How American and Chinese values shaped the coronavirus response | Huang Hung

118,380 views ・ 2020-05-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Pui-Ching Siu 審譯者: Carol Wang
00:12
Helen Walters: Huang, it's so good to see you.
1
12880
2143
海倫·沃爾特斯: 晃,看見你真好。
謝謝你參加我們的節目。 2020 年你過得怎麼樣呢?
00:15
Thank you for joining us. How's your 2020 been?
2
15047
2321
00:17
Huang Hung: My 2020 started totally normal.
3
17392
3394
洪晃:我的 2020 年 剛開始時還算正常。
00:20
In January, I went to Paris,
4
20810
3703
1 月份我去了一趟巴黎,
00:24
did my interview for the fashion week there,
5
24537
3305
在那裡接受了巴黎時裝周的採訪,
00:27
came back to Beijing on January 22nd,
6
27866
3661
然後在 1 月 22 號回到北京,
00:31
and finding things a little bit tense
7
31551
3211
發現事態有點緊張,
00:34
because there were a lot of rumors.
8
34786
2942
那是因為出現了非常多的謠言。
00:37
Having lived through SARS,
9
37752
3403
因為經歷過 SARS 疫情,
00:41
I wasn't that concerned.
10
41179
2192
我並沒有感到特別的擔心。
00:43
And on the 23rd, I had a friend of mine from New York come to my house
11
43395
5226
在 23 號,我有一個朋友 從紐約來到我的家,
00:48
who had a flu,
12
48645
1524
雖然他得了流感,
00:50
and we had dinner together,
13
50193
1980
但是我們一起吃了晚飯;
00:52
and another friend who came,
14
52197
2369
之後又來了另一個朋友,
00:54
who left the next day for Australia for vacation on an airplane.
15
54590
4729
第二天便搭乘飛機去澳洲度假了。
00:59
So we were not taking this terribly seriously
16
59343
4562
總之,我們不怎麼認真對待此事,
01:03
until there was a lockdown.
17
63929
2438
直到進入了封鎖狀態。
01:06
HW: And we've seen that echo around the world.
18
66391
2156
海倫:我們看到了世界各地的迴響。
01:08
I think still some people find it hard to understand the magnitude
19
68571
3392
我認為有些人依然很難理解
01:11
of some of the measures that China took.
20
71987
2189
中國採取部分措施的強度。
01:14
I mean -- what else are we missing about China's response in all of this?
21
74200
3960
意思是——關於中國的響應措施, 我們錯過了什麼呢?
01:18
HH: You know, historically,
22
78184
1734
洪晃:你知道,從歷史的角度上,
01:19
we're just two very different countries
23
79942
5016
就文化和歷史而言,
我們是兩個截然不同的國家。
01:24
in terms of culture and history.
24
84982
2376
01:27
I mean, these are two completely different human experiences for its people.
25
87382
6126
我的意思是,雙方人們 分別有著截然不同的經驗。
01:33
So, for China,
26
93532
2046
所以,對於中國而言,
01:36
when the lockdown happens,
27
96493
2208
當進入了封鎖狀態的時候,
01:39
people are OK.
28
99630
3712
人們覺得還可以。
01:43
People are OK with it,
29
103366
1469
他們覺得沒問題,
01:44
because they think that's what a good parent should do.
30
104859
3978
因為他們認為這是 作為好的父母應該做的。
01:48
You know, if a kid gets sick,
31
108861
2408
就像當一個小孩生病的時候,
01:51
you put him in the other room,
32
111293
1659
你把他放在另一個房間,
01:52
and you lock him up and make sure that the other kids don't get sick.
33
112976
4505
然後把他鎖起來, 為了確保其他小孩不會被傳染。
01:57
And they expect that out of the government.
34
117505
2883
這就是人們期望政府所做的。
02:00
But when it is outside of China, from America, it becomes a huge issue
35
120412
5618
但在中國之外,在美國看來,
這變成了一個採取 正確政治措施的重大問題,
02:06
of the right political thing to do
36
126054
2220
02:08
and whether it's infringing on personal freedom.
37
128298
3995
和是否侵犯了個人自由。
02:12
So the issues that you have to deal with in a democratic society
38
132317
4231
在民主社會所需要處理的問題
02:16
are issues that one does not have to deal with in China.
