How American and Chinese values shaped the coronavirus response | Huang Hung

118,137 views ・ 2020-05-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Sophia Budiman Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:12
Helen Walters: Huang, it's so good to see you.
1
12880
2143
Helen Walters: Huang, senang bertemu Anda.
Terima kasih sudah bergabung. Bagaimana tahun 2020 Anda?
00:15
Thank you for joining us. How's your 2020 been?
2
15047
2321
00:17
Huang Hung: My 2020 started totally normal.
3
17392
3394
Huang Hung: Tahun 2020 saya semula sangat normal.
00:20
In January, I went to Paris,
4
20810
3703
Bulan Januari, saya pergi ke Paris,
00:24
did my interview for the fashion week there,
5
24537
3305
melakukan wawancara untuk fashion week,
00:27
came back to Beijing on January 22nd,
6
27866
3661
kembali ke Beijing tanggal 22 Januari,
00:31
and finding things a little bit tense
7
31551
3211
dan mendapati situasi agak menegang
00:34
because there were a lot of rumors.
8
34786
2942
karena ada banyak rumor.
00:37
Having lived through SARS,
9
37752
3403
Saya sudah bertahan hidup semasa SARS,
00:41
I wasn't that concerned.
10
41179
2192
jadi saya tidak terlalu cemas.
00:43
And on the 23rd, I had a friend of mine from New York come to my house
11
43395
5226
Tanggal 23, ada teman saya dari New York datang ke rumah saya,
00:48
who had a flu,
12
48645
1524
dia sedang flu,
00:50
and we had dinner together,
13
50193
1980
dan kami makan malam bersama,
00:52
and another friend who came,
14
52197
2369
lalu ada teman lain yang datang,
00:54
who left the next day for Australia for vacation on an airplane.
15
54590
4729
yang berangkat ke Australia dengan pesawat keesokan harinya untuk berlibur.
00:59
So we were not taking this terribly seriously
16
59343
4562
Jadi kami tidak menganggap ini terlalu serius
01:03
until there was a lockdown.
17
63929
2438
sampai terjadinya penguncian wilayah.
01:06
HW: And we've seen that echo around the world.
18
66391
2156
HW: Dengungan itu juga kami dengar di seluruh dunia.
01:08
I think still some people find it hard to understand the magnitude
19
68571
3392
Saya pikir beberapa orang kesulitan memahami
01:11
of some of the measures that China took.
20
71987
2189
besarnya tindakan yang diambil oleh Cina.
01:14
I mean -- what else are we missing about China's response in all of this?
21
74200
3960
Apa yang belum kami pahami tentang respons Cina terkait hal ini?
01:18
HH: You know, historically,
22
78184
1734
HH: Kita tahu, menurut sejarah,
01:19
we're just two very different countries
23
79942
5016
kita adalah dua negara yang sangat berbeda
01:24
in terms of culture and history.
24
84982
2376
baik secara budaya maupun sejarah.
01:27
I mean, these are two completely different human experiences for its people.
25
87382
6126
Ini adalah dua pengalaman yang sangat berlainan bagi masing-masing bangsa kita.
01:33
So, for China,
26
93532
2046
Jadi, bagi China,
01:36
when the lockdown happens,
27
96493
2208
ketika terjadi penguncian wilayah,
01:39
people are OK.
28
99630
3712
masyarakat baik-baik saja.
01:43
People are OK with it,
29
103366
1469
Orang-orang setuju saja, karena mereka menganggap
01:44
because they think that's what a good parent should do.
30
104859
3978
ini seperti tindakan yang harus dilakukan oleh orang tua yang baik.
01:48
You know, if a kid gets sick,
31
108861
2408
Seperti jika salah seorang anak jatuh sakit,
01:51
you put him in the other room,
32
111293
1659
Anda menempatkannya di ruang lain,
01:52
and you lock him up and make sure that the other kids don't get sick.
33
112976
4505
dan Anda menguncinya di sana untuk memastikan anak lainnya tidak tertular.
01:57
And they expect that out of the government.
34
117505
2883
Masyarakat mengharapkan hal seperti itu dari pemerintah.
