".
09:26
if Spielberg's mechanical shark, Bruce, had worked,
216
566320
2496
Se o tubarão mecânico do Spielberg tivesse funcionado,
09:28
it would not be remotely as scary; you would have seen it too much.
217
568840
3176
não teria sido tão assustador, teríamos visto demasiado.
Em "Alien" nunca se mostra o alienígena: assustador!
09:32
In "Alien", they never really showed the alien: terrifying!
218
572040
2816
09:34
Even in a movie like a romantic comedy, "The Graduate,"
219
574880
3136
Até numa comédia romântica como "A primeira noite",
eles estão num encontro, lembram-se?
09:38
they're having that date, and they're in the car,
220
578040
2336
Estão no carro, que faz muito barulho então fecham a capota.
09:40
and it's loud, and so they put the top up.
221
580400
2256
09:42
You don't hear anything they're saying!
222
582680
1896
Estão lá, mas não se ouve uma palavra do que estão a dizer!
09:44
You can't hear a word! But it's the most romantic date ever.
223
584600
2856
Mas é o encontro mais romântico de sempre.
09:47
And you love it because you don't hear it.
224
587480
2056
E adoramo-lo porque não o ouvimos.
09:49
So to me, there's that. And then, finally, there's this idea --
225
589560
3576
Então para mim, é isso.
Por fim, esticando um pouco o paradigma, há aquela ideia,
09:53
stretching the paradigm a little bit --
226
593160
2256
09:55
but the idea of the mystery box.
227
595440
2256
a ideia da caixa misteriosa,
09:57
Meaning, what you think you're getting, then what you're really getting.
228
597720
3416
ou seja, o que pensamos que vemos, e o que estamos mesmo a ver.
10:01
And it's true in so many movies and stories.
229
601160
2096
É verdade em muitos filmes e histórias.
10:03
Look at "E.T.," for example --
230
603280
1456
Quando vemos o "E.T.", por exemplo,
10:04
"E.T." is this unbelievable movie about what?
231
604760
2136
É um filme sobre o quê?
10:06
It's about an alien who meets a kid, right?
232
606920
2016
É sobre um extraterrestre que conhece um miúdo?
10:08
Well, it's not. "E.T." is about divorce.
233
608960
1936
Não é. É sobre o divórcio.
10:10
"E.T." is about a heartbroken, divorce-crippled family,
234
610920
2616
Sobre uma família de coração desfeito pelo divórcio.
e sobre um miúdo que não encontra o seu caminho.
10:13
and ultimately, this kid who can't find his way.
235
613560
2256
10:15
"Die Hard," right? Crazy, great, fun, action-adventure movie in a building.
236
615840
3536
"Assalto ao arranha-céus".
Um filme de ação louco e divertido num edifício.
10:19
It's about a guy who's on the verge of divorce.
237
619400
2216
É sobre um tipo que está à beira do divórcio.
10:21
He's showing up to L.A., tail between his legs.
238
621640
2216
Aparece em Los Angeles, o rabo entre as pernas.
10:23
There are great scenes --
239
623880
1216
Há grandes cenas, talvez não sejam as cenas mais dramáticas
10:25
maybe not the most amazing dramatic scenes in the history of time,
240
625120
3136
da história do cinema, mas grandes cenas.
10:28
but pretty great scenes.
241
628280
1216
10:29
There's a half an hour of investment in character
242
629520
2336
Há meia hora de investimento nas personagens
10:31
before you get to the stuff that you're expecting.
243
631880
2376
antes de vermos aquilo de que estamos à espera.
10:34
When you look at a movie like "Jaws,"
244
634280
1816
Quando olhamos para "O tubarão",
a cena de que estamos à espera...
10:36
the scene that you expect -- we have the screen?
245
636120
2256
10:38
These are the kind of scenes
246
638400
1376
Este é o tipo de cenas de que nos lembramos e esperamos ver em "O tubarão".
10:39
that you remember and expect from "Jaws."
247
639800
2456
10:42
And she's being eaten;
248
642280
2096
Ela está a ser comida, há um tubarão.
10:44
there's a shark.