39
136572
4450
在中國是不成問題的。
02:21
I have to say that there's a word in Chinese
40
141046
2927
我必須說的是,
在中文裡有一個字 是其他語言裡沒有的,
02:23
that doesn't exist in any other language,
41
143997
3205
02:27
and the word is called "guāi."
42
147226
2487
那個字就是「乖」。
02:29
It is what you call a kid
43
149737
2742
這個字是用來形容
02:32
who listens to his or her parents.
44
152503
3639
聽父母話的小孩。
02:36
So I think, as a people, we are very "guāi."
45
156166
4176
所以,作為人民,我們非常「乖」。
02:40
We have this sort of authoritarian figure
46
160366
3109
中國人十分敬仰這種權威形象,
02:43
that Chinese always look up to,
47
163499
3392
02:46
and they do expect the government to actually take the actions,
48
166915
4590
他們期望政府會真正行動,
02:51
and they will deal with it.
49
171529
2180
並且處理問題。
02:53
However much suffering there is,
50
173733
2837
無論受到多少的折磨,
02:56
they feel that, OK, if big brother says that this has to be done,
51
176594
5943
他們覺得,如果老大哥說 必須要這樣做的話,
03:02
then it must be done.
52
182561
1941
那就這麼辦吧。
03:04
And that really defines China as a separate mentality,
53
184526
5155
從這件事可見,中國有著自己的思維。
03:09
Chinese has a separate mentality,
54
189705
2586
跟歐洲和美國的人民比較,
03:12
as, say, people in Europe and America.
55
192315
3934
中國人民有著完全不同的心態。
03:16
HW: That sense of collective responsibility
56
196273
2028
海倫:在美國的文化裡,
03:18
sometimes feels a little absent from this culture.
57
198325
4300
我們有時候缺少了這種集體責任感。
03:22
At the same time, there are, I think, valid concerns
58
202649
3550
同時,還有一些合理擔憂,
03:26
around surveillance and data privacy, things like that.
59
206223
4581
類似關於監視和數據保密的問題。
03:30
What is the balance here,
60
210828
1212
應該怎麼達到平衡,
03:32
and what is the right trade-off between surveillance and freedom?
61
212064
4530
還有怎麼在監管和自由中達成妥協呢?
03:37
HH: I think in the internet age,
62
217467
3156
洪晃:我認為在這個互聯網時代,
03:40
it is somewhere between China and the US.
63
220647
4987
平衡介於中國與美國之間。
03:45
I think when you take individual freedom
64
225658
6377
我認為,當你使用個人自由
03:52
versus collective safety,
65
232059
2572
與集體安全對抗時,
03:54
there has to be a balance somewhere there.
66
234655
2804
必有介於兩者間的平衡。
03:57
With surveillance, the head of Baidu, Robin Li, once said
67
237483
5810
對於監管,百度公司董事長 李彥宏曾經說過,
04:03
the Chinese people are quite willing to give up certain individual rights
68
243317
5908
中國人民相當願意犧牲某些個人權利
04:09
in exchange for convenience.
69
249249
2151
來換取便利。
04:11
Actually, he was completely criticized on Chinese social media,
70
251424
4771
實際上,他在中國社交網絡被批評了,
04:16
but I think he is right.
71
256219
1604
但是我認為他是正確的。
04:17
Chinese people are willing to give up certain rights.
72
257847
3466
中國人民願意放棄某些個人權利,
04:21
For example, we have ...
73
261337
2483
比如說,我們有...
04:24
Chinese mostly are very proud of the payment system we have,
74
264834
3495
絕大部分中國人對於 我們的支付系統感到非常自豪,
04:28
which is you can go anywhere just with your iPhone
75
268353
3321
也就是,你可以帶著 你的蘋果手機到任何地方
04:31
and pay for everything,
76
271698
1437
為任何東西付款,
04:33
and all they do is face-scan.
77
273159
1735
並且只需要進行臉部掃描,
04:34
I think that probably freaks Americans out.
