Thomas Heatherwick: Building the Seed Cathedral

236,332 views ・ 2011-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Faisal Jeber المدقّق: Lubna Elsanousi
00:15
Hello, my name is Thomas Heatherwick.
0
15260
3000
مرحبا، اسمي توماس هيذرويك.
00:18
I have a studio in London
1
18260
3000
لدي استوديو في لندن
00:21
that has a particular approach
2
21260
2000
بنهج معين
00:23
to designing buildings.
3
23260
2000
لتصميم المباني.
00:25
When I was growing up,
4
25260
2000
عندما شببت عن الطوق ،
00:27
I was exposed to making
5
27260
3000
تعرفت على صناعة الأشياء
00:30
and crafts and materials
6
30260
3000
المواد والحرف اليدوية
00:33
and invention on a small scale.
7
33260
2000
والاختراع على نطاق صغير.
00:35
And I was there looking
8
35260
2000
وكنت هنالك أشاهد
00:37
at the larger scale of buildings
9
37260
2000
على نطاق المباني الأوسع
00:39
and finding
10
39260
2000
و وجدت
00:41
that the buildings that were around me
11
41260
2000
ان المباني التي كانت حولي
00:43
and that were being designed
12
43260
3000
و التي كان يجري تصميمها
00:46
and that were there in the publications I was seeing
13
46260
4000
والتي كانت موجودة في المنشورات التي كنت أتصفحها
00:50
felt soulless and cold.
14
50260
3000
جعلتني اشعر انها بلا روح و باردة.
00:53
And there on the smaller scale,
15
53260
2000
وهناك على النطاق الأصغر ،
00:55
the scale of an earring
16
55260
2000
بحجم قرط
00:57
or a ceramic pot
17
57260
2000
أو وعاء من السيراميك
00:59
or a musical instrument,
18
59260
2000
أو آلات موسيقية ،
01:01
was a materiality and a soulfulness.
19
61260
3000
كانت جوهرية ومترعة بالعاطفة.
01:04
And this influenced me.
20
64260
4000
وأثر هذا بي.
01:08
The first building I built was 20 years ago.
21
68260
3000
وكان المبنى الأول الذي بنيته قبل 20 عاما.
01:11
And since, in the last 20 years,
22
71260
2000
ومنذ ذلك الحين ، في السنوات الـ 20 الماضية ،
01:13
I've developed a studio in London.
23
73260
2000
طورت استوديو في لندن.
01:15
Sorry, this was my mother, by the way,
24
75260
2000
عذرا، هذه والدتي، بالمناسبة،
01:17
in her bead shop in London.
25
77260
2000
في متجرها للخرز في لندن.
01:19
I spent a lot of time counting beads and things like that.
26
79260
3000
قضيت الكثير من الوقت في عد الخرز واشياء من هذا القبيل.
01:22
I'm just going to show, for people who don't know my studio's work,
27
82260
3000
انا فقط سأظهر، للأشخاص الذين لا يعرفون عمل الاستوديو الخاص بي ،
01:25
a few projects that we've worked on.
28
85260
3000
عدد قليل من المشاريع التي عملنا عليها.
01:28
This is a hospital building.
29
88260
3000
هذا هو عبارة عن مبنى مستشفى.
01:32
This is a shop for a bag company.
30
92260
3000
هذا هو متجر لشركة حقائب.
01:37
This is studios for artists.
31
97260
3000
هذه استوديوهات للفنانين.
01:42
This is a sculpture
32
102260
2000
هذا النحت
01:44
made from a million yards of wire
33
104260
2000
مصنوع من مليون متر من الأسلاك
01:46
and 150,000 glass beads
34
106260
2000
150,000 خرزة زجاجية
01:48
the size of a golf ball.
35
108260
3000
بحجم كرة الغولف.
01:51
And this is a window display.
36
111260
3000
وهذه نافذة عرض.
01:56
And this is pair of cooling towers
37
116260
2000
وهذا هو زوج من أبراج التبريد
01:58
for an electricity substation
38
118260
2000
لمحطات الكهرباء
02:00
next to St. Paul's Cathedral in London.
39
120260
3000
بجانب كاتدرائية سانت بول في لندن.
02:03
And this is a temple in Japan
40
123260
2000
وهذا المعبد في اليابان
02:05
for a Buddhist monk.
41
125260
3000
لراهب بوذي.
02:09
And this is a cafe by the sea
42
129260
2000
وهذا هو مقهى على شاطئ البحر
02:11
in Britain.
43
131260
2000
في بريطانيا.
02:13
And just very quickly,
44
133260
2000
و بسرعة كبيرة ،
02:15
something we've been working on very recently
45
135260
2000
شيء ما كنا نعمل عليه قريبا جدا
02:17
is we were commissioned by the mayor of London
46
137260
2000
وكان بتكليف من رئيس بلدية لندن
02:19
to design a new bus
47
139260
2000
لتصميم حافلة جديدة
02:21
that gave the passenger
48
141260
3000
تعطي الراكب
02:24
their freedom again.
49
144260
2000
حريته مرة أخرى.