249
644400
1296
10:45
(Woman screaming)
250
645720
1216
10:46
The thing about "Jaws" is, it's really about a guy
251
646960
2376
Acontece que "O tubarão" é sobre um tipo
10:49
who is sort of dealing with his place in the world -- with his masculinity,
252
649360
3536
que está a lidar com o seu lugar no mundo, com a sua masculinidade,
10:52
with his family, how he's going to, you know, make it work in this new town.
253
652920
3576
com a sua família, como é que vai conseguir sobreviver nesta nova cidade.
10:56
This is one of my favorite scenes ever,
254
656520
1896
Esta é uma das minhas cenas preferidas de sempre,
10:58
and this is a scene that you wouldn't necessarily think of
255
658440
2736
Não será a cena de que nos lembramos quando pensamos em "O tubarão".
11:01
when you think of "Jaws." But it's an amazing scene.
256
661200
2440
Mas é uma cena fantástica.
(Vídeo)
11:58
(Video) Father: C'mere.
257
718800
1200
Chega cá. Dá cá um beijo.
12:03
Give us a kiss.
258
723600
1200
Dá-me um beijo.
12:05
Son: Why?
259
725560
1200
Porquê?
12:08
Father: 'Cause I need it.
260
728840
1200
Porque estou a precisar.
12:10
JJA: Come on. "Why? 'Cause I need it"?
261
730880
1810
"Porquê? Porque estou a precisar?" A melhor cena de sempre, certo?
12:12
Best scene ever, right?
262
732714
1242
12:13
(Laughter)
263
733980
1016
(Risos)
12:15
Come on! So you think of "Jaws" --
264
735020
1796
Então, vemos "O tubarão"
12:16
so that's the kind of stuff that,
265
736840
1616
e encontramos lá aquele tipo de coisas, o investimento nas personagens,
12:18
like, you know -- the investment of character,
266
738480
2936
12:21
which is the stuff that really is inside the box, you know?
267
741440
2776
que é exatamente aquilo que está dentro da caixa.
12:24
It's why when people do sequels, or rip off movies, you know, of a genre,
268
744240
3456
É como quando as pessoas fazem sequelas, ou copiam filmes de um certo tipo,
12:27
they're ripping off the wrong thing.
269
747720
1736
estão a copiar as coisas erradas.
12:29
You're not supposed to rip off the shark or the monster.
270
749480
2656
Não é suposto copiar-se o tubarão ou o monstro.
Se vão copiar, devem copiar a personagem.
12:32
You know, if you rip something off -- rip off the character.
271
752160
2856
Copiar aquilo que interessa.
12:35
Rip off the stuff that matters.
272
755040
1536
12:36
I mean, look inside yourself and figure out what is inside you.
273
756600
2976
Olhar para dentro de nós e perceber o que temos cá dentro.
Porque, em última análise, a caixa misteriosa somos nós.
12:39
Because ultimately, the mystery box is all of us.
274
759600
2456
12:42
So there's that. Then the distribution.
275
762080
1858
Depois a distribuição.
12:43
What's a bigger mystery box than a movie theater? You know?
276
763962
2814
Há alguma caixa misteriosa maior que uma sala de cinema?
12:46
You go to the theater, you're just so excited to see anything.
277
766800
2936
Vamos ao cinema com imensa vontade de ver alguma coisa.
12:49
The moment the lights go down is often the best part.
278
769760
2496
O melhor momento é quando as luzes se apagam.
(Risos)
12:52
And you're full of that amazing -- that feeling of excited anticipation.
279
772280
4456
Sentimo-nos cheios daquele sentimento
fantástico de entusiasmo e antecipação.
12:56
And often, the movie's there and it's going,
280
776760
2096
O filme decorre e, de repente, algo acontece e ficamos "Oh!"
12:58
and then something happens and you go, "Oh --", and then, "Mmm ..."
281
778880
3176
Depois acontece outra coisa e ficamos, "Hmm...".
13:02
When it's a great movie, you're along for the ride
282
782080
2376
Se é um grande filme, nós entramos na onda,
13:04
because you're willing to give yourself to it.
