How American and Chinese values shaped the coronavirus response | Huang Hung

117,850 views ・ 2020-05-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
תרגום: Yael Ring עריכה: Tal Hemu
00:12
Helen Walters: Huang, it's so good to see you.
1
12880
2143
הלן וולטרס: הואנג, כל כך טוב לראות אותך.
00:15
Thank you for joining us. How's your 2020 been?
2
15047
2321
תודה רבה שהצטרפת אלינו. איך עוברת עליך שנת 2020?
00:17
Huang Hung: My 2020 started totally normal.
3
17392
3394
הואנג הונג: השנה שלי התחילה ממש נורמלי.
00:20
In January, I went to Paris,
4
20810
3703
בינואר, טסתי לפריז,
00:24
did my interview for the fashion week there,
5
24537
3305
התראיינתי עבור שבוע האופנה שם,
00:27
came back to Beijing on January 22nd,
6
27866
3661
חזרתי לבייג'ינג ב-22 בינואר,
00:31
and finding things a little bit tense
7
31551
3211
ומצאתי שהמצב קצת לחוץ
00:34
because there were a lot of rumors.
8
34786
2942
כי היו הרבה שמועות.
00:37
Having lived through SARS,
9
37752
3403
מכיוון שכבר עברתי את תקופת ה-SARS,
00:41
I wasn't that concerned.
10
41179
2192
לא הייתי מאוד מודאגת.
00:43
And on the 23rd, I had a friend of mine from New York come to my house
11
43395
5226
וב-23 לחודש, חבר שלי מניו-יורק הגיע לביקור בביתי
00:48
who had a flu,
12
48645
1524
והוא חלה בשפעת,
00:50
and we had dinner together,
13
50193
1980
ואכלנו ארוחת ערב ביחד,
00:52
and another friend who came,
14
52197
2369
וחבר נוסף הגיע,
00:54
who left the next day for Australia for vacation on an airplane.
15
54590
4729
שטס באותו היום לחופשה באוסטרליה במטוס.
00:59
So we were not taking this terribly seriously
16
59343
4562
אז לא התייחסנו לשמועות האלה יותר מדי ברצינות
01:03
until there was a lockdown.
17
63929
2438
עד שהגיע הסגר.
01:06
HW: And we've seen that echo around the world.
18
66391
2156
וולטרס: וראינו איך זה הדהד ברחבי העולם.
01:08
I think still some people find it hard to understand the magnitude
19
68571
3392
אני חושבת שיש עדיין אנשים שמתקשים להבין את הגודל
01:11
of some of the measures that China took.
20
71987
2189
של חלק מהצעדים שנקטה סין.
01:14
I mean -- what else are we missing about China's response in all of this?
21
74200
3960
כלומר - מה עוד אנחנו לא מודעים אליו בתגובה של סין לכל זה?
01:18
HH: You know, historically,
22
78184
1734
הונג: את יודעת, באופן היסטורי,
01:19
we're just two very different countries
23
79942
5016
אנחנו שתי מדינות מאוד שונות זו מזו
01:24
in terms of culture and history.
24
84982
2376
במונחים של תרבות והיסטוריה.
01:27
I mean, these are two completely different human experiences for its people.
25
87382
6126
כלומר, אלה הן שתי חוויות אנושיות שונות לחלוטין עבור תושבי כל מדינה.
01:33
So, for China,
26
93532
2046
אז, עבור סין,
01:36
when the lockdown happens,
27
96493
2208
כשהסגר התחיל,
01:39
people are OK.
28
99630
3712
האנשים היו בסדר,
01:43
People are OK with it,
29
103366
1469
אנשים מרגישים בסדר ביחס אליו,
01:44
because they think that's what a good parent should do.
30
104859
3978
כי הם חושבים שזה מה שהורה טוב היה עושה.
01:48
You know, if a kid gets sick,
31
108861
2408
את יודעת, כשילד חולה,
01:51
you put him in the other room,
32
111293
1659
שמים אותו בחדר אחר,
01:52
and you lock him up and make sure that the other kids don't get sick.
33
112976
4505
וסוגרים אותו שם על-מנת לוודא ששאר הילדים לא ידבקו ממנו.