02:26
Because the original Routemaster bus
50
146260
2000
لأن الحافلة الأصلية روتماستر
02:28
that some of you may be familiar with,
51
148260
2000
التي قد تكون مألوفة لبعض منكم،
02:30
which had this open platform at the back --
52
150260
2000
كان لها منصة مفتوحة في الخلف --
02:32
in fact, I think all our Routemasters
53
152260
2000
في الواقع، أعتقد أن جميع حافلاتنا الروتماستر
02:34
are here in California now actually.
54
154260
2000
هنا في ولاية كاليفورنيا الآن-في الحقيقة.
02:36
But they aren't in London.
55
156260
3000
لكنها ليست في لندن.
02:39
And so you're stuck on a bus.
56
159260
2000
إذن أنت عالق في حافلة.
02:41
And if the bus is going to stop
57
161260
3000
وإذا كانت الحافلة ستتوقف
02:44
and it's three yards away from the bus stop,
58
164260
3000
وهي على بعد ثلاث امتار عن محطة الحافلات،
02:47
you're just a prisoner.
59
167260
2000
فأنت مجرد سجين.
02:49
But the mayor of London wanted to reintroduce
60
169260
2000
لكن رئيس بلدية لندن اراد إعادة تقديم
02:51
buses with this open platform.
61
171260
3000
الحافلات مع هذه المنصة المفتوحة.
02:54
So we've been working with Transport for London,
62
174260
4000
هكذا كنا نعمل مع النقل في لندن،
02:58
and that organization
63
178260
2000
وهذه المنظمة
03:00
hasn't actually been responsible
64
180260
2000
لم تكن في الواقع مسؤولة
03:02
as a client for a new bus
65
182260
2000
كعميل لحافلة جديدة
03:04
for 50 years.
66
184260
2000
لمدة 50 عاما.
03:06
And so we've been very lucky to have a chance to work.
67
186260
3000
وهكذا كنا محظوظين جدا الحصول على فرصة للعمل.
03:09
The brief is that the bus should use 40 percent less energy.
68
189260
3000
إيجازاً الحافلة ينبغي ان تستخدم طاقة 40 في المئة أقل .
03:12
So it's got hybrid drive.
69
192260
2000
لذا حصلت على محرك هجين.
03:14
And we've been working
70
194260
2000
ولقد عملنا
03:16
to try to improve
71
196260
2000
في محاولة لتحسين
03:18
everything from the fabric
72
198260
2000
كل شيء من النسيج
03:20
to the format
73
200260
2000
إلى التصميم
03:22
and structure
74
202260
2000
والهيكل
03:24
and aesthetics.
75
204260
2000
و الجمالية.
03:26
I was going to show four main projects.
76
206260
3000
كنت ذاهبا لعرض أربعة مشاريع رئيسية.
03:29
And this is a project for a bridge.
77
209260
3000
وهذا هو مشروع لجسر.
03:32
And so we were commissioned to design a bridge that would open.
78
212260
3000
وهكذا كلفنا بتصميم الجسر الذي من شأنه أن يفتح.
03:35
And openings seemed --
79
215260
2000
و بدت طرق الفتح--
03:37
everyone loves opening bridges,
80
217260
2000
الجميع يحب الجسور التي تفتح،
03:39
but it's quite a basic thing.
81
219260
3000
ولكن هذا شيء أساسي جدا.
03:42
I think we all kind of stand and watch.
82
222260
2000
وأعتقد أننا جميعا نتوقف لنراقب.
03:44
But the bridges that we saw
83
224260
2000
لكن الجسور التي رأيناها
03:46
that opened and closed --
84
226260
3000
تفتح وتغلق --
03:49
I'm slightly squeamish --
85
229260
4000
أنا شديد الحساسية قليلا --
03:53
but I once saw a photograph of a footballer
86
233260
3000
لكنني رأيت مرة صورة لاعب كرة قدم
03:56
who was diving for a ball.
87
236260
2000
يقفز منزلقا لالتقاط كرة.
03:58
And as he was diving, someone had stamped on his knee,
88
238260
3000
وبينما كان محلقا شخص ما لكزه في ركبته،
04:01
and it had broken like this.
89
241260
3000
وكسرت هكذا.
04:04
And then we looked at these kinds of bridges
90
244260
4000
و بعد ذلك نظرنا في هذه الأنواع من الجسور
04:08
and just couldn't help feeling
91
248260
2000
ولم تمنعنا من الشعور
04:10
that it was a beautiful thing that had broken.
92
250260
3000
انه شيء جميل ينكسر.
04:13
And so this is in Paddington in London.
93
253260
3000
وهكذا هو في بادينغتون في لندن.
04:16
And it's a very boring bridge, as you can see.
94
256260
2000
وانه جسر ممل جدا، كما ترون.
04:18
It's just steel and timber.
95
258260
3000
انها مجرد فولاذ و خشب.
04:24
But instead of what it is,
96
264260
3000
ولكن بدلا من ما هو عليه ،
04:27
our focus was on the way it worked.
97
267260
4000
كان تركيزنا على الطريقة التي يعمل بها.
04:35
(Applause)
98
275260
7000
(تصفيق)
04:42
So we liked the idea that the two farthest bits of it
99
282260
3000
ولذا فإننا أعجبنا بفكرة أن طرفي الجسر البعيدين
04:45
would end up kissing each other.
