How American and Chinese values shaped the coronavirus response | Huang Hung
118,179 views ・ 2020-05-26
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Pui-Ching Siu
審譯者: Carol Wang
00:12
Helen Walters: Huang,
it's so good to see you.
1
12880
2143
海倫·沃爾特斯:
晃,看見你真好。
謝謝你參加我們的節目。
2020 年你過得怎麼樣呢?
00:15
Thank you for joining us.
How's your 2020 been?
2
15047
2321
00:17
Huang Hung: My 2020
started totally normal.
3
17392
3394
洪晃:我的 2020 年
剛開始時還算正常。
00:20
In January, I went to Paris,
4
20810
3703
1 月份我去了一趟巴黎,
00:24
did my interview
for the fashion week there,
5
24537
3305
在那裡接受了巴黎時裝周的採訪,
00:27
came back to Beijing on January 22nd,
6
27866
3661
然後在 1 月 22 號回到北京,
00:31
and finding things a little bit tense
7
31551
3211
發現事態有點緊張,
00:34
because there were a lot of rumors.
8
34786
2942
那是因為出現了非常多的謠言。
00:37
Having lived through SARS,
9
37752
3403
因為經歷過 SARS 疫情,
00:41
I wasn't that concerned.
10
41179
2192
我並沒有感到特別的擔心。
00:43
And on the 23rd, I had a friend of mine
from New York come to my house
11
43395
5226
在 23 號,我有一個朋友
從紐約來到我的家,
00:48
who had a flu,
12
48645
1524
雖然他得了流感,
00:50
and we had dinner together,
13
50193
1980
但是我們一起吃了晚飯;
00:52
and another friend who came,
14
52197
2369
之後又來了另一個朋友,
00:54
who left the next day for Australia
for vacation on an airplane.
15
54590
4729
第二天便搭乘飛機去澳洲度假了。
00:59
So we were not taking this
terribly seriously
16
59343
4562
總之,我們不怎麼認真對待此事,
01:03
until there was a lockdown.
17
63929
2438
直到進入了封鎖狀態。
01:06
HW: And we've seen that echo
around the world.
18
66391
2156
海倫:我們看到了世界各地的迴響。
01:08
I think still some people find it hard
to understand the magnitude
19
68571
3392
我認為有些人依然很難理解
01:11
of some of the measures that China took.
20
71987
2189
中國採取部分措施的強度。
01:14
I mean -- what else are we missing
about China's response in all of this?
21
74200
3960
意思是——關於中國的響應措施,
我們錯過了什麼呢?
01:18
HH: You know, historically,
22
78184
1734
洪晃:你知道,從歷史的角度上,
01:19
we're just two very different countries
23
79942
5016
就文化和歷史而言,
我們是兩個截然不同的國家。
01:24
in terms of culture and history.
24
84982
2376
01:27
I mean, these are two completely different
human experiences for its people.
25
87382
6126
我的意思是,雙方人們
分別有著截然不同的經驗。
01:33
So, for China,
26
93532
2046
所以,對於中國而言,
01:36
when the lockdown happens,
27
96493
2208
當進入了封鎖狀態的時候,
01:39
people are OK.
28
99630
3712
人們覺得還可以。
01:43
People are OK with it,
29
103366
1469
他們覺得沒問題,
01:44
because they think that's what
a good parent should do.
30
104859
3978
因為他們認為這是
作為好的父母應該做的。
01:48
You know, if a kid gets sick,
31
108861
2408
就像當一個小孩生病的時候,
01:51
you put him in the other room,
32
111293
1659
你把他放在另一個房間,
01:52
and you lock him up and make sure
that the other kids don't get sick.
33
112976
4505
然後把他鎖起來,
為了確保其他小孩不會被傳染。
01:57
And they expect that
out of the government.
34
117505
2883
這就是人們期望政府所做的。
02:00
But when it is outside of China,
from America, it becomes a huge issue
35
120412
5618
但在中國之外,在美國看來,
這變成了一個採取
正確政治措施的重大問題,
02:06
of the right political thing to do
36
126054
2220
02:08
and whether it's infringing
on personal freedom.
37
128298
3995
和是否侵犯了個人自由。
02:12
So the issues that you have to deal with
in a democratic society
38
132317
4231
在民主社會所需要處理的問題
02:16
are issues that one does not
have to deal with in China.