02:00
But when it is outside of China, from America, it becomes a huge issue
35
120412
5618
Namun di luar Cina, di Amerika, ini menjadi isu yang sangat besar
02:06
of the right political thing to do
36
126054
2220
terkait apakah ini tindakan politik yang tepat,
02:08
and whether it's infringing on personal freedom.
37
128298
3995
atau apakah itu menyalahi kebebasan pribadi.
02:12
So the issues that you have to deal with in a democratic society
38
132317
4231
Jadi isu yang Anda hadapi dalam masyarakat demokratis
02:16
are issues that one does not have to deal with in China.
39
136572
4450
adalah isu yang sama sekali tidak perlu dihadapi di Cina.
02:21
I have to say that there's a word in Chinese
40
141046
2927
Saya perlu mengatakan bahwa ada sebuah istilah dalam bahasa Cina
02:23
that doesn't exist in any other language,
41
143997
3205
yang tidak terdapat di bahasa lain,
02:27
and the word is called "guāi."
42
147226
2487
kata itu adalah "guāi."
02:29
It is what you call a kid
43
149737
2742
Ini adalah panggilan bagi anak
02:32
who listens to his or her parents.
44
152503
3639
yang patuh mendengarkan orang tuanya.
Jadi saya rasa, sebagai sebuah bangsa, kami sangat "guāi".
02:36
So I think, as a people, we are very "guāi."
45
156166
4176
02:40
We have this sort of authoritarian figure
46
160366
3109
Kami memiliki semacam sosok otoriter
02:43
that Chinese always look up to,
47
163499
3392
yang selalu menjadi panutan bagi rakyat Cina,
02:46
and they do expect the government to actually take the actions,
48
166915
4590
dan mereka benar-benar mengharapkan pemerintah untuk bertindak,
02:51
and they will deal with it.
49
171529
2180
lalu mereka akan berusaha menjalaninya.
02:53
However much suffering there is,
50
173733
2837
Seberapa sulit pun,
02:56
they feel that, OK, if big brother says that this has to be done,
51
176594
5943
mereka berpikir, "OK, jika pemerintah berkata ini perlu dilakukan,
03:02
then it must be done.
52
182561
1941
maka ini harus dilakukan."
03:04
And that really defines China as a separate mentality,
53
184526
5155
Ini sangat menjelaskan mentalitas bangsa Cina yang sangat berbeda.
03:09
Chinese has a separate mentality,
54
189705
2586
Bangsa Cina memiliki mentalitas yang sangat berbeda jika dibandingkan
03:12
as, say, people in Europe and America.
55
192315
3934
dengan bangsa Eropa dan Amerika.
HW: Rasa tanggung jawab kolektif tersebut
03:16
HW: That sense of collective responsibility
56
196273
2028
03:18
sometimes feels a little absent from this culture.
57
198325
4300
kadang terasa agak alpa dalam budaya kami.
03:22
At the same time, there are, I think, valid concerns
58
202649
3550
Di saat yang sama menurut saya, ada kekhawatiran yang beralasan,
03:26
around surveillance and data privacy, things like that.
59
206223
4581
di seputar pengawasan dan data pribadi, hal-hal yang demikian.
03:30
What is the balance here,
60
210828
1212
Bagaimana menyeimbangkannya,
03:32
and what is the right trade-off between surveillance and freedom?
61
212064
4530
dan bagaimana memilih yang terbaik antara pengawasan dengan kebebasan?
03:37
HH: I think in the internet age,
62
217467
3156
HH: Saya pikir di era internet,
03:40
it is somewhere between China and the US.
63
220647
4987
jawabannya ada di antara cara Cina dan AS.
03:45
I think when you take individual freedom
64
225658
6377
Saya pikir jika Anda membenturkan kebebasan pribadi
03:52
versus collective safety,
65
232059
2572
dengan keselamatan bersama,
03:54
there has to be a balance somewhere there.
66
234655
2804
seharusnya ada keseimbangan di antaranya,
03:57
With surveillance, the head of Baidu, Robin Li, once said
67
237483
5810
Mengenai pengawasan, kepala Baidu, Robin Li, pernah berkata
04:03
the Chinese people are quite willing to give up certain individual rights
68
243317
5908
bahwa masyarakat Cina sangat bersedia merelakan hak pribadi tertentu
04:09
in exchange for convenience.