100
285260
3000
سينتهي بهم المطاف بتقبيل بعضهم بعضا.
04:50
(Applause)
101
290260
8000
(تصفيق)
04:58
We actually had to halve its speed,
102
298260
2000
ونحن في الواقع خفضنا سرعته بمقدار النصف،
05:00
because everyone was too scared when we first did it.
103
300260
2000
لأن الجميع كان خائفا جدا عندما فعلنا لأول مرة.
05:02
So that's it speeded up.
104
302260
2000
و هذا هو معجلا.
05:04
A project that we've been working on very recently
105
304260
3000
والمشروع الذي كنا نعمل عليه قريبا جدا
05:07
is to design a new biomass power station --
106
307260
3000
هو تصميم محطة طاقة الكتلة الحيوية الجديدة --
05:10
so a power station that uses organic waste material.
107
310260
4000
محطة لتوليد الكهرباء تستخدم المواد العضوية من النفايات.
05:14
In the news,
108
314260
2000
في الأخبار،
05:16
the subject of where our future water is going to come from
109
316260
2000
موضوع من اين مياهنا سوف تأتي في المستقبل
05:18
and where our power is going to come from
110
318260
2000
و من اين طاقتنا سوف تأتي
05:20
is in all the papers all the time.
111
320260
3000
في جميع الجرائد في كل وقت.
05:23
And we used to be quite proud of the way we generated power.
112
323260
4000
وكنا فخورين جدا بالطريقة التي ولدت بها الطاقة.
05:27
But recently,
113
327260
2000
لكن في الآونة الأخيرة،
05:29
any annual report of a power company
114
329260
3000
أي تقرير سنوي لشركة كهرباء
05:32
doesn't have a power station on it.
115
332260
2000
لا يوجد محطة للطاقة فيه.
05:34
It has a child running through a field, or something like that.
116
334260
2000
هناك طفل يجري في حقل، أو شيء من هذا القبيل.
05:36
(Laughter)
117
336260
2000
(ضحك)
05:38
And so when a consortium of engineers approached us
118
338260
4000
لذا عندما اقترحت مجموعة من المهندسين لنا
05:42
and asked us to work with them on this power station,
119
342260
3000
وطلبوا منا العمل معهم في هذه المحطة،
05:45
our condition was that we would work with them
120
345260
2000
كان شرطنا للعمل معهم
05:47
and that, whatever we did,
121
347260
2000
وأنه مهما فعلنا،
05:49
we were not just going to decorate a normal power station.
122
349260
5000
لن نقوم بمجرد تزيين محطة كهرباء عادية.
05:54
And instead, we had to learn -- we kind of forced them to teach us.
123
354260
3000
وبدلا من ذلك ، كان علينا أن نتعلم -- نوعا ما أجبرناهم على تعليمنا.
05:57
And so we spent time traveling with them
124
357260
3000
وقضى الوقت في السفر معهم
06:00
and learning about all the different elements,
125
360260
2000
وتعلم كل شيء عن العناصر المختلفة،
06:02
and finding that there were plenty of inefficiencies
126
362260
2000
و العثور على الكثير من أوجه القصور
06:04
that weren't being capitalized on.
127
364260
2000
لم يتم الاستفادة منها.
06:06
That just taking a field and banging all these things out
128
366260
3000
ان مجرد أخذ حقل وازالة كل هذه الاشياء
06:09
isn't necessarily the most efficient way that they could work.
129
369260
3000
ليست بالضرورة الطريقة الأكثر فعالية ليتمكنوا من العمل.
06:12
So we looked at how we could compose all those elements --
130
372260
5000
لذا نظرنا في كيف يمكن ان نألف كل تلك العناصر --
06:17
instead of just litter, create one composition.
131
377260
3000
بدلا من توليد القمامة فقط، إنشاء تكوين واحد.
06:20
And what we found --
132
380260
2000
وماذا وجدنا --
06:22
this area is one of the poorest parts of Britain.
133
382260
2000
هذه المنطقة هي واحدة من أفقر المناطق في بريطانيا.
06:24
It was voted the worst place in Britain to live.
134
384260
3000
و حصلت في التصويت على نتيجة أسوأ مكان للعيش في بريطانيا.
06:27
And there are 2,000 new homes being built
135
387260
2000
وهناك 2000 وحدة سكنية جديدة يجري بناؤها
06:29
next to this power station.
136
389260
2000
بجانب محطة توليد الكهرباء هذه.
06:31
So it felt this has a social dimension.
137
391260
3000
لذا شعرت أن لديها هذا البعد الاجتماعي.
06:34
It has a symbolic importance.
138
394260
2000
لها أهمية رمزية.
06:36
And we should be proud of where our power is coming from,
139
396260
3000
وينبغي أن نكون فخورين بالمكان الذي تأتي منه طاقتنا،
06:39
rather than something we are necessarily ashamed of.
140
399260
3000
بدلا من شيء نشعر بحاجة للخجل.