01:57
And they expect that out of the government.
34
117505
2883
והם מצפים להתנהגות כזו מצד הממשלה.
02:00
But when it is outside of China, from America, it becomes a huge issue
35
120412
5618
אך כשמדובר מחוץ לסין, באמריקה, זה הופך לסוגיה עצומה
02:06
of the right political thing to do
36
126054
2220
של הצעד הפוליטי הנכון לעשות
02:08
and whether it's infringing on personal freedom.
37
128298
3995
והאם הצעד הזה פוגע בחירות האישית.
02:12
So the issues that you have to deal with in a democratic society
38
132317
4231
אז הנושאים שאתם צריכים להתמודד איתם בחברה דמוקרטית
02:16
are issues that one does not have to deal with in China.
39
136572
4450
הם נושאים שאינם דורשים התמודדות בסין.
02:21
I have to say that there's a word in Chinese
40
141046
2927
אני חייבת לומר שישנה מילה בסינית
02:23
that doesn't exist in any other language,
41
143997
3205
שלא קיימת באף שפה אחרת,
02:27
and the word is called "guāi."
42
147226
2487
והמילה היא "guāi"
02:29
It is what you call a kid
43
149737
2742
אנחנו משתמשים בה כדי לכנות ילד
02:32
who listens to his or her parents.
44
152503
3639
שמציית להוריו.
02:36
So I think, as a people, we are very "guāi."
45
156166
4176
אז אני חושבת, שכעם, אנחנו מאוד "guāi".
02:40
We have this sort of authoritarian figure
46
160366
3109
יש לנו דמות סמכותית כזו
02:43
that Chinese always look up to,
47
163499
3392
שהסינים תמיד נושאים אליה עיינים,
02:46
and they do expect the government to actually take the actions,
48
166915
4590
והם מצפים מהממשלה לבצע את הפעולות האלה,
02:51
and they will deal with it.
49
171529
2180
והם יתמודדו איתן.
02:53
However much suffering there is,
50
173733
2837
לא משנה בכמה צער זה כרוך,
02:56
they feel that, OK, if big brother says that this has to be done,
51
176594
5943
הם מרגישים ש"בסדר, אם האח הגדול אומר שיש לעשות זאת,
03:02
then it must be done.
52
182561
1941
אז יש לעשות את זה".
03:04
And that really defines China as a separate mentality,
53
184526
5155
וזה ממש מאפיין את סין כמנטליות נפרדת,
03:09
Chinese has a separate mentality,
54
189705
2586
לסינים יש מנטליות נפרדת,
03:12
as, say, people in Europe and America.
55
192315
3934
מאנשים, לדוגמה, באירופה וארה"ב.
03:16
HW: That sense of collective responsibility
56
196273
2028
וולטרס: התחושה הזו של אחריות קולקטיבית
03:18
sometimes feels a little absent from this culture.
57
198325
4300
לפעמים מרגישה קצת חסרה בתרבות הזאת.
03:22
At the same time, there are, I think, valid concerns
58
202649
3550
במקביל, ישנם, אני חושבת, חששות אמיתיים
03:26
around surveillance and data privacy, things like that.
59
206223
4581
סביב מעקב ופרטיות המידע, דברים כאלה.
03:30
What is the balance here,
60
210828
1212
מה האיזון הדרוש כאן,
03:32
and what is the right trade-off between surveillance and freedom?
61
212064
4530
ומה הוא המשא ומתן הנכון בין מעקב וחירות?
03:37
HH: I think in the internet age,
62
217467
3156
הונג: אני חושבת שבעידן האינטרנט,
03:40
it is somewhere between China and the US.
63
220647
4987
זה נמצא איפה שהוא בין סין וארה"ב.
03:45
I think when you take individual freedom
64
225658
6377
אני חושבת שכשאנחנו מציבים את החירות האישית
03:52
versus collective safety,
65
232059
2572
מול הביטחון הקולקטיבי,
03:54
there has to be a balance somewhere there.
66
234655
2804
חייב להיות איזון כלשהו באמצע.