69
249249
2151
demi mendapatkan kenyamanan.
04:11
Actually, he was completely criticized on Chinese social media,
70
251424
4771
Sebenarnya, dia sangat dikritik di media sosial di Cina,
04:16
but I think he is right.
71
256219
1604
namun saya pikir dia benar.
04:17
Chinese people are willing to give up certain rights.
72
257847
3466
Masyarakat Cina bersedia merelakan hak-hak tertentu.
04:21
For example, we have ...
73
261337
2483
Contohnya,
sebagian besar masyarakat Cina sangat bangga pada sistem pembayaran mereka,
04:24
Chinese mostly are very proud of the payment system we have,
74
264834
3495
04:28
which is you can go anywhere just with your iPhone
75
268353
3321
di mana Anda bisa pergi ke mana pun hanya dengan ponsel Anda
04:31
and pay for everything,
76
271698
1437
dan bisa menggunakannya untuk membayar semuanya.
04:33
and all they do is face-scan.
77
273159
1735
Dan yang perlu mereka lakukan hanya memindai wajah.
04:34
I think that probably freaks Americans out.
78
274918
3605
Ini mungkin sangat menakutkan bagi orang Amerika.
04:38
You know, China right now, we're still under semi-lockdown,
79
278547
4635
Cina kini masih dalam kondisi penguncian wilayah sebagian.
04:43
so if you go anywhere, there's an app where you scan
80
283206
4683
jadi jika Anda akan pergi, ada sebuah aplikasi di mana Anda memindai
04:47
and you input your mobile phone number,
81
287913
3243
dan memasukkan nomor telepon genggam Anda,
04:51
and the app will tell the guard at the entrance of the mall, for example,
82
291180
6556
lalu aplikasi tersebut akan memberitahu penjaga di pintu masuk mal,
04:57
where you have been for the past 14 days.
83
297760
2622
di mana saja Anda telah berada selama 14 hari sebelumnya.
05:00
Now, when I told that to an American,
84
300406
2820
Saat hal tersebut saya katakan kepada orang Amerika,
05:03
she was horrified,
85
303250
1507
dia sangat ketakutan, dia akan menganggapnya sebagai
05:04
and she thought it was such an invasion of privacy.
86
304781
4044
sebuah pelanggaran privasi yang parah.
05:08
On the other hand,
87
308849
2409
Sebaliknya,
05:11
as someone who is Chinese
88
311282
2085
sebagai seorang berkebangsaan Cina yang
05:13
and has lived in China for the past 20 years,
89
313391
5148
sudah tinggal di Cina selama 20 tahun ini,
05:18
although I understand that American mentality,
90
318563
3314
walaupun saya mengerti mentalitas Amerika tersebut,
05:21
I still find I'm Chinese enough to think, "I don't mind this,
91
321901
5185
Saya masih cukup Tionghoa untuk berpikir, "Saya tak masalah dengan ini,
05:27
and I am better, I feel safer entering the mall
92
327110
4787
dan saya merasa lebih baik, lebih aman masuk ke dalam sebuah mal
05:31
because everybody has been scanned,"
93
331921
3041
karena semua orang di dalamnya sudah dipindai,"
05:34
whereas, I think individual freedom as an abstract concept
94
334986
7000
meski saya rasa kebebasan pribadi hanyalah sebuah konsep abstrak
05:42
in a pandemic like this
95
342010
2404
di masa pandemi seperti ini
05:44
is actually really meaningless.
96
344438
2139
bahkan sangat tidak berarti sebenarnya.
05:46
So I think the West really needs to move a step towards the East
97
346601
5605
Jadi saya pikir negara Barat perlu bergerak selangkah lebih ketimuran
05:52
and to think about the collective as a whole
98
352230
3430
dan berpikir tentang kepentingan bersama sebagai kesatuan
05:55
rather than only think about oneself as an individual.
99
355684
3116
daripada berpikir tentang diri sendiri sebagai masing-masing individu.