283
784480
2143
estamos prontos a entregarmo-nos a ele.
13:06
So to me, whether it's a TV, an iPod, computer, cell phone --
284
786647
3809
Para mim, tanto faz, na TV, num iPod, num computador, num telemóvel.
13:10
It's funny, I'm an -- as I said, Apple fanatic --
285
790480
2336
É engraçado. Como já disse, sou um fanático pela Apple.
13:12
and one day, about a year or so ago,
286
792840
1736
Há cerca de um ano eu estava online de manhã
13:14
I was signing on online in the morning to watch Steve Jobs' keynote,
287
794600
3696
para ver uma apresentação do Steve Jobs, como faço sempre.
13:18
because I always do.
288
798320
1216
13:19
And he came on, he was presenting the video iPod,
289
799560
3136
Ele começa a apresentar o iPod vídeo,
13:22
and what was on the enormous iPod behind him?
290
802720
2776
e o que é que estava no iPod gigante por trás dele?
13:25
"Lost"! I had no idea!
291
805520
2296
"Perdidos"! Eu nem fazia ideia.
13:27
And I realized, holy shit, it'd come full circle.
292
807840
2336
Percebi que o círculo se completava.
A inspiração que eu obtenho da tecnologia que usa as coisas que eu faço,
13:30
The inspiration I get from the technology
293
810200
1953
13:32
is now using the stuff that I do to sell technology. It's nuts!
294
812177
2959
e se inspira nelas, para vender tecnologia.
13:35
(Laughter)
295
815160
1216
É de loucos!
13:36
I was going to show you a couple of other things I'm going to skip.
296
816400
3256
Já não posso mostrar-vos o que queria.
13:39
I'll show you one other thing that has nothing to do with anything.
297
819680
3176
Quero só mostrar mais uma coisa que não tem a ver com nada.
É algo online. Não sei se o já viram isto.
13:42
This is something online; six years ago, they did this.
298
822880
2636
Foi feito há 6 anos por uns tipos com experiência em efeitos visuais.
13:45
This is an online thing done by guys who had some visual effects experience.
299
825540
3576
O que quero dizer é que eles usaram
13:49
But the point was, that they were doing things
300
829140
2176
as caixas misteriosas que eles tinham, que todos temos agora.
13:51
that were using these mystery boxes that they had -- everyone has now.
301
831340
3296
13:54
What I've realized is what my grandfather did for me when I was a kid,
302
834660
3336
Compreendi que aquilo que o meu avô fez por mim quando eu era miúdo,
toda a gente tem acesso agora.
13:58
everyone has access to now.
303
838020
1796
13:59
You don't need to have my grandfather, though you wish you had.
304
839840
2976
Não é preciso um avô como o meu, embora gostassem de ter.
14:02
But I have to tell you --
305
842840
1256
Mas tenho que vos dizer que isto foi feito num computador Quadra 950.
14:04
this is a guy doing stuff on a Quadra 950 computer --
306
844120
2496
14:06
the resolution's a little bit low --
307
846640
1736
A resolução é um pouco baixa.
Usaram um software Infinity que deixou de ser feito há 15 anos.
14:08
using Infinity software they stopped making 15 years ago.
308
848400
2696
O autor fez coisas com um aspeto tão fantástico
14:11
He's doing stuff that looks as amazing
309
851120
1856
14:13
as stuff I've seen released from Hollywood.
310
853000
3176
como outras que vi saírem de Hollywood.
14:16
The most incredible sort of mystery, I think,
311
856200
2976
Acho que o tipo mais incrível de mistério é a questão do que é que vem a seguir.
14:19
is now the question of what comes next.
312
859200
2736
14:21
Because it is now democratized.
313
861960
2016
Porque agora isto está democratizado.
14:24
So now, the creation of media -- it's everywhere.
314
864000
2496
A criação dos media está em todo o lado.
14:26
The stuff that I was lucky and begging for to get when I was a kid
315
866520
3816
Aquilo que eu tive sorte de ter, depois de implorar,
quando era miúdo, está hoje em todo o lado.
14:30
is now ubiquitous.