03:57
With surveillance, the head of Baidu, Robin Li, once said
67
237483
5810
ביחס למעקב, ראש ביידו (חברת אינטרנט גדולה בסין), רובין לי, פעם אמר,
04:03
the Chinese people are quite willing to give up certain individual rights
68
243317
5908
העם הסיני די מוכן לוותר על זכויות אישיות מסוימות
04:09
in exchange for convenience.
69
249249
2151
בתמורה לנוחות.
04:11
Actually, he was completely criticized on Chinese social media,
70
251424
4771
למעשה, הוא ספג ביקורת נוקבת ברשתות החברתיות בסין,
04:16
but I think he is right.
71
256219
1604
אבל אני חושבת שהוא צודק.
04:17
Chinese people are willing to give up certain rights.
72
257847
3466
העם הסיני מוכן לוותר על זכויות מסוימות.
04:21
For example, we have ...
73
261337
2483
לדוגמא, יש לנו...
04:24
Chinese mostly are very proud of the payment system we have,
74
264834
3495
רוב הסינים מאוד גאים במערכת התשלום שיש לנו,
04:28
which is you can go anywhere just with your iPhone
75
268353
3321
שבה את יכולה ללכת לכל מקום בעזרת האייפון שלך בלבד
04:31
and pay for everything,
76
271698
1437
ולשלם עבור הכל,
04:33
and all they do is face-scan.
77
273159
1735
וכל מה שהם עושים זה סריקת-פנים.
04:34
I think that probably freaks Americans out.
78
274918
3605
אני חושבת שזה די ילחיץ אמריקאים.
04:38
You know, China right now, we're still under semi-lockdown,
79
278547
4635
את יודעת, סין כיום, אנחנו עדיין נמצאים בסגר חלקי,
04:43
so if you go anywhere, there's an app where you scan
80
283206
4683
אז בכל מקום שאת הולכת אליו יש אפליקציה בה את סורקת
04:47
and you input your mobile phone number,
81
287913
3243
ואת מכניסה את מספר הפלאפון שלך,
04:51
and the app will tell the guard at the entrance of the mall, for example,
82
291180
6556
והאפליקציה תפרט לשומר בכניסה לקניון, לדוגמה,
04:57
where you have been for the past 14 days.
83
297760
2622
היכן היית במשך 14 הימים האחרונים.
05:00
Now, when I told that to an American,
84
300406
2820
עכשיו, כשסיפרתי לאמריקאית על זה,
05:03
she was horrified,
85
303250
1507
היא נחרדה,
05:04
and she thought it was such an invasion of privacy.
86
304781
4044
והיא חשבה שזאת חדירה חמורה לפרטיות.
05:08
On the other hand,
87
308849
2409
מצד שני,
05:11
as someone who is Chinese
88
311282
2085
כמישהי סינית
05:13
and has lived in China for the past 20 years,
89
313391
5148
שחיה בסין בעשרים השנים האחרונות,
05:18
although I understand that American mentality,
90
318563
3314
למרות שאני מבינה את המנטליות האמריקאית,
05:21
I still find I'm Chinese enough to think, "I don't mind this,
91
321901
5185
אני עדיין מגלה שאני סינית מספיק לחשוב, "החדירה לפרטיות לא משנה לי,
05:27
and I am better, I feel safer entering the mall
92
327110
4787
טוב לי כך יותר, ואני מרגישה בטוחה יותר להיכנס לקניון
05:31
because everybody has been scanned,"
93
331921
3041
כי כולם כאן נסרקו".
05:34
whereas, I think individual freedom as an abstract concept
94
334986
7000
בעוד שאני חושבת שחירות אישית כמושג מופשט
05:42
in a pandemic like this
95
342010
2404
במגפה כמו זו
05:44
is actually really meaningless.
96
344438
2139
היא די חסרת משמעות.
05:46
So I think the West really needs to move a step towards the East
97
346601
5605
אז אני חושבת שהמערב ממש צריך לקחת צעד לכיוון המזרח
05:52
and to think about the collective as a whole
98
352230
3430
ולחשוב על הקולקטיב כולו
05:55
rather than only think about oneself as an individual.
99
355684
3116
ולא רק על הפרט באופן אישי.
