How American and Chinese values shaped the coronavirus response | Huang Hung

118,137 views ・ 2020-05-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
Helen Walters: Huang, it's so good to see you.
1
12880
2143
هيلين والترز: من اللطيف رؤيتك هوانغ.
00:15
Thank you for joining us. How's your 2020 been?
2
15047
2321
شكراً لانضمامك لنا. كيف تسير الأمور في 2020 بالنسبة إليك؟
00:17
Huang Hung: My 2020 started totally normal.
3
17392
3394
هوانغ هونغ: بدأت 2020 طبيعية جداً.
00:20
In January, I went to Paris,
4
20810
3703
ذهبت إلى باريس في يناير،
00:24
did my interview for the fashion week there,
5
24537
3305
أجريت مقابلتي لأسبوع الموضة هناك،
00:27
came back to Beijing on January 22nd,
6
27866
3661
عدت إلى بكين في 22 يناير،
00:31
and finding things a little bit tense
7
31551
3211
ووجدت الأمور متوترة بعض الشيء
00:34
because there were a lot of rumors.
8
34786
2942
بسبب وجود كثير من الشائعات.
00:37
Having lived through SARS,
9
37752
3403
كوني عايشت تجربة سارس،
00:41
I wasn't that concerned.
10
41179
2192
لم أهتم كثيراً.
00:43
And on the 23rd, I had a friend of mine from New York come to my house
11
43395
5226
وفي اليوم 23، زارتني صديقة من نيويورك في منزلي
00:48
who had a flu,
12
48645
1524
وكانت مصابة بنزلة برد،
00:50
and we had dinner together,
13
50193
1980
وتناولنا العشاء معاً،
00:52
and another friend who came,
14
52197
2369
ومع صديقة أخرى،
00:54
who left the next day for Australia for vacation on an airplane.
15
54590
4729
والتي سافرت بالطائرة في اليوم التالي إلى أستراليا لقضاء إجازة.
00:59
So we were not taking this terribly seriously
16
59343
4562
لذا لم نأخذ الأمر على محمل الجد
01:03
until there was a lockdown.
17
63929
2438
حتى تم الإغلاق.
01:06
HW: And we've seen that echo around the world.
18
66391
2156
هيلين والترز: رأينا صدى هذا في جميع أنحاء العالم.
01:08
I think still some people find it hard to understand the magnitude
19
68571
3392
أعتقد لا يزال بعض الأشخاص يجدون صعوبة في فهم فداحة
01:11
of some of the measures that China took.
20
71987
2189
بعض الإجراءات التي اتخذتها الصين.
01:14
I mean -- what else are we missing about China's response in all of this?
21
74200
3960
أعني، ما الذي لا نعلمه أيضاً في استجابة الصين في كل هذا؟
01:18
HH: You know, historically,
22
78184
1734
هوانغ هونغ: كما تعلمين، على مدار التاريخ،
01:19
we're just two very different countries
23
79942
5016
نعتبر بلدين مختلفتين تماماً
01:24
in terms of culture and history.
24
84982
2376
من ناحية الثقافة والتاريخ.
01:27
I mean, these are two completely different human experiences for its people.
25
87382
6126
أعني، هما تجربتان إنسانيتان مختلفتان تماماً لشعبيهما.
01:33
So, for China,
26
93532
2046
لذا، بالنسبة للصين،
01:36
when the lockdown happens,
27
96493
2208
عندما تم الإغلاق،
01:39
people are OK.
28
99630
3712
كان الجميع بخير.
01:43
People are OK with it,
29
103366
1469
كل شيء على ما يرام مع الإغلاق،
01:44
because they think that's what a good parent should do.
30
104859
3978
لأنهم يفكرون أن هذا ما يجب أن يفعله الآباء الجيدين.
01:48
You know, if a kid gets sick,
31
108861
2408
كما تعلمين، عندما يمرض طفل،
01:51
you put him in the other room,
32
111293
1659
تعزلينه في الغرفة الأخرى،
01:52
and you lock him up and make sure that the other kids don't get sick.
33
112976
4505
وتغلقين عليه وتتأكدين أن لا يُصاب الأطفال الآخرون.