06:42
So we were looking at how we could make a power station,
141
402260
2000
هكذا كنا ننظر كيف يمكننا جعل محطة للطاقة،
06:44
that, instead of keeping people out
142
404260
2000
انه بدلا من ابعاد الناس
06:46
and having a big fence around the outside,
143
406260
2000
بسياج كبير يعزل الخارج،
06:48
could be a place that pulls you in.
144
408260
2000
يمكن أن تكون المكان الذي يدفعك للدخول.
06:50
And it has to be --
145
410260
3000
ويجب أن تكون --
06:53
I'm trying to get my --
146
413260
2000
أنا أحاول ان اجعلها --
06:55
250 feet high.
147
415260
3000
بأرتفاع 200 قدم.
06:58
So it felt that what we could try to do
148
418260
3000
لذا شعرت أن ما يمكن أن تحاول أن تفعل
07:01
is make a power park
149
421260
2000
هو جعل الطاقة متنزه
07:03
and actually bring the whole area in,
150
423260
2000
ويؤدي في واقع الى جذب المنطقة كلها،
07:05
and using the spare soil that's there on the site,
151
425260
3000
واستخدام التربة التي على الموقع ،
07:08
we could make a power station that was silent as well.
152
428260
2000
لجعل محطة لتوليد الكهرباء صامتة أيضا.
07:10
Because just that soil
153
430260
2000
لأن تلك التربة فقط هي التي
07:12
could make the acoustic difference.
154
432260
2000
يمكن أن تصنع فرق في الصوت.
07:14
And we also found that we could make a more efficient structure
155
434260
3000
ووجدنا أيضا أننا يمكن أن نعمل هيكل أكثر كفاءة
07:17
and have a cost-effective way
156
437260
2000
ويكون فعال من حيث تكلفة
07:19
of making a structure to do this.
157
439260
2000
صنع هيكل للقيام بذلك.
07:21
The finished project
158
441260
2000
المشروع النهائي
07:23
is meant to be more than just a power station.
159
443260
2000
من المفترض ان يكون ليس أكثر من مجرد محطة طاقة.
07:25
It has a space where you could have a bar mitzvah at the top.
160
445260
3000
لها مساحة يمكن أن تمارس فيه الطقوس الدينية لأطفالكم " بار ميترفاه-طقس ديني يهودي" في القمة.
07:28
(Laughter)
161
448260
2000
(ضحك)
07:30
And it's a power park.
162
450260
4000
وانها حديقة الطاقة.
07:34
So people can come and really experience this
163
454260
2000
حتى يتمكن الناس من القدوم وتجربة هذا حقا
07:36
and also look out all around the area,
164
456260
3000
ونتطلع أيضا إلى جميع أنحاء المنطقة ،
07:39
and use that height that we have to have for its function.
165
459260
3000
لاستخدام هذا الارتفاع لوظيفته التي بني من اجلها.
07:42
In Shanghai,
166
462260
2000
في شنغهاي ،
07:44
we were invited to build --
167
464260
2000
وجهت لنا دعوة لبناء --
07:46
well we weren't invited; what am I talking about.
168
466260
2000
لم نتلق دعوة؛ ما الذي أتكلم عنه.
07:48
We won the competition, and it was painful to get there.
169
468260
3000
فزنا في المسابقة، وكان مؤلما الوصول إلى هناك.
07:51
(Laughter)
170
471260
4000
(ضحك)
07:55
So we won the competition to build the U.K. pavilion.
171
475260
3000
فزنا في مسابقة لبناء جناح المملكة المتحدة.
07:58
And an expo
172
478260
2000
والمعرض
08:00
is a totally bonkers thing.
173
480260
2000
هو جنون مطلق.
08:02
There's 250 pavilions.
174
482260
3000
هناك 250 جناحا.
08:05
It's the world's biggest ever expo that had ever happened.
175
485260
4000
انها المعرض الأكبر في العالم من أي وقت مضى.
08:09
So there are up to a million people there everyday.
176
489260
3000
حيث يكون هناك ما يصل الى مليون شخص كل يوم.
08:12
And 250 countries all competing.
177
492260
2000
وتتنافس جميع البلدان الـ 250.
08:14
And the British government saying,
178
494260
2000
الحكومة البريطانية قالت :
08:16
"You need to be in the top five."
179
496260
2000
"عليك أن تكون في المراكز الخمسة الاولى."
08:18
And so that became
180
498260
2000
وبحيث أصبح
08:20
the governmental goal --
181
500260
3000
هدفا حكوميا --
08:23
is, how do you stand out in this chaos,
182
503260
3000
هو، كيف تبرز في هذه الفوضى،
08:26
which is an expo of stimulus?
183
506260
4000
وهو معرض لتحفيز الحواس ؟
08:30
So our sense was we had to do one thing,
184
510260
4000
لذا كان إحساسنا هو علينا أن نفعل شيئا واحدا،
08:34
and only one thing,
185
514260
3000
وشيء واحد فقط،
08:37
instead of trying to have everything.
186
517260
2000
بدلا من السعي لامتلاك كل شيء.
08:39
And so what we also felt
187
519260
2000
وذلك ما لمسناه أيضا
08:41
was that whatever we did we couldn't do a cheesy advert for Britain.
188
521260
3000
وكان هذا كل ما فعلناه أننا لا نستطيع تقديم إعلان ساذج لبريطانيا.