78
274918
3605
我覺得那大概嚇壞美國人了。
04:38
You know, China right now, we're still under semi-lockdown,
79
278547
4635
現在中國依然處於半封鎖狀態。
04:43
so if you go anywhere, there's an app where you scan
80
283206
4683
任何你去的地方
會有一個供你掃描 和輸入手機號碼的應用程式,
04:47
and you input your mobile phone number,
81
287913
3243
04:51
and the app will tell the guard at the entrance of the mall, for example,
82
291180
6556
接著,那個應用程式 會告知在商場門前的警衛,
04:57
where you have been for the past 14 days.
83
297760
2622
你過去 14 天到過哪裡。
05:00
Now, when I told that to an American,
84
300406
2820
當我把這件事告訴一個美國人時,
05:03
she was horrified,
85
303250
1507
她嚇壞了,
05:04
and she thought it was such an invasion of privacy.
86
304781
4044
她認為這大大地侵犯了個人隱私。
05:08
On the other hand,
87
308849
2409
另一方面,
05:11
as someone who is Chinese
88
311282
2085
身為過去 20 年定居中國的中國人,
05:13
and has lived in China for the past 20 years,
89
313391
5148
05:18
although I understand that American mentality,
90
318563
3314
即使我明白美國人的思維,
05:21
I still find I'm Chinese enough to think, "I don't mind this,
91
321901
5185
身為中國人,我依然認為,
「我不介意,而且這樣 進入商場還更安全,
05:27
and I am better, I feel safer entering the mall
92
327110
4787
05:31
because everybody has been scanned,"
93
331921
3041
因為大家都被掃描過。」
05:34
whereas, I think individual freedom as an abstract concept
94
334986
7000
然而,個人自由作為抽象概念,
在這樣的疫情當中,
05:42
in a pandemic like this
95
342010
2404
05:44
is actually really meaningless.
96
344438
2139
其實是完全沒有意義的。
05:46
So I think the West really needs to move a step towards the East
97
346601
5605
所以我認為西方需要靠向東方一步,
05:52
and to think about the collective as a whole
98
352230
3430
考慮到整個集體,
05:55
rather than only think about oneself as an individual.
99
355684
3116
而不是只考慮到個人。
05:58
HW: The rise of antagonistic rhetoric between the US and China
100
358824
3019
海倫:美國和中國之間敵對言論的上升
06:01
is obviously troubling,
101
361867
1639
顯然令人十分憂慮,
06:03
and the thing is, the countries are interlinked
102
363530
2543
問題是,這兩個國家之間是互相關聯的,
06:06
whether people understand global supply chains or not.
103
366097
3346
無論人民是否理解全球供應鏈。
06:09
Where do you think we head next?
104
369467
2185
你認為我們下一步該怎麼辦呢?
06:11
HH: You know, this is the most horrifying thing that came out of this,
105
371676
4885
洪晃:是這場疫情當中,
發生的最可怕的事情,
06:16
the kind of nationalistic sentiments on both sides in this pandemic.
106
376585
6047
就是雙方的民族主義情緒。
06:22
Because I'm an optimist,
107
382656
1930
因為我是一個樂觀主義者,
06:24
I think what will come out of this
108
384610
3863
我認為最終
06:28
is that both sides will realize that this is a fight
109
388497
5731
雙方會意識到,
這場抗爭需要全人類共同努力,
06:34
that the entire human race has to do together and not apart.
110
394252
4018
而不是各自解決。
06:38
Despite the rhetoric,
111
398294
2161
先不論那些政治言論,
06:40
the global economy has grown to such an integration
112
400479
5461
全球經濟已經發展為一體化,
06:45
that decoupling will be extremely costly and painful
113
405964
6065
脫鉤對美國和中國來說
都是極其昂貴和痛苦的。
06:52
for both the United States and China.
114
412053
2720
06:54
HW: It's also been interesting to me
115
414797
1774
海倫:我覺得中國收到的言語批評
06:56
to see the criticism that China has received quite vocally.
116
416595
4216
是挺有意思的。
07:00
For instance, they've been criticized for downplaying the death toll,
117
420835
4749
比如說,他們被批評 可能修改死亡人數,
07:05
arguably,
118
425608
1363
07:06
also for trying to demonize Dr. Li,
119
426995
2082
並且試圖抹黑第一位對於冠狀病毒 發出警告的武漢醫生,李醫生。
07:09
the Wuhan doctor who first raised the alarm about the coronavirus.