05:58
HW: The rise of antagonistic rhetoric between the US and China
100
358824
3019
וולטרס: העליה ברטוריקה עויינת בין ארה"ב וסין
06:01
is obviously troubling,
101
361867
1639
היא מדאיגה באופן ברור,
06:03
and the thing is, the countries are interlinked
102
363530
2543
והעניין הוא, שהמדינות מקושרות זו לזו
06:06
whether people understand global supply chains or not.
103
366097
3346
בין אם אנשים מבינים בשרשראות אספקה גלובליות ובין אם לא.
06:09
Where do you think we head next?
104
369467
2185
לאן את חושבת שפנינו מועדות?
06:11
HH: You know, this is the most horrifying thing that came out of this,
105
371676
4885
הונג: את יודעת, זה הדבר המחריד ביותר שיצא מכל זה,
06:16
the kind of nationalistic sentiments on both sides in this pandemic.
106
376585
6047
הסוג הזה של רגש לאומני משני הצדדים במגפה הזו.
06:22
Because I'm an optimist,
107
382656
1930
מכיוון שאני אופטימיסטית,
06:24
I think what will come out of this
108
384610
3863
אני חושבת שבסופו של דבר
06:28
is that both sides will realize that this is a fight
109
388497
5731
שני הצדדים יבינו שזהו קרב
06:34
that the entire human race has to do together and not apart.
110
394252
4018
שכלל הגזע האנושי חייב להילחם בו ביחד ולא לחוד.
06:38
Despite the rhetoric,
111
398294
2161
למרות הרטוריקה,
06:40
the global economy has grown to such an integration
112
400479
5461
הכלכלה הגלובלית צמחה להיות כל-כך משולבת
06:45
that decoupling will be extremely costly and painful
113
405964
6065
שפיצול יהיה מאוד יקר וכואב
06:52
for both the United States and China.
114
412053
2720
הן עבור ארה"ב והן עבור סין.
06:54
HW: It's also been interesting to me
115
414797
1774
וולטרס: אני גם חשבתי שזה מעניין
06:56
to see the criticism that China has received quite vocally.
116
416595
4216
לראות את הביקורות שהופנו כלפי סין בקולניות די רבה.
07:00
For instance, they've been criticized for downplaying the death toll,
117
420835
4749
לדוגמה, האשימו את סין בהמעטת מספר המתים,
07:05
arguably,
118
425608
1363
לכאורה,
07:06
also for trying to demonize Dr. Li,
119
426995
2082
בנוסף גם בניסיון להציג את ד"ר לי כזדוני,
07:09
the Wuhan doctor who first raised the alarm about the coronavirus.
120
429101
6291
הרופא מווהאן שהיה הראשון להתריע לגבי וירוס הקורונה.
07:15
I just saw a report in "The New York Times"
121
435416
2057
ראיתי עכשיו דיווח ב"ניו יורק טיימס"
07:17
that Weibo users have been posting repeatedly on the last post of Dr. Li
122
437497
5696
שמשתמשי וויבו (רשת חברתית סינית) ממשיכים להגיב על הפוסט האחרון של ד"ר לי
07:23
and using this as kind of a living memorial to him,
123
443217
3228
ומשתמשים בו כמצוות זכרון חיה,
07:26
chatting to him.
124
446469
1161
מצ'וטטים איתו.
07:27
There's something like 870,000 comments and growing
125
447654
3728
יש שם קרוב ל-870,000 תגובות והמספר הולך וגדל
07:31
on that last post.
126
451406
1579
על אותו הפוסט האחרון.
07:33
Do you see a change in the media?
127
453009
3084
האם את רואה שחל שינוי בתקשורת?
07:36
Do you see a change in the approach to Chinese leadership
128
456117
2937
האם את רואה שחל שינוי בגישה להנהגה הסינית
07:39
that actually could lead to China swinging perhaps more to the center,
129
459078
4337
שיוכל להביא לכך שסין אולי תיטה יותר למרכז,
07:43
just as perhaps America needs to swing more towards a Chinese model?
130
463439
4310
בדיוק כמו שאמריקה צריכה לנטות יותר לכיוון המודל הסיני?