01:57
And they expect that out of the government.
34
117505
2883
وهم يتوقعون ذلك من الحكومة.
02:00
But when it is outside of China, from America, it becomes a huge issue
35
120412
5618
لكن خارج الصين، في أمريكا، تصبح قضية كبيرة
02:06
of the right political thing to do
36
126054
2220
من الأمر السياسي الصحيح للقيام به
02:08
and whether it's infringing on personal freedom.
37
128298
3995
وإذا كان ذلك انتهاك لحرية الفرد.
02:12
So the issues that you have to deal with in a democratic society
38
132317
4231
لذا القضايا التي عليكم التعامل معها في مجتمع ديمقراطي
02:16
are issues that one does not have to deal with in China.
39
136572
4450
هي قضايا مختلفة عن الصين.
02:21
I have to say that there's a word in Chinese
40
141046
2927
هناك كلمة صينية
02:23
that doesn't exist in any other language,
41
143997
3205
لا يوجد مثيل لها في أي لغة أخرى،
02:27
and the word is called "guāi."
42
147226
2487
والكلمة هي "جواي."
02:29
It is what you call a kid
43
149737
2742
وهي كلمة تصف بها الطفل
02:32
who listens to his or her parents.
44
152503
3639
عندما يطيع أو تطيع الوالدين.
02:36
So I think, as a people, we are very "guāi."
45
156166
4176
لذا، أعتقد، كشعب، نحن "جواي" للغاية.
02:40
We have this sort of authoritarian figure
46
160366
3109
لدينا هذا النوع من الشكل السلطوي
02:43
that Chinese always look up to,
47
163499
3392
الذي يتطلع له الصينيون دوماً،
02:46
and they do expect the government to actually take the actions,
48
166915
4590
وهم يتوقعون أن تتخذ الحكومة الإجراءات فعلاً،
02:51
and they will deal with it.
49
171529
2180
وهم يتعاملون مع ذلك.
02:53
However much suffering there is,
50
173733
2837
على الرغم من وجود معاناة كبيرة،
02:56
they feel that, OK, if big brother says that this has to be done,
51
176594
5943
هم يشعرون بارتياح، إذا قال الأخ الأكبر أن هذا ما يجب القيام به،
03:02
then it must be done.
52
182561
1941
لذا يجب القيام به.
03:04
And that really defines China as a separate mentality,
53
184526
5155
وهذا ما يميز الصين كعقلية مستقلة،
03:09
Chinese has a separate mentality,
54
189705
2586
الصينيون لديهم عقلية مستقلة،
03:12
as, say, people in Europe and America.
55
192315
3934
كما يقول الناس في أوروبا وأمريكا.
03:16
HW: That sense of collective responsibility
56
196273
2028
هيلين والترز: هذا الشعور بالمسؤولية الجماعية
03:18
sometimes feels a little absent from this culture.
57
198325
4300
أحياناً مفقود في هذه الثقافة.
03:22
At the same time, there are, I think, valid concerns
58
202649
3550
وفي نفس الوقت، يوجد كما أعتقد، مخاوف مشروعة
03:26
around surveillance and data privacy, things like that.
59
206223
4581
حول أمور مثل الرقابة وسرية البيانات.
03:30
What is the balance here,
60
210828
1212
ما التوازن هنا،
03:32
and what is the right trade-off between surveillance and freedom?
61
212064
4530
وما المفاضلة الصحيحة بين الرقابة والحرية؟
03:37
HH: I think in the internet age,
62
217467
3156
هوانغ هونغ: أعتقد في عصر الإنترنت،
03:40
it is somewhere between China and the US.
63
220647
4987
إنها في مكان ما بين الصين والولايات المتحدة.
03:45
I think when you take individual freedom
64
225658
6377
أعتقد عندما تنزع حرية الفرد
03:52
versus collective safety,
65
232059
2572
في مقابل السلامة الجماعية،
03:54
there has to be a balance somewhere there.
66
234655
2804
يجب أن يوجد توازن في مكان ما هناك.