120
429101
6291
07:15
I just saw a report in "The New York Times"
121
435416
2057
我剛在《紐約時報》看到一則報道,
07:17
that Weibo users have been posting repeatedly on the last post of Dr. Li
122
437497
5696
微博用戶正在不斷轉發 李醫生發的最後一條微博,
07:23
and using this as kind of a living memorial to him,
123
443217
3228
以此作為對他的悼念,
07:26
chatting to him.
124
446469
1161
並與他交談。
07:27
There's something like 870,000 comments and growing
125
447654
3728
在那條微博下,
有大約 870000 條留言, 而且正在不斷增加。
07:31
on that last post.
126
451406
1579
07:33
Do you see a change in the media?
127
453009
3084
你有看見媒體的變化嗎?
07:36
Do you see a change in the approach to Chinese leadership
128
456117
2937
你是否看到中國領導者採取不同措施
07:39
that actually could lead to China swinging perhaps more to the center,
129
459078
4337
讓中國更接近中央呢?
07:43
just as perhaps America needs to swing more towards a Chinese model?
130
463439
4310
就像是,也許美國需要 向中國的模式靠攏呢?
07:47
HH: Unfortunately, not really,
131
467773
2553
洪晃:不幸的是,並沒有。
07:50
because I think there is a way
132
470350
4669
原因是,極權政府與他的人民
07:55
between authoritarian governments and its people to communicate.
133
475043
4345
有一種特定的溝通方式。
07:59
The night that Dr. Li died,
134
479412
3068
李醫生去世的當晚,
08:02
when it was announced that he died,
135
482504
4307
當宣佈他的死亡的時候,
08:06
the Chinese social media just blew up.
136
486835
2338
中國社交媒體炸開來了。
08:09
Even though he was unjustly treated as a whistleblower,
137
489197
2839
即使他被當成了吹哨者 並受到不公正的對待,
08:12
he still went to work in the hospital
138
492060
2417
他依然堅守醫院的崗位,
08:14
and tried to save lives as a doctor,
139
494501
2490
極力挽救生命,
08:17
and then he died
140
497015
1802
接著因為感染了冠狀病毒而去世了。
08:18
because he contracted the disease.
141
498841
1661
08:20
So there was anger, frustration,
142
500526
2595
所以一切憤怒與沮喪
08:23
and all of that came out
143
503145
2439
由此而產生,
08:25
in kind of commemorating a figure
144
505608
2992
就是為了紀念一位 他們認為被政府錯待了的人物。
08:28
that they feel that the government had wronged.
145
508624
3390
08:32
The verdict
146
512038
1160
判決
08:34
and sort of the official voice on:
147
514121
4451
以及官方的說法
08:38
"Who is Dr. Li? Is he a good guy or a bad guy?"
148
518596
3288
「誰是李醫生? 他是好人還是壞人?」
08:41
completely changed 180 degrees.
149
521908
3411
發生了 180 度的大翻轉。
08:45
He went from a doctor who misbehaved
150
525343
4459
他從一位行為不端的醫生
08:49
to the hero who warned the people.
151
529826
2520
變成了一位警醒人們的英雄。
08:52
So under authoritarian government,
152
532370
3441
因此在極權政府之下,
08:55
they still are very aware of public opinion,
153
535835
4818
他們依然察覺到公眾的意見。
09:00
but, on the other hand,
154
540677
2069
但是,另一方面,
09:02
when people complain and when they commemorate Dr. Li,
155
542770
4797
當人們埋怨、當人們紀念李醫生時,
09:07
do they really want to change the system?
156
547591
2429
他們真的想改變這個制度嗎?
09:10
And my answer is no,
157
550588
3023
我的答案是,不。
09:13
because they don't like that particular decision,
158
553635
4028
因為儘管不喜歡那個特定的決定,
09:17
but they don't want to change the system.
159
557687
2489
他們並不想改變制度。
09:20
And one of the reasons is because
160
560200
1827
其中一個原因是
09:22
they have never, ever known another system.
161
562051
3503
他們從不知道除此之外的其他制度。
09:25
This is the system they know how to work.