08:44
(Laughter)
189
524260
2000
(ضحك)
08:46
But the thing that was true,
190
526260
2000
ولكن الشيء الذي كان صحيحا ،
08:48
the expo was about the future of cities,
191
528260
2000
وكان المعرض حول مستقبل المدن،
08:50
and particularly the Victorians
192
530260
2000
وخصوصا النمط الفيكتوري
08:52
pioneered integrating nature into the cities.
193
532260
3000
رائدة دمج الطبيعة في المدن.
08:55
And the world's first public park of modern times
194
535260
2000
و أول حديقة عامة في العالم في العصر الحديث
08:57
was in Britain.
195
537260
2000
كانت في بريطانيا.
08:59
And the world's first major botanical institution
196
539260
3000
و المؤسسة النباتية الأولى في العالم
09:02
is in London,
197
542260
2000
في لندن.
09:04
and they have this extraordinary project
198
544260
2000
ولديهم هذا المشروع الاستثنائي
09:06
where they've been collecting 25 percent
199
546260
2000
حيث لقد تم جمع 25 في المئة
09:08
of all the world's plant species.
200
548260
2000
من جميع الأنواع النباتية في العالم.
09:10
So we suddenly realized that there was this thing.
201
550260
3000
لذلك نحن أدركنا فجأة أن هناك هذا الشيء.
09:13
And everyone agrees that trees are beautiful,
202
553260
3000
ويتفق الجميع على أن الأشجار هي جميلة.
09:16
and I've never met anyone who says, "I don't like trees."
203
556260
2000
ولم اجتمع ابدا باي شخص يقول : "أنا لا أحب الأشجار".
09:18
And the same with flowers.
204
558260
2000
ونفس الشيء مع الزهور.
09:20
I've never met anyone who says, "I don't like flowers."
205
560260
3000
ولم اجتمع ابدا باي شخص يقول : "أنا لا أحب الزهور".
09:23
But we realized that seeds --
206
563260
2000
لكن أدركنا أن البذور --
09:25
there's been this very serious project happening --
207
565260
2000
كان هناك هذا المشروع الخطير جدا يحدث --
09:27
but that seeds --
208
567260
2000
إلا أن البذور --
09:29
at these major botanical gardens,
209
569260
2000
في هذه الحدائق النباتية الرئيسية
09:31
seeds aren't on show.
210
571260
2000
البذور ليست في المعرض.
09:33
But you just have to go to a garden center,
211
573260
2000
ولكن عليك أن تذهب إلى حديقة المركز،
09:35
and they're in little paper packets.
212
575260
2000
لتجدهم في حزم ورقية صغيرة.
09:37
But this phenomenal project's been happening.
213
577260
3000
لكن فيما كان هذا المشروع الهائل يحدث.
09:40
So we realized we had to make a project
214
580260
2000
أدركنا ان علينا صنع مشروع
09:42
that would be seeds, some kind of seed cathedral.
215
582260
3000
من البذور ، ونوع من كاتدرائية البذور.
09:45
But how could we show these teeny-weeny things?
216
585260
3000
ولكن كيف يمكن أن نعرض هذه الأشياء، الضئيلة و الصغيرة؟
09:48
And the film "Jurassic Park" actually really helped us.
217
588260
3000
فيلم "الحديقة الجوراسية" ساعدنا فعلا.
09:51
Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber
218
591260
3000
لأن الحمض النووي للديناصور الذي حصر في العنبر
09:54
gave us some kind of clue
219
594260
3000
أعطانا نوعا من فكرة
09:57
that these tiny things
220
597260
2000
أن هذه الأشياء الصغيرة
09:59
could be trapped and be made to seem precious,
221
599260
2000
يمكن ان تكون محصورة وبنفس الوقت تبدو ثمينة،
10:01
rather than looking like nuts.
222
601260
3000
بدلا من أن تبدو مثل المكسرات.
10:04
So the challenge was,
223
604260
2000
لذلك كان التحدي،
10:06
how are we going to bring light and expose these things?
224
606260
3000
كيف يمكننا تسليط الضوء و عرض هذه الأشياء؟
10:09
We didn't want to make a separate building and have separate content.
225
609260
3000
ونحن لم نكن نريد أن نجعل مبنى منفصل ومحتوى منفصل.
10:12
So we were trying to think,
226
612260
2000
لذا كنا نحاول التفكير ،
10:14
how could we make a whole thing emanate.
227
614260
3000
كيف يمكن أن نجعل كل شيء ينبع.
10:17
By the way, we had half the budget of the other Western nations.
228
617260
2000
بالمناسبة، كان لدينا نصف ميزانية الأمم الغربية الأخرى.
10:19
So that was also in the mix
229
619260
3000
بحيث كان أيضا في مزيج
10:22
with the site the size of a football pitch.
230
622260
2000
مع موقع حجم ملعب لكرة القدم.
10:24
And so there was one particular toy that gave us a clue.
231
624260
3000
وهكذا كان هناك لعبة واحدة خاصة اوحت لنا بفكرة.
10:27
(Video) Voice Over: The new Play-Doh Mop Top Hair Shop.