05:58
HW: The rise of antagonistic rhetoric between the US and China
100
358824
3019
HW: Meningkatnya retorika antagonis antara AS dan Cina
06:01
is obviously troubling,
101
361867
1639
jelas menggelisahkan,
06:03
and the thing is, the countries are interlinked
102
363530
2543
dan masalahnya, negara-negara saling terhubung
06:06
whether people understand global supply chains or not.
103
366097
3346
tanpa peduli apakah ada yang mengerti rantai suplai dunia atau tidak.
06:09
Where do you think we head next?
104
369467
2185
Menurut Anda, selanjutnya kita menuju ke arah mana?
06:11
HH: You know, this is the most horrifying thing that came out of this,
105
371676
4885
HH: Ini adalah hal paling mengerikan dari kejadian ini,
06:16
the kind of nationalistic sentiments on both sides in this pandemic.
106
376585
6047
adanya sentimen nasionalis pada masing- masing kubu di tengah pandemi ini.
06:22
Because I'm an optimist,
107
382656
1930
Karena saya adalah seseorang yang optimis,
06:24
I think what will come out of this
108
384610
3863
saya pikir apa yang akan terjadi setelah ini
06:28
is that both sides will realize that this is a fight
109
388497
5731
adalah kedua kubu akan menyadari bahwa ini adalah sebuah peperangan
06:34
that the entire human race has to do together and not apart.
110
394252
4018
yang harus dihadapi oleh seluruh umat manusia bersama, bukan sendiri-sendiri.
06:38
Despite the rhetoric,
111
398294
2161
Meskipun ada retorika itu, perekonomian dunia
06:40
the global economy has grown to such an integration
112
400479
5461
telah berkembang menjadi sangat terintegrasi
06:45
that decoupling will be extremely costly and painful
113
405964
6065
sehingga pemutusan hubungan akan sangat merugikan dan menyakitkan
baik untuk Amerika Serikat maupun Cina.
06:52
for both the United States and China.
114
412053
2720
06:54
HW: It's also been interesting to me
115
414797
1774
HW: Sangat menarik juga bagi saya melihat kritik membahana
06:56
to see the criticism that China has received quite vocally.
116
416595
4216
yang telah diterima oleh negara Cina.
07:00
For instance, they've been criticized for downplaying the death toll,
117
420835
4749
Misalnya, Cina telah dikritisi karena mengecilkan angka kematian,
07:05
arguably,
118
425608
1363
bisa dibilang begitu,
07:06
also for trying to demonize Dr. Li,
119
426995
2082
juga karena menjelekkan nama Dr. Li,
07:09
the Wuhan doctor who first raised the alarm about the coronavirus.
120
429101
6291
dokter dari Wuhan yang pertama kali memperingatkan tentang virus corona.
Saya baru melihat sebuah warta dalam "The New York Times"
07:15
I just saw a report in "The New York Times"
121
435416
2057
07:17
that Weibo users have been posting repeatedly on the last post of Dr. Li
122
437497
5696
bahwa pengguna Weibo telah berulang kali membagikan unggahan terakhir Dr. Li
dan menggunakannya sebagai semacam tugu peringatan yang hidup bagi beliau,
07:23
and using this as kind of a living memorial to him,
123
443217
3228
07:26
chatting to him.
124
446469
1161
mengobrol kepada beliau,
07:27
There's something like 870,000 comments and growing
125
447654
3728
Ada sekitar 870.000 komentar dan masih bertambah
07:31
on that last post.
126
451406
1579
pada unggahan terakhir tersebut.
07:33
Do you see a change in the media?
127
453009
3084
Apakah Anda melihat ada perubahan di media?
Apakah Anda melihat ada perubahan pendekatan terhadap kepemimpinan
07:36
Do you see a change in the approach to Chinese leadership
128
456117
2937
07:39
that actually could lead to China swinging perhaps more to the center,
129
459078
4337
yang sesungguhnya dapat membawa Cina lebih ke tengah, sama seperti
07:43
just as perhaps America needs to swing more towards a Chinese model?
130
463439
4310
pergeseran yang mungkin perlu Amerika lakukan untuk bergeser ke metode Cina?
07:47
HH: Unfortunately, not really,
131
467773
2553
HH: Sayangnya, tidak terlalu,
07:50
because I think there is a way
132
470350
4669
karena saya pikir ada sebuah cara tertentu
07:55
between authoritarian governments and its people to communicate.