07:47
HH: Unfortunately, not really,
131
467773
2553
הונג: לרוע המזל, לא ממש,
07:50
because I think there is a way
132
470350
4669
כי אני חושבת שישנה דרך
07:55
between authoritarian governments and its people to communicate.
133
475043
4345
להביא לתקשורת בין ממשלות סמכותיות ובין אזרחיהן.
07:59
The night that Dr. Li died,
134
479412
3068
בלילה בו ד"ר לי נפטר,
08:02
when it was announced that he died,
135
482504
4307
כשהוכרז שהוא נפטר,
08:06
the Chinese social media just blew up.
136
486835
2338
הרשתות החברתיות בסין התפוצצו.
08:09
Even though he was unjustly treated as a whistleblower,
137
489197
2839
למרות שהוא הואשם שלא בצדק כמלשן,
08:12
he still went to work in the hospital
138
492060
2417
הוא עדיין המשיך לעבוד בבית החולים
08:14
and tried to save lives as a doctor,
139
494501
2490
וניסה להציל חיים כרופא,
08:17
and then he died
140
497015
1802
ואז הוא מת
08:18
because he contracted the disease.
141
498841
1661
כי הוא נדבק במחלה.
08:20
So there was anger, frustration,
142
500526
2595
אז היו ביטויים של כעס, תסכול,
08:23
and all of that came out
143
503145
2439
וכל אלה התפרצו
08:25
in kind of commemorating a figure
144
505608
2992
כסוג של הנצחת זכרו של אדם
08:28
that they feel that the government had wronged.
145
508624
3390
שהם חשו שהממשלה פעלה כלפיו באופן מוטעה.
08:32
The verdict
146
512038
1160
פסק הדין
08:34
and sort of the official voice on:
147
514121
4451
והקול הרשמי ביחס לשאלה:
08:38
"Who is Dr. Li? Is he a good guy or a bad guy?"
148
518596
3288
"מי הוא ד"ר לי? האם הוא איש טוב או רע?"
08:41
completely changed 180 degrees.
149
521908
3411
השתנה לחלוטין ב-180 מעלות.
08:45
He went from a doctor who misbehaved
150
525343
4459
הוא עבר מלהיות רופא שהפר את הכללים
08:49
to the hero who warned the people.
151
529826
2520
לגיבור שהזהיר את העם.
08:52
So under authoritarian government,
152
532370
3441
אז תחת ממשלה סמכותית,
08:55
they still are very aware of public opinion,
153
535835
4818
הם עדיין מאוד מודעים לדעת הקהל,
09:00
but, on the other hand,
154
540677
2069
אבל, מצד שני,
09:02
when people complain and when they commemorate Dr. Li,
155
542770
4797
כשאנשים מתלוננים ומנציחים את זכרו של ד"ר לי,
09:07
do they really want to change the system?
156
547591
2429
האם הם באמת רוצים לשנות את המערכת?
09:10
And my answer is no,
157
550588
3023
והתשובה שלי היא לא,
09:13
because they don't like that particular decision,
158
553635
4028
כי הם לא אוהבים את ההחלטה הספציפית הזאת,
09:17
but they don't want to change the system.
159
557687
2489
אבל הם לא רוצים לשנות את המערכת.
09:20
And one of the reasons is because
160
560200
1827
ואחת הסיבות לכך היא
09:22
they have never, ever known another system.
161
562051
3503
שהם מעולם לא הכירו מערכת אחרת.
09:25
This is the system they know how to work.
162
565578
2541
זאת היא המערכת שהם יודעים איך לתפעל.
09:29
HW: What is wok-throwing, Huang?
163
569516
1941
וולטרס: מה זה "זריקת ווק", הואנג?
09:31
HH: Oh, wok-throwing is when you blame somebody else.
164
571481
5049
הונג: אה, זריקת ווק היא כשאת מאשימה מישהו אחר.
09:36
Basically, someone who is responsible in a slang Chinese
165
576554
5833
בעקרון, מישהו אחראי, בסלנג סיני,
09:42
is someone who carries a black wok.
166
582411
3126
הוא מישהו שמחזיק ווק שחור.
09:45
You are made to be the scapegoat for something that is bad.
167
585561
5765
אתה הופך לשעיר לעזאזל עבור משהו רע.