39
136572
4450
在中國是不成問題的。
02:21
I have to say that
there's a word in Chinese
40
141046
2927
我必須說的是,
在中文裡有一個字
是其他語言裡沒有的,
02:23
that doesn't exist in any other language,
41
143997
3205
02:27
and the word is called "guāi."
42
147226
2487
那個字就是「乖」。
02:29
It is what you call a kid
43
149737
2742
這個字是用來形容
02:32
who listens to his or her parents.
44
152503
3639
聽父母話的小孩。
02:36
So I think, as a people,
we are very "guāi."
45
156166
4176
所以,作為人民,我們非常「乖」。
02:40
We have this sort of authoritarian figure
46
160366
3109
中國人十分敬仰這種權威形象,
02:43
that Chinese always look up to,
47
163499
3392
02:46
and they do expect the government
to actually take the actions,
48
166915
4590
他們期望政府會真正行動,
02:51
and they will deal with it.
49
171529
2180
並且處理問題。
02:53
However much suffering there is,
50
173733
2837
無論受到多少的折磨,
02:56
they feel that, OK, if big brother says
that this has to be done,
51
176594
5943
他們覺得,如果老大哥說
必須要這樣做的話,
03:02
then it must be done.
52
182561
1941
那就這麼辦吧。
03:04
And that really defines China
as a separate mentality,
53
184526
5155
從這件事可見,中國有著自己的思維。
03:09
Chinese has a separate mentality,
54
189705
2586
跟歐洲和美國的人民比較,
03:12
as, say, people in Europe and America.
55
192315
3934
中國人民有著完全不同的心態。
03:16
HW: That sense
of collective responsibility
56
196273
2028
海倫:在美國的文化裡,
03:18
sometimes feels a little absent
from this culture.
57
198325
4300
我們有時候缺少了這種集體責任感。
03:22
At the same time, there are,
I think, valid concerns
58
202649
3550
同時,還有一些合理擔憂,
03:26
around surveillance
and data privacy, things like that.
59
206223
4581
類似關於監視和數據保密的問題。
03:30
What is the balance here,
60
210828
1212
應該怎麼達到平衡,
03:32
and what is the right trade-off
between surveillance and freedom?
61
212064
4530
還有怎麼在監管和自由中達成妥協呢?
03:37
HH: I think in the internet age,
62
217467
3156
洪晃:我認為在這個互聯網時代,
03:40
it is somewhere between China and the US.
63
220647
4987
平衡介於中國與美國之間。
03:45
I think when you take
individual freedom
64
225658
6377
我認為,當你使用個人自由
03:52
versus collective safety,
65
232059
2572
與集體安全對抗時,
03:54
there has to be a balance somewhere there.
66
234655
2804
必有介於兩者間的平衡。
03:57
With surveillance, the head of Baidu,
Robin Li, once said
67
237483
5810
對於監管,百度公司董事長
李彥宏曾經說過,
04:03
the Chinese people are quite willing
to give up certain individual rights
68
243317
5908
中國人民相當願意犧牲某些個人權利
04:09
in exchange for convenience.
69
249249
2151
來換取便利。
04:11
Actually, he was completely criticized
on Chinese social media,
70
251424
4771
實際上,他在中國社交網絡被批評了,
04:16
but I think he is right.
71
256219
1604
但是我認為他是正確的。
04:17
Chinese people are willing
to give up certain rights.
72
257847
3466
中國人民願意放棄某些個人權利,
04:21
For example, we have ...
73
261337
2483
比如說,我們有...
04:24
Chinese mostly are very proud
of the payment system we have,
74
264834
3495
絕大部分中國人對於
我們的支付系統感到非常自豪,
04:28
which is you can go anywhere
just with your iPhone
75
268353
3321
也就是,你可以帶著
你的蘋果手機到任何地方
04:31
and pay for everything,
76
271698
1437
為任何東西付款,
04:33
and all they do is face-scan.
77
273159
1735
並且只需要進行臉部掃描,
04:34
I think that probably
freaks Americans out.