133
475043
4345
antara pemerintahan otoriter dengan rakyatnya dalam berkomunikasi.
07:59
The night that Dr. Li died,
134
479412
3068
Malam ketika Dr. Li meninggal,
08:02
when it was announced that he died,
135
482504
4307
ketika kematian beliau diumumkan,
08:06
the Chinese social media just blew up.
136
486835
2338
media sosial di Cina meledak.
08:09
Even though he was unjustly treated as a whistleblower,
137
489197
2839
Meskipun beliau telah mendapat perlakuan tidak adil sebagai pelapor,
08:12
he still went to work in the hospital
138
492060
2417
beliau masih bekerja di rumah sakit
08:14
and tried to save lives as a doctor,
139
494501
2490
dan berusaha menyelamatkan banyak nyawa sebagai dokter,
08:17
and then he died
140
497015
1802
lalu beliau meninggal dunia
08:18
because he contracted the disease.
141
498841
1661
karena beliau terjangkit penyakit tersebut.
08:20
So there was anger, frustration,
142
500526
2595
Maka ada amarah, rasa frustrasi,
08:23
and all of that came out
143
503145
2439
dan semua itu muncul
08:25
in kind of commemorating a figure
144
505608
2992
dalam bentuk memperingati sosok
08:28
that they feel that the government had wronged.
145
508624
3390
yang mereka rasa telah diperlakukan secara tidak adil oleh pemerintah.
08:32
The verdict
146
512038
1160
Vonisnya
08:34
and sort of the official voice on:
147
514121
4451
dan pernyataan resmi tentang:
08:38
"Who is Dr. Li? Is he a good guy or a bad guy?"
148
518596
3288
"Siapakah Dr. Li? Apakah dia seseorang yang baik atau jahat?"
08:41
completely changed 180 degrees.
149
521908
3411
berubah total 180 derajat.
08:45
He went from a doctor who misbehaved
150
525343
4459
Beliau berubah dari seorang dokter yang berlaku tidak pantas
08:49
to the hero who warned the people.
151
529826
2520
menjadi seorang pahlawan yang memperingatkan masyarakat.
08:52
So under authoritarian government,
152
532370
3441
Jadi pemerintahan otoriter
08:55
they still are very aware of public opinion,
153
535835
4818
tetap sangat peka terhadap opini publik,
09:00
but, on the other hand,
154
540677
2069
namun di sisi lain,
09:02
when people complain and when they commemorate Dr. Li,
155
542770
4797
ketika masyarakat menyampaikan keluhan dan ketika mereka mengenang Dr. Li,
09:07
do they really want to change the system?
156
547591
2429
apakah masyarakat sesungguhnya mau mengubah sistem yang ada?
09:10
And my answer is no,
157
550588
3023
Jawaban saya adalah tidak,
09:13
because they don't like that particular decision,
158
553635
4028
karena yang tidak disukai masyarakat adalah suatu keputusan tertentu,
09:17
but they don't want to change the system.
159
557687
2489
namun mereka tidak ingin mengubah sistem yang ada.
09:20
And one of the reasons is because
160
560200
1827
Dan salah satu alasannya adalah karena
09:22
they have never, ever known another system.
161
562051
3503
masyarakat tidak pernah mengetahui sistem lain sama sekali.
09:25
This is the system they know how to work.
162
565578
2541
Ini adalah sistem yang mereka tahu berhasil.
09:29
HW: What is wok-throwing, Huang?
163
569516
1941
HW: Apa arti "wok-throwing" (melempar-wajan), Huang?
09:31
HH: Oh, wok-throwing is when you blame somebody else.
164
571481
5049
HH: Oh, melempar-wajan adalah ketika seseorang menyalahkan orang lain.
09:36
Basically, someone who is responsible in a slang Chinese
165
576554
5833
Orang yang sebetulnya bertanggung jawab, dalam istilah populer Cina,
09:42
is someone who carries a black wok.
166
582411
3126
disebut sebagai seseorang yang membawa wajan hitam.
09:45
You are made to be the scapegoat for something that is bad.