09:51
So basically, Trump started calling it the "Chinese virus,"
168
591350
4639
אז בעקרון, טראמפ התחיל לקרוא לזה "הוירוס הסיני",
09:56
the "Wuhan virus,"
169
596013
1256
"וירוס ווהאן",
09:57
and trying to blame the entire coronavirus pandemic
170
597293
6334
וניסה להטיל את האשמה בכל מגפת הקורונה
10:03
on the Chinese.
171
603651
1192
על הסינים.
10:04
And then the Chinese, I think, threw the wok back at the Americans.
172
604867
4275
ואז הסינים, אני חושבת, זרקו את הווק חזרה על האמריקאים.
10:09
So it was a very funny joke on Chinese social media,
173
609166
5167
אז זאת היתה בדיחה די מצחיקה ברשתות החברתיות בסין,
10:14
that wok-throwing.
174
614357
1264
על זריקת ווק.
10:15
There's a wok-throwing gymnastics aerobics exercise video that went viral.
175
615645
6133
יש סרטון של תרגיל אירובי בזריקת ווק שהפך להיות ויראלי.
10:21
HW: But tell us, Huang:
176
621802
1162
וולטרס: אבל הואנג, ספרי לנו,
10:22
You're also doing dances on TikTok, right?
177
622988
2513
את גם רוקדת ב"טיק טוק", נכון?
10:25
HH: Oh, of course.
178
625525
1603
הונג: ברור.
10:27
I'm doing a lot of wok-throwing aerobics on TikTok.
179
627152
4156
אני עושה הרבה תרגילי התעמלות בזריקת ווק ב"טיק טוק".
10:31
HW: I mean, a potential silver lining of all of this is that it has laid bare
180
631332
3783
וולטרס: אני מתכוונת, נקודת אור אחת בכל זה היא שהמצב חשף
10:35
some of the inequities, inequalities in the system,
181
635139
3673
חלק מהעוולות, חוסר השוויון במערכת,
10:38
some of the broken structures that we have,
182
638836
2515
חלק מהמבנים השבורים שיש לנו,
10:41
and if we're smart, we can rebuild better.
183
641375
3128
ואם אנחנו חכמים, אנחנו יכולים לבנות מחדש בצורה חכמה יותר.
10:44
HH: Yes. I think one of the silver linings of this pandemic
184
644527
3564
הונג: כן, אני חושבת שאחת מנקודות האור במגפה הזו
10:48
is that we do realize
185
648115
3410
היא שאנחנו מבינים
10:52
that the human race has to do something together
186
652700
6376
שהגזע האנושי חייב לעשות משהו ביחד
10:59
rather than to be distinguished by our race, by the color of our skin
187
659100
5913
ולא להבחין בין הגזע שלנו, צבע העור שלנו
11:05
or by our nationality;
188
665037
1979
או הלאום שלנו;
11:07
that this virus obviously is not discriminating against anyone,
189
667040
5721
הוירוס הזה בוודאי שאינו מפלה בין אנשים,
11:12
whether you are rich or poor,
190
672785
2125
בין אם אתה עשיר או עני,
11:14
important or not important
191
674934
2164
חשוב או לא חשוב
11:17
or whatever skin color or nationality you are.
192
677122
3797
או כל צבע עור או לאום שאתה.
11:20
So it is a time to be together,
193
680943
3488
אז הגיע הזמן להתאחד,
11:24
rather than to try to pull the world apart
194
684455
4003
יותר מאשר לנסות לפרק את העולם
11:28
and crawl back to our own nationalistic shells.
195
688482
3585
ולזחול חזרה לקונכיות הלאומיות שלנו.
11:32
HW: It's a beautiful sentiment.
196
692535
1512
וולטרס: זה רעיון מקסים.
11:34
Huang Hung, thank you so much for joining us from Beijing.
197
694071
2775
הואנג הונג, תודה רבה שהצטרפת אלינו מבייג'ינג.
11:36
Stay well, please.
198
696870
1382
תשמרי על עצמך, בבקשה.
11:39
HH: Thank you, Helen, and you stay well as well.
199
699324
2510
הונג: תודה רבה הלן, ותשמרי גם את על עצמך.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7