316
870360
1216
14:31
And so, there's an amazing sense of opportunity out there.
317
871600
2816
Há uma imensidão de oportunidades por aí.
14:34
And when I think of the filmmakers who exist out there now
318
874440
3096
Quando penso nos realizadores que há por aí
14:37
who would have been silenced, you know --
319
877560
1976
que terão sido silenciados, que foram silenciados no passado,
14:39
who have been silenced in the past --
320
879560
2416
é uma coisa muito entusiasmante.
14:42
it's a very exciting thing.
321
882000
1336
14:43
I used to say in classes and lectures and stuff,
322
883360
3136
Eu costumo dizer em aulas e palestras, a alguém que quer escrever:
14:46
to someone who wants to write, "Go! Write! Do your thing."
323
886520
2736
"Vai! Escreve! Faz a tua cena." É grátis.
14:49
It's free, you don't need permission.
324
889280
1776
Não precisas de permissão. Agora posso dizer:
14:51
But now I can say, "Go make your movie!" There's nothing stopping you
325
891080
3256
"Vai fazer o teu filme!".
Não há nada que te impeça de obter a tecnologia.
14:54
from going out there and getting the technology.
326
894360
2256
Podem alugar ou comprar coisas boas nas lojas,
14:56
You can lease, rent, buy stuff off the shelf
327
896640
2416
ou quase tão boas, como as coisas que estão a ser usadas
14:59
that is either as good, or just as good,
328
899080
3776
15:02
as the stuff that's being used by the, you know, "legit people."
329
902880
3536
por "gente legítima".
15:06
No community is best served when only the elite have control.
330
906440
4136
Nenhuma comunidade está bem servida quando só a elite tem o controlo.
15:10
And I feel like this is an amazing opportunity
331
910600
2176
Sinto que há uma oportunidade fantástica para ver o que anda por aí.
15:12
to see what else is out there.
332
912800
1456
No "Missão Impossível 3", tivemos fantásticos efeitos visuais.
15:14
When I did "Mission: Impossible III," we had amazing visual effects.
333
914280
3216
A ILM fez os efeitos. Foi incrível.
15:17
ILM did the effects; it was incredible.
334
917520
1896
É um sonho meu fazer parte daquilo.
15:19
And sort of my dream to be involved.
335
919440
1736
E há algumas cenas no filme,
15:21
And there are a couple of sequences in the movie,
336
921200
2336
como estes momentos que vos vou mostrar.
15:23
like these couple of moments I'll show you.
337
923560
2040
(Vídeo)
15:30
There's that.
338
930680
1200
Há esta.
15:38
(Video) Luther: Ethan, move!
339
938640
1334
15:45
(Explosion)
340
945000
1760
15:52
Obviously, I have an obsession with big crazy explosions.
341
952680
2856
Obviamente tenho uma obsessão por explosões grandes e loucas.
15:55
So my favorite visual effect in the movie is the one I'm about to show you.
342
955560
3576
O meu efeito visual preferido no filme é este que vos vou mostrar.
É uma cena em que Tom acorda. Ele está grogue, tonto, desnorteado.
15:59
It's a scene in which Tom's character wakes up.
343
959160
2216
16:01
He's drowsy. He's crazy.
344
961400
1256
16:02
And the guy wakes up, and he shoves this gun in his nose
345
962680
2656
O tipo acorda, enfiam-lhe a arma no nariz
que dispara uma pequena cápsula para o cérebro
16:05
and shoots this little capsule into his brain
346
965360
2136
que mais tarde o irá matar, como fazem os maus da fita.
16:07
that he's going to use later to kill him, as bad guys do.
347
967520
2680
(Vídeo)
16:16
(Video) Brownway: Good morning.
348
976400
1520
Bom dia.
16:19
JJA: OK, now.
349
979840
1256
Quando filmámos esta cena, fizemos assim:
16:21
When we shot that scene,
350
981120
1216
16:22
the actor who had the gun, an English actor, Eddie Marsan --
351
982360
3056
O ator que tinha a arma, Eddie Marsan, um tipo espetacular,
16:25
sweetheart, great guy --
352
985440
1216
16:26
he kept taking the gun and putting it into Tom's nose,
353
986680
2576
estava sempre a pegar na arma, a metê-la no nariz do Tom, e a magoá-lo.