167
585561
5765
Anda dijebak menjadi kambing hitam atas hal buruk yang terjadi.
09:51
So basically, Trump started calling it the "Chinese virus,"
168
591350
4639
Trump mulai menyebut "Virus Cina,"
09:56
the "Wuhan virus,"
169
596013
1256
"Virus Wuhan,"
09:57
and trying to blame the entire coronavirus pandemic
170
597293
6334
dan mencoba menyalahkan seluruh pandemi virus corona
pada orang Cina.
10:03
on the Chinese.
171
603651
1192
10:04
And then the Chinese, I think, threw the wok back at the Americans.
172
604867
4275
Kemudian orang Cina, saya pikir, melempar wajan tersebut kembali ke Amerika.
10:09
So it was a very funny joke on Chinese social media,
173
609166
5167
Jadi ini adalah sebuah lelucon lucu yang beredar di media sosial Cina,
10:14
that wok-throwing.
174
614357
1264
tentang melempar-wajan.
10:15
There's a wok-throwing gymnastics aerobics exercise video that went viral.
175
615645
6133
Ada sebuah video latihan senam aerobik melempar-wajan yang jadi viral.
10:21
HW: But tell us, Huang:
176
621802
1162
HW: Beri tahu kami, Huang:
10:22
You're also doing dances on TikTok, right?
177
622988
2513
Anda juga berjoget di TikTok, betul?
10:25
HH: Oh, of course.
178
625525
1603
HH: Oh, tentu.
10:27
I'm doing a lot of wok-throwing aerobics on TikTok.
179
627152
4156
Saya melakukan banyak senam aerobik melempar-wajan di TikTok
10:31
HW: I mean, a potential silver lining of all of this is that it has laid bare
180
631332
3783
HW: Hikmah yang mungkin dapat diambil dari semua ini adalah telah jelas terlihat
10:35
some of the inequities, inequalities in the system,
181
635139
3673
suatu ketidakadilan, ketidaksetaraan dalam sistem,
10:38
some of the broken structures that we have,
182
638836
2515
suatu kerusakan atas struktur yang kita miliki,
10:41
and if we're smart, we can rebuild better.
183
641375
3128
dan jika kita cukup pandai, kita dapat membangun yang lebih baik.
10:44
HH: Yes. I think one of the silver linings of this pandemic
184
644527
3564
HH: Ya, saya pikir salah satu hikmah dari pandemi ini
10:48
is that we do realize
185
648115
3410
adalah kita sungguh menyadari
10:52
that the human race has to do something together
186
652700
6376
bahwa umat manusia perlu melakukan sesuatu bersama-sama
10:59
rather than to be distinguished by our race, by the color of our skin
187
659100
5913
daripada membedakan ras satu sama lain, berdasarkan warna kulit kita
11:05
or by our nationality;
188
665037
1979
atau oleh kebangsaan kita;
11:07
that this virus obviously is not discriminating against anyone,
189
667040
5721
bahwa virus ini jelas tidak mendiskriminasi siapapun,
11:12
whether you are rich or poor,
190
672785
2125
entah Anda kaya atau miskin,
11:14
important or not important
191
674934
2164
penting atau tidak penting,
11:17
or whatever skin color or nationality you are.
192
677122
3797
atau memiliki warna kulit dan kebangsaan apa pun.
11:20
So it is a time to be together,
193
680943
3488
Jadi, ini adalah waktu untuk bersatu,
11:24
rather than to try to pull the world apart
194
684455
4003
bukan waktu untuk memecah-mecah dunia
11:28
and crawl back to our own nationalistic shells.
195
688482
3585
dan kembali ke tempurung nasionalistis masing-masing.
11:32
HW: It's a beautiful sentiment.
196
692535
1512
HW: Ini adalah sentimen yang indah.
11:34
Huang Hung, thank you so much for joining us from Beijing.
197
694071
2775
Huang Hung, terima kasih sudah bergabung dari Beijing.
11:36
Stay well, please.
198
696870
1382
Jaga kesehatan.
11:39
HH: Thank you, Helen, and you stay well as well.
199
699324
2510
HH: Terima kasih, Helen, jaga kesehatan Anda juga.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7