232
627260
3000
(فيديو) صوت : كوافير شعر رأس الممسحة بطين اللعب الجديد.
10:30
Song: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫
233
630260
3000
أغنية : ♫ لدينا شعر رأس الممسحة ، طين لعب شعر رأس الممسحة ♫
10:33
♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫
234
633260
2000
♫ أدر الكرسي فقط لينمو شعر ♫ طين اللعب
10:35
♫ They're the Mop Tops ♫
235
635260
2000
♫ انهم الرؤوس ذوي شعر الممسحة ♫
10:37
Thomas Heatherwick: Okay, you get the idea.
236
637260
2000
توماس هيذرويك : حسنا، حصلتم على الفكرة.
10:39
So the idea
237
639260
2000
الفكرة هي
10:41
was to take these 66,000 seeds
238
641260
2000
كان من المقرر أن هذه البذور الـ 66000
10:43
that they agreed to give us,
239
643260
2000
التي وافقوا على أن يقدموها لنا،
10:45
and to take each seed and trap it
240
645260
2000
لأخذ كل بذرة و وضعها
10:47
in this precious optical hair
241
647260
3000
في هذا الشعر البصري الثمين
10:50
and grow that through this box,
242
650260
3000
وتنمو من خلال هذا المربع،
10:53
very simple box element,
243
653260
2000
عنصر مربع بسيط جدا ،
10:55
and make it a building
244
655260
3000
وجعله بناء
10:58
that could move in the wind.
245
658260
2000
يمكن أن يتحرك في مهب الريح.
11:00
So the whole thing can gently move when the wind blows.
246
660260
3000
بحيث يمكن نقل كل شيء بلطف عندما تهب الرياح.
11:03
And inside, the daylight --
247
663260
2000
وفي الداخل ، ضوء النهار --
11:05
each one is an optic
248
665260
2000
كل واحده من هذه الالياف البصرية
11:07
and it brings light into the center.
249
667260
2000
تعيد النور إلى المركز.
11:09
And by night,
250
669260
2000
وليلا،
11:11
artificial light in each one
251
671260
2000
ضوء اصطناعي في كل واحده
11:13
emanates and comes out to the outside.
252
673260
2000
ينبع ويخرج إلى الخارج.
11:15
And to make the project affordable,
253
675260
3000
ولجعل المشروع بأسعار معقولة ،
11:18
we focused our energy.
254
678260
2000
ركزنا طاقتنا.
11:20
Instead of building a building as big as the football pitch,
255
680260
2000
بدلا من بناء مبنى كبير مثل ملعب لكرة القدم،
11:22
we focused it on this one element.
256
682260
3000
ركزنا على هذا العنصر واحد.
11:25
And the government agreed to do that
257
685260
3000
وافقت الحكومة على ذلك
11:28
and not do anything else,
258
688260
2000
وليس أي شيء آخر ،
11:30
and focus our energy on that.
259
690260
2000
وركزنا طاقتنا على ذلك.
11:32
And so the rest of the site was a public space.
260
692260
3000
وهكذا بقية موقع مساحة عامة.
11:35
And with a million people there a day,
261
695260
2000
مع وجود مليون شخص هناك يوميا،
11:37
it just felt like offering some public space.
262
697260
3000
شعرت تماما مثل تقديم مكان عام.
11:40
We worked with an AstroTurf manufacturer
263
700260
3000
عملنا مع الشركة المصنعة للاعشاب أسترو
11:43
to develop a mini-me version
264
703260
2000
لتطوير نسخة مصغرة من
11:45
of the seed cathedral,
265
705260
2000
كاتدرائية البذور،
11:47
so that, even if you're partially-sighted,
266
707260
2000
بحيث انه ، حتى لو كنت تنظر جزئيا،
11:49
that it was kind of crunchy and soft,
267
709260
3000
ستجد نوعا مقدد وناعم،
11:52
that piece of landscape that you see there.
268
712260
3000
من المناظر الطبيعية التي تراها هناك.
11:55
And then, you know when a pet has an operation
269
715260
4000
ومن ثم، كما تعلمون عندما حيوان أليف يخضع لعملية
11:59
and they shave a bit of the skin
270
719260
2000
ويحلقون قليلا من الجلد
12:01
and get rid of the fur --
271
721260
2000
للتخلص من الفراء --
12:03
in order to get you to go into the seed cathedral,
272
723260
3000
لكي تتمكن من الدخول إلى كاتدرائية البذور،
12:06
in effect, we've shaved it.
273
726260
2000
في الواقع، لقد حلقنناها.
12:08
And inside there's nothing;
274
728260
2000
وليس هناك شيء في الداخل؛
12:10
there's no famous actor's voice;
275
730260
2000
ليس هناك صوت ممثل شهير؛
12:12
there's no projections;
276
732260
2000
ليس هناك اسقاطات ؛
12:14
there's no televisions; there's no color changing.
277
734260
2000
لم يكن هناك تلفزيونات، ليس هناك تغيير لون؛
12:16
There's just silence
278
736260
2000
هناك صمت فقط
12:18
and a cool temperature.
279
738260
3000
ودرجة حرارة معتدلة.