78
274918
3605
我覺得那大概嚇壞美國人了。
04:38
You know, China right now,
we're still under semi-lockdown,
79
278547
4635
現在中國依然處於半封鎖狀態。
04:43
so if you go anywhere,
there's an app where you scan
80
283206
4683
任何你去的地方
會有一個供你掃描
和輸入手機號碼的應用程式,
04:47
and you input your mobile phone number,
81
287913
3243
04:51
and the app will tell the guard
at the entrance of the mall, for example,
82
291180
6556
接著,那個應用程式
會告知在商場門前的警衛,
04:57
where you have been for the past 14 days.
83
297760
2622
你過去 14 天到過哪裡。
05:00
Now, when I told that to an American,
84
300406
2820
當我把這件事告訴一個美國人時,
05:03
she was horrified,
85
303250
1507
她嚇壞了,
05:04
and she thought it was
such an invasion of privacy.
86
304781
4044
她認為這大大地侵犯了個人隱私。
05:08
On the other hand,
87
308849
2409
另一方面,
05:11
as someone who is Chinese
88
311282
2085
身為過去 20 年定居中國的中國人,
05:13
and has lived in China
for the past 20 years,
89
313391
5148
05:18
although I understand
that American mentality,
90
318563
3314
即使我明白美國人的思維,
05:21
I still find I'm Chinese enough
to think, "I don't mind this,
91
321901
5185
身為中國人,我依然認為,
「我不介意,而且這樣
進入商場還更安全,
05:27
and I am better, I feel safer
entering the mall
92
327110
4787
05:31
because everybody has been scanned,"
93
331921
3041
因為大家都被掃描過。」
05:34
whereas, I think individual freedom
as an abstract concept
94
334986
7000
然而,個人自由作為抽象概念,
在這樣的疫情當中,
05:42
in a pandemic like this
95
342010
2404
05:44
is actually really meaningless.
96
344438
2139
其實是完全沒有意義的。
05:46
So I think the West really needs
to move a step towards the East
97
346601
5605
所以我認為西方需要靠向東方一步,
05:52
and to think about
the collective as a whole
98
352230
3430
考慮到整個集體,
05:55
rather than only think
about oneself as an individual.
99
355684
3116
而不是只考慮到個人。
05:58
HW: The rise of antagonistic rhetoric
between the US and China
100
358824
3019
海倫:美國和中國之間敵對言論的上升
06:01
is obviously troubling,
101
361867
1639
顯然令人十分憂慮,
06:03
and the thing is,
the countries are interlinked
102
363530
2543
問題是,這兩個國家之間是互相關聯的,
06:06
whether people understand
global supply chains or not.
103
366097
3346
無論人民是否理解全球供應鏈。
06:09
Where do you think we head next?
104
369467
2185
你認為我們下一步該怎麼辦呢?
06:11
HH: You know, this is the most
horrifying thing that came out of this,
105
371676
4885
洪晃:是這場疫情當中,
發生的最可怕的事情,
06:16
the kind of nationalistic sentiments
on both sides in this pandemic.
106
376585
6047
就是雙方的民族主義情緒。
06:22
Because I'm an optimist,
107
382656
1930
因為我是一個樂觀主義者,
06:24
I think what will come out of this
108
384610
3863
我認為最終
06:28
is that both sides will realize
that this is a fight
109
388497
5731
雙方會意識到,
這場抗爭需要全人類共同努力,
06:34
that the entire human race
has to do together and not apart.
110
394252
4018
而不是各自解決。
06:38
Despite the rhetoric,
111
398294
2161
先不論那些政治言論,
06:40
the global economy has grown
to such an integration
112
400479
5461
全球經濟已經發展為一體化,
06:45
that decoupling will be
extremely costly and painful
113
405964
6065
脫鉤對美國和中國來說
都是極其昂貴和痛苦的。
06:52
for both the United States and China.
114
412053
2720
06:54
HW: It's also been interesting to me
115
414797
1774
海倫:我覺得中國收到的言語批評
06:56
to see the criticism that China
has received quite vocally.
116
416595
4216
是挺有意思的。
07:00
For instance, they've been criticized
for downplaying the death toll,
117
420835
4749
比如說,他們被批評
可能修改死亡人數,
07:05
arguably,
118
425608
1363
07:06
also for trying to demonize Dr. Li,
119
426995
2082
並且試圖抹黑第一位對於冠狀病毒
發出警告的武漢醫生,李醫生。
07:09
the Wuhan doctor who first
raised the alarm about the coronavirus.