03:57
With surveillance, the head of Baidu, Robin Li, once said
67
237483
5810
مع الرقابة، قال ذات مرة روبن لي، رئيس بايدو،
04:03
the Chinese people are quite willing to give up certain individual rights
68
243317
5908
الصينيون على استعداد تام للتخلي عن بعض الحقوق الفردية
04:09
in exchange for convenience.
69
249249
2151
مقابل المصلحة.
04:11
Actually, he was completely criticized on Chinese social media,
70
251424
4771
في الحقيقة، تعرض للانتقادات في وسائل الإعلام الصينية،
04:16
but I think he is right.
71
256219
1604
لكني أعتقد أنه على حق.
04:17
Chinese people are willing to give up certain rights.
72
257847
3466
الصينيون على استعداد تام للتخلي عن بعض الحقوق.
04:21
For example, we have ...
73
261337
2483
على سبيل المثال، لدينا...
04:24
Chinese mostly are very proud of the payment system we have,
74
264834
3495
الصينيون فخورين جداً بنظام الدفع لدينا،
04:28
which is you can go anywhere just with your iPhone
75
268353
3321
حيث يمكنك الذهاب إلى أي مكان بالآيفون فقط
04:31
and pay for everything,
76
271698
1437
ودفع ثمن كل شيء،
04:33
and all they do is face-scan.
77
273159
1735
وكل ما يفعلونه هو مسح للوجه.
04:34
I think that probably freaks Americans out.
78
274918
3605
أعتقد أن هذا ربما يُقلق الأمريكيين.
04:38
You know, China right now, we're still under semi-lockdown,
79
278547
4635
ما زالت الصين حالاً تحت الإغلاق الجزئي،
04:43
so if you go anywhere, there's an app where you scan
80
283206
4683
لذا، إذا ذهبت لأي مكان، هناك تطبيق يقوم بالمسح
04:47
and you input your mobile phone number,
81
287913
3243
وتدخل رقم هاتفك،
04:51
and the app will tell the guard at the entrance of the mall, for example,
82
291180
6556
وسيقوم التطبيق بإبلاغ الحرس في مدخل مركز التسوق، مثلاً،
04:57
where you have been for the past 14 days.
83
297760
2622
أين كنت في الـ 14 يوماً الماضية.
05:00
Now, when I told that to an American,
84
300406
2820
الآن، عندما أخبرت ذلك لأمريكية،
05:03
she was horrified,
85
303250
1507
فوجئت،
05:04
and she thought it was such an invasion of privacy.
86
304781
4044
واعتقدت أن هذا انتهاك للخصوصية.
05:08
On the other hand,
87
308849
2409
من الناحية الأخرى،
05:11
as someone who is Chinese
88
311282
2085
كصينية
05:13
and has lived in China for the past 20 years,
89
313391
5148
وعشت في الصين للـ 20 سنة الماضية،
05:18
although I understand that American mentality,
90
318563
3314
رغم فهمي للعقلية الأمريكية،
05:21
I still find I'm Chinese enough to think, "I don't mind this,
91
321901
5185
ما زلت صينية بالقدر الكاف لأفكر: "لا أمانع ذلك،
05:27
and I am better, I feel safer entering the mall
92
327110
4787
وأنا أفضل وأشعر بالأمان لدخول مركز التسوق
05:31
because everybody has been scanned,"
93
331921
3041
لأنه تم عمل مسح لكل شخص،"
05:34
whereas, I think individual freedom as an abstract concept
94
334986
7000
بينما، أعتقد أن حرية الفرد كمفهوم تجريدي
05:42
in a pandemic like this
95
342010
2404
في جائحة كهذه
05:44
is actually really meaningless.
96
344438
2139
لا معنى له.
05:46
So I think the West really needs to move a step towards the East
97
346601
5605
لذا أعتقد أن الغرب يحتاج فعلاً للمضي خطوة نحو الشرق
05:52
and to think about the collective as a whole
98
352230
3430
وأن يفكر في المصلحة العامة ككل
05:55
rather than only think about oneself as an individual.
99
355684
3116
بدلاً من التفكير فقط في نفسه كفرد.