12:21
And if a cloud goes past,
280
741260
2000
وإذا مرت سحابة،
12:23
you can see a cloud on the tips
281
743260
2000
يمكنك ان ترى سحابة على النهايات
12:25
where it's letting the light through.
282
745260
3000
من خلال السماح للضوء.
12:31
This is the only project that we've done
283
751260
2000
هذا هو المشروع الوحيد الذي قمنا به
12:33
where the finished thing
284
753260
2000
بحيث ان الشيء المنجز
12:35
looked more like a rendering than our renderings.
285
755260
3000
بدا وكأنه عرضا صوريا أكثر من عروضنا الصورية الحقيقية.
12:38
(Laughter)
286
758260
4000
(ضحك)
12:44
A key thing was how people would interact.
287
764260
3000
وكان الشيء الرئيسي هو كيف يمكن للناس أن تتفاعل.
12:47
I mean, in a way it was the most serious thing
288
767260
2000
أعني، بطريقة ما أن هذا هو الشيء الأكثر خطورة
12:49
you could possible do at the expo.
289
769260
2000
يمكنك أن تفعل في معرض.
12:51
And I just wanted to show you.
290
771260
2000
وأردت فقط أن ابين لكم.
12:53
The British government --
291
773260
2000
ان الحكومة البريطانية --
12:55
any government is potentially the worst client in the world
292
775260
3000
أي حكومة من المحتمل أن تكون أسوأ عميل في العالم
12:58
you could ever possibly want to have.
293
778260
3000
ربما تريد أن يكون لك في أي وقت.
13:01
And there was a lot of terror.
294
781260
3000
وكان هناك الكثير من الرعب.
13:04
But there was an underlying support.
295
784260
3000
لكن كان هناك دعم كامن.
13:07
And so there was a moment
296
787260
3000
وهكذا كان هناك لحظة
13:10
when suddenly -- actually, the next thing.
297
790260
2000
عندما فجأة -- في الواقع، والشيء التالي.
13:12
This is the head of U.K. Trade and Investment,
298
792260
3000
هذا هو رئيس التجارة والاستثمار في المملكة المتحدة،
13:15
who was our client,
299
795260
3000
الذي كان عميلنا،
13:18
with the Chinese children, using the landscape.
300
798260
4000
مع الأطفال الصينين، يستخدام المناظر الطبيعية.
13:22
(Video) Children: One, two, three, go.
301
802260
3000
(فيديو) للأطفال : واحد ، إثنان، ثلاثة، الذهاب.
13:32
(Laughter)
302
812260
2000
(ضحك)
13:34
TH: I'm sorry about my stupid voice there.
303
814260
2000
ت.هـ. : أنا اعتذر عن صوتي الغبي هناك.
13:36
(Laughter)
304
816260
2000
(ضحك)
13:38
So finally, texture is something.
305
818260
3000
وأخيرا ، الملمس شيء.
13:41
In the projects we've been working on,
306
821260
3000
في المشاريع التي عملنا عليها،
13:44
these slick buildings,
307
824260
2000
هذه المباني الملساء،
13:46
where they might be a fancy shape,
308
826260
3000
حيث أنها قد تكون بشكل فاخر،
13:49
but the materiality feels the same,
309
829260
2000
لكن الجوهر هو نفسه،
13:51
is something that we've been trying to research really,
310
831260
4000
شيء كنا تحاول البحث عنه حقا،
13:55
and explore alternatives.
311
835260
3000
واستكشاف البدائل.
13:58
And the project that we're building in Malaysia
312
838260
3000
والمشروع الذي نحن نبنيه في ماليزيا
14:01
is apartment buildings
313
841260
2000
هو مباني سكنية
14:03
for a property developer.
314
843260
2000
للتطوير العقاري.
14:05
And it's in a piece of land
315
845260
2000
وانه قطعة أرض
14:07
that's this site.
316
847260
2000
هذا هو الموقع.
14:09
And the mayor of Kuala Lumpur
317
849260
2000
وعمدة كوالالمبور
14:11
said that, if this developer
318
851260
2000
قال إنه إذا كان هذا المطور العقاري
14:13
would give something that gave something back to the city,
319
853260
3000
سيعطي شيئا يضيف شيئا ما للمدينة،
14:16
they would give them more gross floor area, buildable.
320
856260
3000
سيعطونهم المزيد من إجمالي المساحة الأرضية التي يمكن البناء عليها.
14:19
So there was an incentive for the developer
321
859260
2000
ذلك كان هناك حافزا للمطور
14:21
to really try to think about
322
861260
2000
ليحاول للتفكير حقا
14:23
what would be better for the city.
323
863260
2000
ما هو الأفضل للمدينة.
14:25
And the conventional thing with apartment buildings
324
865260
2000
والشيء التقليدي مع المباني السكنية
14:27
in this part of the world
325
867260
2000
في هذا الجزء من العالم
14:29
is you have your tower,
326
869260
2000
لديك البرج الخاص بك،
14:31
and you squeeze a few trees around the edge,
327
871260
3000
وتحشر عدد محدود من الاشجار حول الحافة،
14:34
and you see cars parked.
328
874260
2000
وتشاهد سيارات متوقفة.