120
429101
6291
07:15
I just saw a report
in "The New York Times"
121
435416
2057
我剛在《紐約時報》看到一則報道,
07:17
that Weibo users have been posting
repeatedly on the last post of Dr. Li
122
437497
5696
微博用戶正在不斷轉發
李醫生發的最後一條微博,
07:23
and using this as kind of
a living memorial to him,
123
443217
3228
以此作為對他的悼念,
07:26
chatting to him.
124
446469
1161
並與他交談。
07:27
There's something like
870,000 comments and growing
125
447654
3728
在那條微博下,
有大約 870000 條留言,
而且正在不斷增加。
07:31
on that last post.
126
451406
1579
07:33
Do you see a change in the media?
127
453009
3084
你有看見媒體的變化嗎?
07:36
Do you see a change in the approach
to Chinese leadership
128
456117
2937
你是否看到中國領導者採取不同措施
07:39
that actually could lead to China
swinging perhaps more to the center,
129
459078
4337
讓中國更接近中央呢?
07:43
just as perhaps America needs
to swing more towards a Chinese model?
130
463439
4310
就像是,也許美國需要
向中國的模式靠攏呢?
07:47
HH: Unfortunately, not really,
131
467773
2553
洪晃:不幸的是,並沒有。
07:50
because I think there is a way
132
470350
4669
原因是,極權政府與他的人民
07:55
between authoritarian governments
and its people to communicate.
133
475043
4345
有一種特定的溝通方式。
07:59
The night that Dr. Li died,
134
479412
3068
李醫生去世的當晚,
08:02
when it was announced that he died,
135
482504
4307
當宣佈他的死亡的時候,
08:06
the Chinese social media just blew up.
136
486835
2338
中國社交媒體炸開來了。
08:09
Even though he was
unjustly treated as a whistleblower,
137
489197
2839
即使他被當成了吹哨者
並受到不公正的對待,
08:12
he still went to work in the hospital
138
492060
2417
他依然堅守醫院的崗位,
08:14
and tried to save lives as a doctor,
139
494501
2490
極力挽救生命,
08:17
and then he died
140
497015
1802
接著因為感染了冠狀病毒而去世了。
08:18
because he contracted the disease.
141
498841
1661
08:20
So there was anger, frustration,
142
500526
2595
所以一切憤怒與沮喪
08:23
and all of that came out
143
503145
2439
由此而產生,
08:25
in kind of commemorating a figure
144
505608
2992
就是為了紀念一位
他們認為被政府錯待了的人物。
08:28
that they feel that
the government had wronged.
145
508624
3390
08:32
The verdict
146
512038
1160
判決
08:34
and sort of the official voice on:
147
514121
4451
以及官方的說法
08:38
"Who is Dr. Li?
Is he a good guy or a bad guy?"
148
518596
3288
「誰是李醫生?
他是好人還是壞人?」
08:41
completely changed 180 degrees.
149
521908
3411
發生了 180 度的大翻轉。
08:45
He went from a doctor who misbehaved
150
525343
4459
他從一位行為不端的醫生
08:49
to the hero who warned the people.
151
529826
2520
變成了一位警醒人們的英雄。
08:52
So under authoritarian government,
152
532370
3441
因此在極權政府之下,
08:55
they still are very aware
of public opinion,
153
535835
4818
他們依然察覺到公眾的意見。
09:00
but, on the other hand,
154
540677
2069
但是,另一方面,
09:02
when people complain
and when they commemorate Dr. Li,
155
542770
4797
當人們埋怨、當人們紀念李醫生時,
09:07
do they really want to change the system?
156
547591
2429
他們真的想改變這個制度嗎?
09:10
And my answer is no,
157
550588
3023
我的答案是,不。
09:13
because they don't like
that particular decision,
158
553635
4028
因為儘管不喜歡那個特定的決定,
09:17
but they don't want to change the system.
159
557687
2489
他們並不想改變制度。
09:20
And one of the reasons is because
160
560200
1827
其中一個原因是
09:22
they have never, ever
known another system.
161
562051
3503
他們從不知道除此之外的其他制度。
09:25
This is the system they know how to work.