16:29
and it was hurting Tom's nose.
354
989280
1496
16:30
And I learned this very early on in my career:
355
990800
2176
Eu aprendi isto bem cedo na minha carreira: nunca magoar o nariz do Tom.
16:33
Don't hurt Tom's nose.
356
993000
1256
16:34
(Laughter)
357
994280
1896
(Risos)
Há 3 coisas que não queremos fazer. A número 2 é: não magoar o nariz do Tom.
16:36
There are three things you don't want to do.
358
996200
2096
16:38
Number two is: Don't hurt Tom's nose.
359
998320
1816
Eddie é um tipo porreiro, um inglês muito querido e diz:
16:40
So Eddie has this gun -- and he's this sweet English guy.
360
1000160
2696
16:42
He's like, "Sorry, I don't want to hurt you."
361
1002880
2136
"Desculpa, não te quero magoar".
E eu: "Tens que repetir. Isto tem que ficar bem".
16:45
I'm like, "We have to make this look good."
362
1005040
2016
Percebi que tínhamos que fazer algo, porque não estava a funcionar bem.
16:47
And I realized that we had to do something because it wasn't working.
363
1007080
3239
16:50
And I thought back to what I would have done
364
1010343
2233
E eu lembrei-me do que teria feito,
16:52
using the Super 8 camera that my grandfather got me
365
1012600
2416
se tivesse a câmara Super 8 que o meu avô me dera.
16:55
sitting in that room,
366
1015040
1216
Percebi que não tinha que ser a mão do Eddie Marsan.
16:56
and I realized that hand didn't have to be Eddie Marsan's.
367
1016280
2736
Podia ser a mão do Tom e ele saberia que força usar.
16:59
It could be Tom's.
368
1019040
1216
17:00
And Tom would know just how hard to push the gun.
369
1020280
2336
Não iria magoar-se.
17:02
He wouldn't hurt himself.
370
1022640
1216
17:03
So we took his hand and we painted it to look a little bit more like Eddie's.
371
1023880
3656
Pegámos na mão dele e pintámo-la para se parecer com a do Eddie
e pusemo-la na manga do Eddie.
17:07
We put it in Eddie's sleeve,
372
1027560
1856
17:09
and so the hand that you see --
373
1029440
1496
Assim, a mão que se vê,
17:10
that's not Eddie's hand, that's Tom's. So Tom is playing two roles.
374
1030960
3176
não é a mão do Eddie, é a do Tom.
O Tom está a fazer os dois papéis.
17:14
(Laughter)
375
1034160
1416
(Risos)
17:15
And he didn't ask for any more money.
376
1035600
1816
E não pediu mais dinheiro.
17:17
So here, here. Watch it again.
377
1037440
1559
É aqui. Vejam outra vez.
17:19
There he is. He's waking up.
378
1039999
1496
Aqui está ele. A acordar. Está desnorteado, passou por muita coisa.
17:21
He's drowsy, been through a lot.
379
1041519
2121
17:27
(Video) Brownway: Good morning.
380
1047560
1576
17:29
JJA: Tom's hand. Tom's hand. Tom's hand.
381
1049160
2136
A mão do Tom. A mão do Tom. A mão do Tom.
17:31
Anyway.
382
1051320
1216
17:32
So ...
383
1052560
1216
E é isto.
17:33
(Applause)
384
1053800
3376
(Aplausos)
17:37
Thanks.
385
1057200
1216
17:38
(Applause)
386
1058440
2055
17:40
So you don't need the greatest technology to do things that can work in movies.
387
1060519
4617
Não precisam de tecnologia de ponta para fazer coisas que funcionem em filmes.
17:45
And the mystery box, in honor of my grandfather, stays closed.
388
1065160
3336
E a caixa misteriosa, em honra ao meu avô, fica fechada.
17:48
Thank you.
389
1068520
1216
Obrigado.
17:49
(Applause)
390
1069760
3600
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7