14:36
It's actually only the first couple of floors that you really experience,
329
876260
3000
انها في الواقع سوى أول زوجين من الطوابق التي يمكنها مشاهدتها تماما،
14:39
and the rest of it is just for postcards.
330
879260
3000
والباقي هو فقط للبطاقات البريدية.
14:42
The lowest value is actually the bottom part of a tower like this.
331
882260
3000
أدنى قيمة هو في الواقع للجزء السفلي من برج بهذا التصميم.
14:45
So if we could chop that away
332
885260
2000
إذا حتى نتمكن من الابتعاد عن ذلك
14:47
and give the building a small bottom,
333
887260
2000
ونعطي البناء قاعدة صغيرة،
14:49
we could take that bit and put it at the top
334
889260
3000
ويمكن أن نأخذ قليلا من القاعدة ونضعها في الأعلى
14:52
where the greater commercial value is for a property developer.
335
892260
3000
حيث تزيد القيمة التجارية للبناء العقاري.
14:55
And by linking these together,
336
895260
2000
وبربط هذه معا،
14:57
we could have 90 percent of the site
337
897260
3000
ربما يكون لدينا 90 في المئة من موقع
15:00
as a rainforest,
338
900260
2000
كما الغابات المطيرة،
15:02
instead of only 10 percent of scrubby trees
339
902260
2000
بدلا من 10 في المئة فقط من أشجار خضراء
15:04
and bits of road around buildings.
340
904260
2000
وقليل من الطرق حول المباني.
15:06
(Applause)
341
906260
4000
(تصفيق)
15:10
So we're building these buildings.
342
910260
3000
لذا نحن نبني هذه المباني.
15:13
They're actually identical, so it's quite cost-effective.
343
913260
3000
انهم في الواقع متطابقة، لذلك فهي فعالة تماما من حيث التكلفة.
15:16
They're just chopped at different heights.
344
916260
2000
فقط قمنا بتشذيبها على ارتفاعات مختلفة.
15:18
But the key part
345
918260
2000
لكن الجزء الأساسي
15:20
is trying to give back an extraordinary piece of landscape,
346
920260
3000
هو محاولة رد قطعة استثنائية من المناظر الطبيعية،
15:23
rather than engulf it.
347
923260
4000
بدلا من ابتلاعها.
15:28
And that's my final slide.
348
928260
3000
وهذه هي شريحتي النهائية.
15:31
Thank you.
349
931260
2000
شكرا لكم.
15:33
(Applause)
350
933260
2000
(تصفيق)
15:35
Thank you.
351
935260
2000
شكرا لكم.
15:37
(Applause)
352
937260
10000
(تصفيق)
15:47
June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight.
353
947260
2000
يونيو كوهين : شكرا لك لذلك. شكرا لك ، توماس. انت مبهج.
15:49
Since we have an extra minute here,
354
949260
3000
حيث ان لدينا هنا دقيقة اضافية،
15:52
I thought perhaps you could tell us a little bit about these seeds,
355
952260
3000
اعتقدت ربما قد تخبرنا قليلا عن هذه البذور،
15:55
which maybe came from the shaved bit of the building.
356
955260
4000
التي جاءت ربما من عملية حلق المبنى.
15:59
TH: These are a few of the tests we did
357
959260
2000
توماس هيذرويك: هذه هي القليل من التجارب
16:01
when we were building the structure.
358
961260
2000
عندما قمنا ببناء الهيكل.
16:03
So there were 66,000 of these.
359
963260
3000
ولذلك كانت هناك 66000 من هذه.
16:06
This optic
360
966260
2000
هذا البصريات
16:08
was 22 feet long.
361
968260
2000
وكانت بطول 22 قدم.
16:10
And so the daylight was just coming --
362
970260
3000
وهكذا فإن ضوء النهار كان داخلا --
16:13
it was caught on the outside of the box
363
973260
3000
ألتقط من خارج المربع
16:16
and was coming down to illuminate each seed.
364
976260
3000
وكان نازلا لإلقاء الضوء على كل البذور.
16:19
Waterproofing the building was a bit crazy.
365
979260
3000
منع تسرب المياه في المبنى كان نوعا من الجنون.
16:22
Because it's quite hard to waterproof buildings anyway,
366
982260
3000
لأنه من الصعب جدا على أي حال حماية المباني من الماء،
16:25
but if you say you're going to drill 66,000 holes in it --
367
985260
4000
لكن اذا قلتم انكم ستحفرون 66000 ثقب في ذلك --
16:29
we had quite a time.
368
989260
5000
كان لدينا الكثير من الوقت.
16:34
There was one person in the contractors who was the right size --
369
994260
2000
كان هناك شخص واحد في المقاولين الذين كان بالحجم الكافي --
16:36
and it wasn't a child --
370
996260
2000
ولم يكن طفلا --
16:38
who could fit between them
371
998260
2000
الذي يمكن أن يكون بينها
16:40
for the final waterproofing of the building.
372
1000260
2000
لمنع تسرب المياه النهائي للمبنى.
16:42
JC: Thank you, Thomas.
373
1002260
2000
يونيو كوهين : شكرا لك، توماس.
16:44
(Applause)
374
1004260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7