162
565578
2541
這是唯一他們知道該如何運作的制度。
09:29
HW: What is wok-throwing, Huang?
163
569516
1941
海倫:晃,什麼是「甩鍋」?
09:31
HH: Oh, wok-throwing is when
you blame somebody else.
164
571481
5049
洪晃:噢,甩鍋是指
把責任推卸給他人。
09:36
Basically, someone who is responsible
in a slang Chinese
165
576554
5833
基本上,在中國俗語裡,
負責任的人被稱為背著黑鍋,
09:42
is someone who carries a black wok.
166
582411
3126
09:45
You are made to be the scapegoat
for something that is bad.
167
585561
5765
意味著此人成為某壞事的代罪羔羊。
09:51
So basically, Trump started
calling it the "Chinese virus,"
168
591350
4639
主要是川普開始
把這個病毒稱為「中國病毒」
和「武漢病毒」,
09:56
the "Wuhan virus,"
169
596013
1256
09:57
and trying to blame the entire
coronavirus pandemic
170
597293
6334
試圖把整個冠狀病毒疫情
歸咎於中國人;
10:03
on the Chinese.
171
603651
1192
10:04
And then the Chinese, I think,
threw the wok back at the Americans.
172
604867
4275
然後,中國人把這個鍋甩回給美國人。
10:09
So it was a very funny joke
on Chinese social media,
173
609166
5167
在中國社交媒體上,
這次甩鍋成為可笑的笑話。
10:14
that wok-throwing.
174
614357
1264
10:15
There's a wok-throwing gymnastics
aerobics exercise video that went viral.
175
615645
6133
甚至有一個甩鍋的健美操影片爆紅了。
10:21
HW: But tell us, Huang:
176
621802
1162
海倫:晃,告訴我們,
10:22
You're also doing dances on TikTok, right?
177
622988
2513
你有在抖音上跳舞,對嗎?
10:25
HH: Oh, of course.
178
625525
1603
洪晃:噢,那當然了。
10:27
I'm doing a lot of wok-throwing
aerobics on TikTok.
179
627152
4156
我在抖音上做了不少甩鍋體操呢。
10:31
HW: I mean, a potential silver lining
of all of this is that it has laid bare
180
631332
3783
海倫:我的意思是,
這一切中的一線希望是
它揭發了一些制度上的不公正
10:35
some of the inequities,
inequalities in the system,
181
635139
3673
10:38
some of the broken
structures that we have,
182
638836
2515
和現存被破壞的結構,
10:41
and if we're smart, we can rebuild better.
183
641375
3128
如果我們機靈的話,
我們可以更好地重建。
10:44
HH: Yes. I think one of
the silver linings of this pandemic
184
644527
3564
洪晃:是的,我認為這場疫情
其中一線希望是
10:48
is that we do realize
185
648115
3410
我們終於意識到
10:52
that the human race
has to do something together
186
652700
6376
全人類需要一起合作,
10:59
rather than to be distinguished
by our race, by the color of our skin
187
659100
5913
而不是被依種族、膚色或國籍來區分。
11:05
or by our nationality;
188
665037
1979
11:07
that this virus obviously
is not discriminating against anyone,
189
667040
5721
這個病毒當然沒有針對任何人,
11:12
whether you are rich or poor,
190
672785
2125
不管你富有還是貧窮,
11:14
important or not important
191
674934
2164
重要還是不重要,
11:17
or whatever skin color
or nationality you are.
192
677122
3797
不管你有什麼膚色和什麼國籍。
11:20
So it is a time to be together,
193
680943
3488
所以,這是一個團結的時候,
11:24
rather than to try to pull the world apart
194
684455
4003
而不是分裂這個世界
11:28
and crawl back to our own
nationalistic shells.
195
688482
3585
並爬回到我們自己國家主義的外殼裡。
11:32
HW: It's a beautiful sentiment.
196
692535
1512
海倫:那真是一個美好的觀點。
11:34
Huang Hung, thank you so much
for joining us from Beijing.
197
694071
2775
洪晃,感謝你在北京參加我們的節目。
11:36
Stay well, please.
198
696870
1382
請多多保重。
11:39
HH: Thank you, Helen,
and you stay well as well.
199
699324
2510
洪晃:謝謝你,海倫,
你也請多多保重。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。