05:58
HW: The rise of antagonistic rhetoric between the US and China
100
358824
3019
هيلين والترز: صعود الخطاب العدائي بين الولايات المتحدة والصين
06:01
is obviously troubling,
101
361867
1639
مزعج بشكل واضح،
06:03
and the thing is, the countries are interlinked
102
363530
2543
والأمر أن، الدول متداخلة
06:06
whether people understand global supply chains or not.
103
366097
3346
سواء فهم الناس سلاسل الإمدادات العالمية أم لا
06:09
Where do you think we head next?
104
369467
2185
أين تعتقدين أننا سنتوجه الفترة المقبلة؟
06:11
HH: You know, this is the most horrifying thing that came out of this,
105
371676
4885
هوانغ هونغ: هذا أكثر أمر مرعب نتج عن ذلك،
06:16
the kind of nationalistic sentiments on both sides in this pandemic.
106
376585
6047
نوعاً ما المشاعر القومية على كلا الجانبين في هذا الوباء.
06:22
Because I'm an optimist,
107
382656
1930
لأنني متفائلة،
06:24
I think what will come out of this
108
384610
3863
أعتقد ما سينتج عن هذا
06:28
is that both sides will realize that this is a fight
109
388497
5731
أن كلا الجانبين سيدركا أن هذه معركة
06:34
that the entire human race has to do together and not apart.
110
394252
4018
للم شمل البشرية بأسرها وليس تفكيكها.
06:38
Despite the rhetoric,
111
398294
2161
بخلاف التصريحات،
06:40
the global economy has grown to such an integration
112
400479
5461
نما الاقتصاد العالمي لمثل هذا التكامل
06:45
that decoupling will be extremely costly and painful
113
405964
6065
وفك الارتباط سيكون مكلفا للغاية ومؤلما
06:52
for both the United States and China.
114
412053
2720
لكل من الولايات المتحدة والصين.
06:54
HW: It's also been interesting to me
115
414797
1774
هيلين والترز: وما كان مثيراً للاهتمام لي
06:56
to see the criticism that China has received quite vocally.
116
416595
4216
رؤية النقد الذي وُجه للصين علناً.
07:00
For instance, they've been criticized for downplaying the death toll,
117
420835
4749
على سبيل المثال، تم انتقادهم لتقليل عدد الموتى،
07:05
arguably,
118
425608
1363
جدلاً،
07:06
also for trying to demonize Dr. Li,
119
426995
2082
أيضاً محاولة شيطنة دكتور لي،
07:09
the Wuhan doctor who first raised the alarm about the coronavirus.
120
429101
6291
دكتور ووهان من دق ناقوس الخطر عن فيروس كورونا.
07:15
I just saw a report in "The New York Times"
121
435416
2057
رأيت تقريراً في نيويوك تايمز
07:17
that Weibo users have been posting repeatedly on the last post of Dr. Li
122
437497
5696
نشرها مستخدمو ويبو مراراً وتكراراً على آخر مشاركة للدكتور لي
07:23
and using this as kind of a living memorial to him,
123
443217
3228
واستخدام هذا كنوع من الذكرى الحية له،
07:26
chatting to him.
124
446469
1161
دردشة معه.
07:27
There's something like 870,000 comments and growing
125
447654
3728
هناك تقريباً 870.000 تعليق ويزيد
07:31
on that last post.
126
451406
1579
على آخر تدوينة.
07:33
Do you see a change in the media?
127
453009
3084
هل ثمة تغيير في وسائل الإعلام؟
07:36
Do you see a change in the approach to Chinese leadership
128
456117
2937
هل ترين تغييراً في أسلوب القيادة الصينية
07:39
that actually could lead to China swinging perhaps more to the center,
129
459078
4337
التي يمكن أن تقود الصين في الواقع إلى التأرجح ربما أكثر إلى المركز،
07:43
just as perhaps America needs to swing more towards a Chinese model?
130
463439
4310
مثلما ربما تحتاج أمريكا إلى التأرجح أكثر نحو النموذج الصيني؟
07:47
HH: Unfortunately, not really,
131
467773
2553
هوانغ هونغ: لسوء الحظ، ليس حقيقياً،
07:50
because I think there is a way
132
470350
4669
لأنني أعتقد أن هناك طريقاً
07:55
between authoritarian governments and its people to communicate.
133
475043
4345
بين الحكومة السلطوية والشعب في التواصل.
07:59
The night that Dr. Li died,
134
479412
3068
في الليلة التي توفي فيها دكتور لي،
08:02
when it was announced that he died,
135
482504
4307
عندما تم إعلان خبر وفاته،
08:06
the Chinese social media just blew up.
136
486835
2338
انفجرت وسائل الإعلام الصينية.
08:09
Even though he was unjustly treated as a whistleblower,
137
489197
2839
على الرغم من أنه كان كذلك يُعامل بغير حق ككاشف للفساد،
08:12
he still went to work in the hospital
138
492060
2417
ما زال يذهب للعمل في المستشفى
08:14
and tried to save lives as a doctor,
139
494501
2490
وحاول إنقاذ الأرواح كطبيب،
08:17
and then he died
140
497015
1802
ثم توفي
08:18
because he contracted the disease.
141
498841
1661
لأنه أصيب بالمرض.
08:20
So there was anger, frustration,
142
500526
2595
كان هناك غضب وإحباط،
08:23
and all of that came out
143
503145
2439
ونتج كل هذا
08:25
in kind of commemorating a figure
144
505608
2992
في نوع من إحياء ذكرى شخصية
08:28
that they feel that the government had wronged.
145
508624
3390
لأنهم يشعرون بأن الحكومة أخطأت.
08:32
The verdict
146
512038
1160
الحكم
08:34
and sort of the official voice on:
147
514121
4451
ونوع من الصوت الرسمي على:
08:38
"Who is Dr. Li? Is he a good guy or a bad guy?"
148
518596
3288
"من هو دكتور لي؟ هل هو شخص جيد أم سيىء؟"
08:41
completely changed 180 degrees.
149
521908
3411
تغير تماماً 180 درجة.
08:45
He went from a doctor who misbehaved
150
525343
4459
تحول من شخص أساء التصرف
08:49
to the hero who warned the people.
151
529826
2520
إلى البطل الذي حذر الناس.
08:52
So under authoritarian government,
152
532370
3441
لذا تحت الحكومة السلطوية،
08:55
they still are very aware of public opinion,
153
535835
4818
لا يزال هناك وعي للرأي العام،
09:00
but, on the other hand,
154
540677
2069
لكن على الناحية الأخرى،
09:02
when people complain and when they commemorate Dr. Li,
155
542770
4797
عندما يشتكي الناس وعندما يحتفلوا بدكتور لي،
09:07
do they really want to change the system?
156
547591
2429
هل حقاً يريدون تغيير النظام؟
09:10
And my answer is no,
157
550588
3023
وإجابتي لا،
09:13
because they don't like that particular decision,
158
553635
4028
لأنهم لا يعجبهم القرار الخاص،
09:17
but they don't want to change the system.
159
557687
2489
لكنهم لا يريدون تغيير النظام.
09:20
And one of the reasons is because
160
560200
1827
وأحد الأسباب هو
09:22
they have never, ever known another system.
161
562051
3503
أنهم لم يعرفوا بتاتاً نظاماً آخر.
09:25
This is the system they know how to work.
162
565578
2541
هذا هو النظام الذي يعرفون كيف ينجح.
09:29
HW: What is wok-throwing, Huang?
163
569516
1941
هيلين والترز: ما هو رمي المقالي، هوانغ؟
09:31
HH: Oh, wok-throwing is when you blame somebody else.
164
571481
5049
هوانغ هونغ: رمي المقالي عندما تلوم شخصاً آخر.
09:36
Basically, someone who is responsible in a slang Chinese
165
576554
5833
بالأساس، شخص مسؤول بلغة صينية عامية
09:42
is someone who carries a black wok.
166
582411
3126
هو الشخص الذي يحمل المقلاة السوداء.
09:45
You are made to be the scapegoat for something that is bad.
167
585561
5765
لقد خلقت لتكون كبش فداء عن شيء سيىء.
09:51
So basically, Trump started calling it the "Chinese virus,"
168
591350
4639
لذا بالأساس، بدأ ترامب يُسميه "الفيروس الصيني،"
09:56
the "Wuhan virus,"
169
596013
1256
"فيروس ووهان،"
09:57
and trying to blame the entire coronavirus pandemic
170
597293
6334
ومحاولة إلقاء لوم جائحة فيروس كورونا كلها
10:03
on the Chinese.
171
603651
1192
على الصينيين.
10:04
And then the Chinese, I think, threw the wok back at the Americans.
172
604867
4275
وبعد ذلك قام الصينيون بإلقاء المقلاة مرة أخرى على الأمريكيين.
10:09
So it was a very funny joke on Chinese social media,
173
609166
5167
لذا كانت نكتة مضحكة على وسائل الإعلام الصينية،
10:14
that wok-throwing.
174
614357
1264
رمي المقالي.
10:15
There's a wok-throwing gymnastics aerobics exercise video that went viral.
175
615645
6133
هناك فيديو لجمباز تمارين رمي المقالي انتشر بسرعة.
10:21
HW: But tell us, Huang:
176
621802
1162
هيلين والترز: أخبرينا هوانغ:
10:22
You're also doing dances on TikTok, right?
177
622988
2513
قمتِ أيضاً برقصات على تيك توك، أليس كذلك؟
10:25
HH: Oh, of course.
178
625525
1603
هوانغ هونغ: بالتأكيد.
10:27
I'm doing a lot of wok-throwing aerobics on TikTok.
179
627152
4156
أقوم بتمارين رمي المقالي على تيك توك.
10:31
HW: I mean, a potential silver lining of all of this is that it has laid bare
180
631332
3783
هيلين والترز: أعني، الجانب المشرق المحتمل في كل هذا هو أنه قد تم الكشف
10:35
some of the inequities, inequalities in the system,
181
635139
3673
عن بعض الظلم، عدم المساواة في النظام،
10:38
some of the broken structures that we have,
182
638836
2515
بعض التشكيلات المحطمة التي لدينا،
10:41
and if we're smart, we can rebuild better.
183
641375
3128
وإذا كنا أذكياء، يمكننا إعادة البناء أفضل.
10:44
HH: Yes. I think one of the silver linings of this pandemic
184
644527
3564
هوانغ هونغ: نعم، أعتقد أن أحد الجوانب المشرقة لهذه الجائحة
10:48
is that we do realize
185
648115
3410
هو أننا ندرك
10:52
that the human race has to do something together
186
652700
6376
أن الجنس البشري يجب أن يتكاتف
10:59
rather than to be distinguished by our race, by the color of our skin
187
659100
5913
بدلاً من التمييز بالعرق واللون
11:05
or by our nationality;
188
665037
1979
أو جنسياتنا،
11:07
that this virus obviously is not discriminating against anyone,
189
667040
5721
من الواضح أن هذا الفيروس لا يميز ضد أي شخص،
11:12
whether you are rich or poor,
190
672785
2125
سواء كان غنياً أم فقيراً،
11:14
important or not important
191
674934
2164
مهم أو غير مهم
11:17
or whatever skin color or nationality you are.
192
677122
3797
أو أياً كان لونك أو جنسيتك.
11:20
So it is a time to be together,
193
680943
3488
لذا هذا هو وقت التكاتف،
11:24
rather than to try to pull the world apart
194
684455
4003
بدلاً من تفكيك العالم
11:28
and crawl back to our own nationalistic shells.
195
688482
3585
والزحف إلى نزعتنا القومية.
11:32
HW: It's a beautiful sentiment.
196
692535
1512
هيلين والترز: إنه شعور جميل.
11:34
Huang Hung, thank you so much for joining us from Beijing.
197
694071
2775
شكراً جزيلاً هوانغ هونغ لانضمامك لنا من بكين.
11:36
Stay well, please.
198
696870
1382
كوني بخير، رجاء.
11:39
HH: Thank you, Helen, and you stay well as well.
199
699324
2510
هوانغ هونغ: شكراً هيلين، كوني بخير أيضاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7