162
565578
2541
這是唯一他們知道該如何運作的制度。
09:29
HW: What is wok-throwing, Huang?
163
569516
1941
海倫:晃,什麼是「甩鍋」?
09:31
HH: Oh, wok-throwing is when you blame somebody else.
164
571481
5049
洪晃:噢,甩鍋是指
把責任推卸給他人。
09:36
Basically, someone who is responsible in a slang Chinese
165
576554
5833
基本上,在中國俗語裡,
負責任的人被稱為背著黑鍋,
09:42
is someone who carries a black wok.
166
582411
3126
09:45
You are made to be the scapegoat for something that is bad.
167
585561
5765
意味著此人成為某壞事的代罪羔羊。
09:51
So basically, Trump started calling it the "Chinese virus,"
168
591350
4639
主要是川普開始
把這個病毒稱為「中國病毒」 和「武漢病毒」,
09:56
the "Wuhan virus,"
169
596013
1256
09:57
and trying to blame the entire coronavirus pandemic
170
597293
6334
試圖把整個冠狀病毒疫情 歸咎於中國人;
10:03
on the Chinese.
171
603651
1192
10:04
And then the Chinese, I think, threw the wok back at the Americans.
172
604867
4275
然後,中國人把這個鍋甩回給美國人。
10:09
So it was a very funny joke on Chinese social media,
173
609166
5167
在中國社交媒體上, 這次甩鍋成為可笑的笑話。
10:14
that wok-throwing.
174
614357
1264
10:15
There's a wok-throwing gymnastics aerobics exercise video that went viral.
175
615645
6133
甚至有一個甩鍋的健美操影片爆紅了。
10:21
HW: But tell us, Huang:
176
621802
1162
海倫:晃,告訴我們,
10:22
You're also doing dances on TikTok, right?
177
622988
2513
你有在抖音上跳舞,對嗎?
10:25
HH: Oh, of course.
178
625525
1603
洪晃:噢,那當然了。
10:27
I'm doing a lot of wok-throwing aerobics on TikTok.
179
627152
4156
我在抖音上做了不少甩鍋體操呢。
10:31
HW: I mean, a potential silver lining of all of this is that it has laid bare
180
631332
3783
海倫:我的意思是, 這一切中的一線希望是
它揭發了一些制度上的不公正
10:35
some of the inequities, inequalities in the system,
181
635139
3673
10:38
some of the broken structures that we have,
182
638836
2515
和現存被破壞的結構,
10:41
and if we're smart, we can rebuild better.
183
641375
3128
如果我們機靈的話, 我們可以更好地重建。
10:44
HH: Yes. I think one of the silver linings of this pandemic
184
644527
3564
洪晃:是的,我認為這場疫情 其中一線希望是
10:48
is that we do realize
185
648115
3410
我們終於意識到
10:52
that the human race has to do something together
186
652700
6376
全人類需要一起合作,
10:59
rather than to be distinguished by our race, by the color of our skin
187
659100
5913
而不是被依種族、膚色或國籍來區分。
11:05
or by our nationality;
188
665037
1979
11:07
that this virus obviously is not discriminating against anyone,
189
667040
5721
這個病毒當然沒有針對任何人,
11:12
whether you are rich or poor,
190
672785
2125
不管你富有還是貧窮,
11:14
important or not important
191
674934
2164
重要還是不重要,
11:17
or whatever skin color or nationality you are.
192
677122
3797
不管你有什麼膚色和什麼國籍。
11:20
So it is a time to be together,
193
680943
3488
所以,這是一個團結的時候,
11:24
rather than to try to pull the world apart
194
684455
4003
而不是分裂這個世界
11:28
and crawl back to our own nationalistic shells.
195
688482
3585
並爬回到我們自己國家主義的外殼裡。
11:32
HW: It's a beautiful sentiment.
196
692535
1512
海倫:那真是一個美好的觀點。
11:34
Huang Hung, thank you so much for joining us from Beijing.
197
694071
2775
洪晃,感謝你在北京參加我們的節目。
11:36
Stay well, please.
198
696870
1382
請多多保重。
11:39
HH: Thank you, Helen, and you stay well as well.
199
699324
2510
洪晃:謝謝你,海倫, 你也請多多保重。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog