Thomas Heatherwick: Building the Seed Cathedral

237,106 views ・ 2011-05-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Irma Amelia Reviewer: Katherine Kho
00:15
Hello, my name is Thomas Heatherwick.
0
15260
3000
Halo, nama saya Thomas Heatherwick.
00:18
I have a studio in London
1
18260
3000
Saya memiliki sebuah studio di London
00:21
that has a particular approach
2
21260
2000
yang memiliki pendekatan tertentu
00:23
to designing buildings.
3
23260
2000
dalam merancang bangunan.
00:25
When I was growing up,
4
25260
2000
Ketika saya tumbuh dewasa,
00:27
I was exposed to making
5
27260
3000
Saya diperkenalkan pada pembuatan
00:30
and crafts and materials
6
30260
3000
dan kerajinan dan bahan
00:33
and invention on a small scale.
7
33260
2000
dan penemuan dalam skala kecil.
00:35
And I was there looking
8
35260
2000
Dan saya melihat
00:37
at the larger scale of buildings
9
37260
2000
bangunan-bangunan besar
00:39
and finding
10
39260
2000
dan menemukan
00:41
that the buildings that were around me
11
41260
2000
bahwa bangunan yang ada di sekitar saya
00:43
and that were being designed
12
43260
3000
dan yang sedang dirancang
00:46
and that were there in the publications I was seeing
13
46260
4000
dan yang ada dalam publikasi yang saya lihat
00:50
felt soulless and cold.
14
50260
3000
terasa tidak bernyawa dan dingin.
00:53
And there on the smaller scale,
15
53260
2000
Dan di skala lebih kecil,
00:55
the scale of an earring
16
55260
2000
skala sebuah anting
00:57
or a ceramic pot
17
57260
2000
atau pot keramik
00:59
or a musical instrument,
18
59260
2000
atau sebuah alat musik,
01:01
was a materiality and a soulfulness.
19
61260
3000
ada materialitas dan penuh perasaan.
01:04
And this influenced me.
20
64260
4000
Dan ini mempengaruhi saya.
01:08
The first building I built was 20 years ago.
21
68260
3000
Saya membangun bangunan pertama saya 20 tahun lalu.
01:11
And since, in the last 20 years,
22
71260
2000
Dan sejak 20 tahun terakhir,
01:13
I've developed a studio in London.
23
73260
2000
saya mengembangkan sebuah studio di London.
01:15
Sorry, this was my mother, by the way,
24
75260
2000
Maaf, ngomong-ngomong ini ibu saya
01:17
in her bead shop in London.
25
77260
2000
di toko maniknya di London.
01:19
I spent a lot of time counting beads and things like that.
26
79260
3000
Saya banyak menghabiskan waktu mengitung manik-manik dan semacamnya.
01:22
I'm just going to show, for people who don't know my studio's work,
27
82260
3000
Saya akan memperlihatkan bagi orang-orang yang tidak tahu karya studio saya,
01:25
a few projects that we've worked on.
28
85260
3000
beberapa proyek yang kami sudah kerjakan.
01:28
This is a hospital building.
29
88260
3000
Ini bangunan rumah sakit.
01:32
This is a shop for a bag company.
30
92260
3000
Ini toko untuk perusahaan tas.
01:37
This is studios for artists.
31
97260
3000
Ini studio untuk seniman.
01:42
This is a sculpture
32
102260
2000
Ini sebuah patung
01:44
made from a million yards of wire
33
104260
2000
yang dibuat dari 1 juta meter kawat
01:46
and 150,000 glass beads
34
106260
2000
dan 150.000 manik-manik kaca
01:48
the size of a golf ball.
35
108260
3000
yang berukuran sebuah bola golf.
01:51
And this is a window display.
36
111260
3000
Ini etalase.
01:56
And this is pair of cooling towers
37
116260
2000
Dan ini adalah sepasang menara pendingin
01:58
for an electricity substation
38
118260
2000
untuk sebuah gardu listrik
02:00
next to St. Paul's Cathedral in London.
39
120260
3000
di sebelah Katedral St. Paul di London.
02:03
And this is a temple in Japan
40
123260
2000
Ini kuil di Jepang
02:05
for a Buddhist monk.
41
125260
3000
untuk biksu Budha.
02:09
And this is a cafe by the sea
42
129260
2000
Dan ini sebuah kafe di pinggir laut
02:11
in Britain.
43
131260
2000
di Ingris.
02:13
And just very quickly,
44
133260
2000
Saya percepat,
02:15
something we've been working on very recently
45
135260
2000
sesuatu yang kami sedang kerjakan belakangan ini
02:17
is we were commissioned by the mayor of London
46
137260
2000
kami ditugaskan oleh walikota London
02:19
to design a new bus
47
139260
2000
untuk merancang bus baru
02:21
that gave the passenger
48
141260
3000
yang memberikan penumpang
02:24
their freedom again.
49
144260
2000
kebebasan mereka lagi.
02:26
Because the original Routemaster bus
50
146260
2000
Karena bus Routemaster yang asli
02:28
that some of you may be familiar with,
51
148260
2000
yang mungkin beberapa dari Anda mengenalinya,
02:30
which had this open platform at the back --
52
150260
2000
yang punya platform terbuka di bagian belakang --
02:32
in fact, I think all our Routemasters
53
152260
2000
Bahkan, saya pikir semua Routemasters kami
02:34
are here in California now actually.
54
154260
2000
sebenarnya berada di sini di California saat ini.
02:36
But they aren't in London.
55
156260
3000
Tetapi mereka tidak di London.
02:39
And so you're stuck on a bus.
56
159260
2000
Maka Anda terjebak di bus.
02:41
And if the bus is going to stop
57
161260
3000
Apabila bus akan berhenti
02:44
and it's three yards away from the bus stop,
58
164260
3000
dan bus berjarak tiga meter dari pemberhentiannya,
02:47
you're just a prisoner.
59
167260
2000
Anda menjadi tertahan.
02:49
But the mayor of London wanted to reintroduce
60
169260
2000
Namun walikota London ingin memperkenalkan kembali
02:51
buses with this open platform.
61
171260
3000
bus dengan platform terbuka.
02:54
So we've been working with Transport for London,
62
174260
4000
Jadi kami telah bekerja dengan Transportasi untuk London,
02:58
and that organization
63
178260
2000
dan organisasi itu
03:00
hasn't actually been responsible
64
180260
2000
belum benar-benar bertanggung jawab
03:02
as a client for a new bus
65
182260
2000
sebagai klien untuk bus baru
03:04
for 50 years.
66
184260
2000
selama 50 tahun.
03:06
And so we've been very lucky to have a chance to work.
67
186260
3000
Jadi kami sudah sangat beruntung memiliki kesempatan untuk bekerja.
03:09
The brief is that the bus should use 40 percent less energy.
68
189260
3000
Rencananya adalah bus harus menggunakan energi 40 persen lebih sedikit.
03:12
So it's got hybrid drive.
69
192260
2000
Jadi bus menggunakan energi hibrida.
03:14
And we've been working
70
194260
2000
Dan kami sedang mengerjakan
03:16
to try to improve
71
196260
2000
untuk mencoba meningkatkan
03:18
everything from the fabric
72
198260
2000
segalanya dari bahan
03:20
to the format
73
200260
2000
hingga format
03:22
and structure
74
202260
2000
dan struktur
03:24
and aesthetics.
75
204260
2000
dan estetika.
03:26
I was going to show four main projects.
76
206260
3000
Saya akan menunjukkan empat proyek utama.
03:29
And this is a project for a bridge.
77
209260
3000
Dan ini proyek untuk jembatan.
03:32
And so we were commissioned to design a bridge that would open.
78
212260
3000
Jadi kami ditugaskan untuk merancang sebuah jembatan yang bisa terbuka.
03:35
And openings seemed --
79
215260
2000
Dan terbuka sepertinya --
03:37
everyone loves opening bridges,
80
217260
2000
setiap orang menyukai jembatan terbuka,
03:39
but it's quite a basic thing.
81
219260
3000
tapi hal itu cukup dasar.
03:42
I think we all kind of stand and watch.
82
222260
2000
Saya pikir kita semua termasuk jenis yang berdiri dan menonton.
03:44
But the bridges that we saw
83
224260
2000
Namun jembatan yang kita lihat
03:46
that opened and closed --
84
226260
3000
terbuka dan tertutup --
03:49
I'm slightly squeamish --
85
229260
4000
saya sedikit mual --
03:53
but I once saw a photograph of a footballer
86
233260
3000
tetapi saya pernah melihat foto dari pemain sepak bola
03:56
who was diving for a ball.
87
236260
2000
yang 'diving' untuk sebuah bola.
03:58
And as he was diving, someone had stamped on his knee,
88
238260
3000
Ketika dia 'diving', seseorang menjegal lututnya,
04:01
and it had broken like this.
89
241260
3000
dan lututnya rusak seperti ini.
04:04
And then we looked at these kinds of bridges
90
244260
4000
Lalu kami melihat berbagai jenis dari jembatan-jembatan ini
04:08
and just couldn't help feeling
91
248260
2000
dan tidak bisa menahan perasaan
04:10
that it was a beautiful thing that had broken.
92
250260
3000
bahwa itu adalah hal yang indah yang telah rusak.
04:13
And so this is in Paddington in London.
93
253260
3000
Ini di Paddington di London.
04:16
And it's a very boring bridge, as you can see.
94
256260
2000
Seperti yang Anda lihat, jembatan ini sangat membosankan.
04:18
It's just steel and timber.
95
258260
3000
Hanya baja dan kayu.
04:24
But instead of what it is,
96
264260
3000
Walaupun begitu,
04:27
our focus was on the way it worked.
97
267260
4000
fokus kami adalah pada cara kerjanya.
04:35
(Applause)
98
275260
7000
(Tepuk Tangan)
04:42
So we liked the idea that the two farthest bits of it
99
282260
3000
Jadi kami menyukai ide bahwa dua ujungnya
04:45
would end up kissing each other.
100
285260
3000
akan saling berciuman.
04:50
(Applause)
101
290260
8000
(Tepuk Tangan)
04:58
We actually had to halve its speed,
102
298260
2000
Kami sebenarnya harus mengurangi separuh kecepatannya,
05:00
because everyone was too scared when we first did it.
103
300260
2000
karena semua orang sangat ketakutan ketika pertama kali kami melakukannya.
05:02
So that's it speeded up.
104
302260
2000
Jadi yang ini dipercepat.
05:04
A project that we've been working on very recently
105
304260
3000
Sebuah proyek yang kami sedang kerjakan baru-baru ini
05:07
is to design a new biomass power station --
106
307260
3000
adalah untuk merancang pembangkit listrik biomassa baru --
05:10
so a power station that uses organic waste material.
107
310260
4000
jadi pembangkit listrik yang menggunakan bahan sampah organik.
05:14
In the news,
108
314260
2000
Dalam berita,
05:16
the subject of where our future water is going to come from
109
316260
2000
topik mengenai akan berasal dari mana air masa depan kita
05:18
and where our power is going to come from
110
318260
2000
dan berasal dari manakah listrik kita
05:20
is in all the papers all the time.
111
320260
3000
selalu ada di surat kabar.
05:23
And we used to be quite proud of the way we generated power.
112
323260
4000
Dan kita dulu cukup bangga dengan cara kita menghasilkan listrik.
05:27
But recently,
113
327260
2000
Tetapi saat ini,
05:29
any annual report of a power company
114
329260
3000
setiap laporan tahunan dari perusahaan listrik
05:32
doesn't have a power station on it.
115
332260
2000
tidak memiliki pembangkit listrik.
05:34
It has a child running through a field, or something like that.
116
334260
2000
Perusahan itu memiliki seorang anak berlari melalui lapangan, atau semacam itu.
05:36
(Laughter)
117
336260
2000
(Tawa)
05:38
And so when a consortium of engineers approached us
118
338260
4000
Dan ketika konsorsium para insinyur mendekati kami
05:42
and asked us to work with them on this power station,
119
342260
3000
dan meminta kami untuk bekerja dengan mereka tentang pembangkit listrik ini,
05:45
our condition was that we would work with them
120
345260
2000
syarat kami adalah kami akan bekerja dengan mereka
05:47
and that, whatever we did,
121
347260
2000
dan bahwa, apa pun yang kami lakukan,
05:49
we were not just going to decorate a normal power station.
122
349260
5000
kami tidak hanya akan mendekorasi pembangkit listrik yang normal.
05:54
And instead, we had to learn -- we kind of forced them to teach us.
123
354260
3000
Dan sebagai gantinya, kami harus belajar - kami seperti memaksa mereka untuk mengajari kami.
05:57
And so we spent time traveling with them
124
357260
3000
Sehingga kami menghabiskan waktu bepergian dengan mereka
06:00
and learning about all the different elements,
125
360260
2000
dan belajar tentang semua elemen yang berbeda,
06:02
and finding that there were plenty of inefficiencies
126
362260
2000
dan menemukan banyak inefisiensi
06:04
that weren't being capitalized on.
127
364260
2000
yang tidak dimanfaatkan.
06:06
That just taking a field and banging all these things out
128
366260
3000
Yang hanya menggunakan sebidang tanah dan menghancurkan ini semua.
06:09
isn't necessarily the most efficient way that they could work.
129
369260
3000
belum tentu cara yang paling efisien sehingga mereka bisa bekerja.
06:12
So we looked at how we could compose all those elements --
130
372260
5000
Jadi kami melihat bagaimana kami bisa menyusun semua elemen itu --
06:17
instead of just litter, create one composition.
131
377260
3000
bukan hanya sampah, membuat satu komposisi.
06:20
And what we found --
132
380260
2000
Dan apa yang kami temukan --
06:22
this area is one of the poorest parts of Britain.
133
382260
2000
daerah ini adalah salah satu bagian termiskin di Inggris.
06:24
It was voted the worst place in Britain to live.
134
384260
3000
Terpilih sebagai tempat terburuk untuk hidup di Inggris.
06:27
And there are 2,000 new homes being built
135
387260
2000
Dan ada 2.000 rumah baru yang dibangun
06:29
next to this power station.
136
389260
2000
bersebelahan dengan pembangkit listrik ini.
06:31
So it felt this has a social dimension.
137
391260
3000
Jadi rasanya ini memiliki dimensi sosial.
06:34
It has a symbolic importance.
138
394260
2000
Memiliki makna simbolik.
06:36
And we should be proud of where our power is coming from,
139
396260
3000
Dan kita harus bangga dari mana listrik kita berasal,
06:39
rather than something we are necessarily ashamed of.
140
399260
3000
bukan sesuatu yang kita perlu merasa malu.
06:42
So we were looking at how we could make a power station,
141
402260
2000
Jadi kami mencari cara bagaimana kami bisa membuat pembangkit tenaga listrik,
06:44
that, instead of keeping people out
142
404260
2000
bahwa, bukannya menjaga jarak dengan orang
06:46
and having a big fence around the outside,
143
406260
2000
dan memiliki pagar besar di luar,
06:48
could be a place that pulls you in.
144
408260
2000
bisa menjadi tempat yang menarik Anda masuk.
06:50
And it has to be --
145
410260
3000
Dan itu harus --
06:53
I'm trying to get my --
146
413260
2000
Saya mencoba untuk menjangkau-
06:55
250 feet high.
147
415260
3000
61 meter.
06:58
So it felt that what we could try to do
148
418260
3000
Jadi terasa bahwa apa yang kami bisa coba lakukan
07:01
is make a power park
149
421260
2000
adalah membuat taman pembangkit listrik
07:03
and actually bring the whole area in,
150
423260
2000
dan benar-benar merangkul seluruh daerah itu,
07:05
and using the spare soil that's there on the site,
151
425260
3000
dan menggunakan tanah cadangan yang ada,
07:08
we could make a power station that was silent as well.
152
428260
2000
kami bisa membuat pembangkit listrik yang tidak berisik.
07:10
Because just that soil
153
430260
2000
Karena hanya tanah yang
07:12
could make the acoustic difference.
154
432260
2000
bisa membuat perbedaan akustik.
07:14
And we also found that we could make a more efficient structure
155
434260
3000
Dan kami juga menemukan bahwa kita bisa membuat struktur yang lebih efisien
07:17
and have a cost-effective way
156
437260
2000
dan memiliki cara yang hemat biaya
07:19
of making a structure to do this.
157
439260
2000
dalam membuat struktur untuk melakukan ini.
07:21
The finished project
158
441260
2000
Proyek akhir
07:23
is meant to be more than just a power station.
159
443260
2000
dimaksudkan untuk menjadi lebih dari sekedar pembangkit listrik.
07:25
It has a space where you could have a bar mitzvah at the top.
160
445260
3000
Ada ruang di atas di mana Anda bisa merayakan bar mitzvah.
07:28
(Laughter)
161
448260
2000
(Tawa)
07:30
And it's a power park.
162
450260
4000
Dan itu taman pembangkit listrik.
07:34
So people can come and really experience this
163
454260
2000
Jadi orang-orang bisa datang dan benar-benar mengalami hal ini
07:36
and also look out all around the area,
164
456260
3000
juga melihat-lihat area sekitar,
07:39
and use that height that we have to have for its function.
165
459260
3000
dan menggunakan ketinggian itu yang kita harus miliki sebagai fungsinya.
07:42
In Shanghai,
166
462260
2000
Di Shanghai,
07:44
we were invited to build --
167
464260
2000
kami diundang untuk membangun --
07:46
well we weren't invited; what am I talking about.
168
466260
2000
sebenarnya kami tidak diundang, apa yang saya bicarakan.
07:48
We won the competition, and it was painful to get there.
169
468260
3000
Kami memenangkan kompetisi, dan sangat menyakitkan untuk memenanginya.
07:51
(Laughter)
170
471260
4000
(Tawa)
07:55
So we won the competition to build the U.K. pavilion.
171
475260
3000
Jadi kami memenangkan kompetisi untuk membangun paviliun Inggris.
07:58
And an expo
172
478260
2000
Dan sebuah pameran
08:00
is a totally bonkers thing.
173
480260
2000
adalah hal yang benar-benar gila.
08:02
There's 250 pavilions.
174
482260
3000
Ada 250 paviliun.
08:05
It's the world's biggest ever expo that had ever happened.
175
485260
4000
Ini pameran terbesar di dunia yang pernah terjadi.
08:09
So there are up to a million people there everyday.
176
489260
3000
Ada hingga satu juta orang di sana setiap hari.
08:12
And 250 countries all competing.
177
492260
2000
Dan seluruh 250 negara berkompetisi.
08:14
And the British government saying,
178
494260
2000
Dan pemerintahan Inggris mengatakan,
08:16
"You need to be in the top five."
179
496260
2000
"Kalian harus berada di lima besar."
08:18
And so that became
180
498260
2000
Jadi itu menjadi
08:20
the governmental goal --
181
500260
3000
gol pemerintah --
08:23
is, how do you stand out in this chaos,
182
503260
3000
adalah, bagaimana Anda menonjol dalam kekacauan ini,
08:26
which is an expo of stimulus?
183
506260
4000
yang merupakan pameran stimulus?
08:30
So our sense was we had to do one thing,
184
510260
4000
Jadi pemahaman kami adalah kami harus melakukan satu hal,
08:34
and only one thing,
185
514260
3000
dan hanya satu hal,
08:37
instead of trying to have everything.
186
517260
2000
bukannya mencoba untuk memiliki semuanya.
08:39
And so what we also felt
187
519260
2000
Kami juga merasa
08:41
was that whatever we did we couldn't do a cheesy advert for Britain.
188
521260
3000
apa pun yang kami lakukan kami tidak bisa melakukan iklan murahan untuk Inggris.
08:44
(Laughter)
189
524260
2000
(Tawa)
08:46
But the thing that was true,
190
526260
2000
Tetapi hal yang benar,
08:48
the expo was about the future of cities,
191
528260
2000
pameran itu tentang masa depan kota-kota,
08:50
and particularly the Victorians
192
530260
2000
dan khususnya zaman Victoria
08:52
pioneered integrating nature into the cities.
193
532260
3000
memelopori pengintegrasian alam ke kota-kota.
08:55
And the world's first public park of modern times
194
535260
2000
Dan taman umum pertama dunia di zaman modern
08:57
was in Britain.
195
537260
2000
ada di Inggris.
08:59
And the world's first major botanical institution
196
539260
3000
Dan lembaga botani terkemuka pertama di dunia
09:02
is in London,
197
542260
2000
ada di London.
09:04
and they have this extraordinary project
198
544260
2000
Dan mereka memiliki proyek yang luar biasa ini
09:06
where they've been collecting 25 percent
199
546260
2000
di mana mereka telah mengumpulkan 25 persen
09:08
of all the world's plant species.
200
548260
2000
dari seluruh spesies tumbuhan dunia.
09:10
So we suddenly realized that there was this thing.
201
550260
3000
Jadi kami langsung menyadari bahwa ada hal ini.
09:13
And everyone agrees that trees are beautiful,
202
553260
3000
Dan semua orang setuju bahwa pepohonan itu indah.
09:16
and I've never met anyone who says, "I don't like trees."
203
556260
2000
Dan saya belum pernah bertemu orang yang mengatakan, "Saya tidak suka pohon."
09:18
And the same with flowers.
204
558260
2000
Dan sama dengan bunga.
09:20
I've never met anyone who says, "I don't like flowers."
205
560260
3000
Saya belum pernah bertemu orang yang mengatakan, "Saya tidak suka bunga."
09:23
But we realized that seeds --
206
563260
2000
Tapi kami menyadari bahwa --
09:25
there's been this very serious project happening --
207
565260
2000
sudah ada proyek yang sangat serius ini sedang berlangsung --
09:27
but that seeds --
208
567260
2000
tetapi benih-benih itu --
09:29
at these major botanical gardens,
209
569260
2000
di kebun-kebun botani terkemuka ini
09:31
seeds aren't on show.
210
571260
2000
benih-benih tidak dipamerkan.
09:33
But you just have to go to a garden center,
211
573260
2000
Anda hanya perlu pergi ke pusat kebun,
09:35
and they're in little paper packets.
212
575260
2000
dan mereka di dalam paket kertas kecil.
09:37
But this phenomenal project's been happening.
213
577260
3000
Namun proyek fenomenal ini sedang berlangsung.
09:40
So we realized we had to make a project
214
580260
2000
Jadi kami menyadari bahwa kami harus membuat sebuah proyek
09:42
that would be seeds, some kind of seed cathedral.
215
582260
3000
yang akan berbenih, semacam katedral benih.
09:45
But how could we show these teeny-weeny things?
216
585260
3000
Namun bagaimana kita memperlihatkan benda yang amat kecil ini?
09:48
And the film "Jurassic Park" actually really helped us.
217
588260
3000
Film "Jurassic Park" sebenarnya sangat membantu kami.
09:51
Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber
218
591260
3000
Karena DNA dinosaurus yang terperangkap dalam damar
09:54
gave us some kind of clue
219
594260
3000
memberi kami semacam petunjuk
09:57
that these tiny things
220
597260
2000
bahwa benda-benda kecil ini
09:59
could be trapped and be made to seem precious,
221
599260
2000
bisa dikurung dan dibuat tampak berharga,
10:01
rather than looking like nuts.
222
601260
3000
daripada terlihat seperti kacang.
10:04
So the challenge was,
223
604260
2000
Jadi tantangannya adalah,
10:06
how are we going to bring light and expose these things?
224
606260
3000
bagaimana kita akan membawa cahaya dan mengekspos benda ini?
10:09
We didn't want to make a separate building and have separate content.
225
609260
3000
Kami tidak ingin membuat bangunan yang terpisah dan memiliki konten yang terpisah.
10:12
So we were trying to think,
226
612260
2000
Jadi kami mencoba untuk memikirkan,
10:14
how could we make a whole thing emanate.
227
614260
3000
bagaimana kita bisa membuat semuanya keluar.
10:17
By the way, we had half the budget of the other Western nations.
228
617260
2000
Kami memiliki setengah anggaran dari negara-negara Barat lainnya.
10:19
So that was also in the mix
229
619260
3000
Sehingga itu juga dalam campuran
10:22
with the site the size of a football pitch.
230
622260
2000
dengan area sebesar lapangan sepakbola.
10:24
And so there was one particular toy that gave us a clue.
231
624260
3000
Dan ada satu mainan tertentu yang memberi kami petunjuk.
10:27
(Video) Voice Over: The new Play-Doh Mop Top Hair Shop.
232
627260
3000
(Video) Suara: Play-Doh Mop Top Hair Shop yang baru.
10:30
Song: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫
233
630260
3000
Lagu: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫
10:33
♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫
234
633260
2000
♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫
10:35
♫ They're the Mop Tops ♫
235
635260
2000
♫ They're the Mop Tops ♫
10:37
Thomas Heatherwick: Okay, you get the idea.
236
637260
2000
Thomas Heatherwick: Oke, Anda mengerti.
10:39
So the idea
237
639260
2000
Jadi idenya
10:41
was to take these 66,000 seeds
238
641260
2000
adalah mengambil 66.000 benih
10:43
that they agreed to give us,
239
643260
2000
yang mereka setujui untuk memberikannya ke kami,
10:45
and to take each seed and trap it
240
645260
2000
dan untuk mengambil setiap benih dan mengurungnya
10:47
in this precious optical hair
241
647260
3000
di dalam rambut optik yang berharga ini
10:50
and grow that through this box,
242
650260
3000
dan menumbuhkannya melalui kotak ini,
10:53
very simple box element,
243
653260
2000
elemen kotak sangat sederhana,
10:55
and make it a building
244
655260
3000
dan menjadikannya sebuah bangunan
10:58
that could move in the wind.
245
658260
2000
yang dapat bergerak dalam angin.
11:00
So the whole thing can gently move when the wind blows.
246
660260
3000
Jadi semuanya bisa bergerak dengan lembut ketika angin bertiup.
11:03
And inside, the daylight --
247
663260
2000
Dan di dalam, cahaya matahari --
11:05
each one is an optic
248
665260
2000
masing-masing adalah optik
11:07
and it brings light into the center.
249
667260
2000
yang membawa cahaya ke pusat.
11:09
And by night,
250
669260
2000
Dan ketika malam,
11:11
artificial light in each one
251
671260
2000
cahaya buatan di masing-masing optik
11:13
emanates and comes out to the outside.
252
673260
2000
memancar dan keluar ke luar.
11:15
And to make the project affordable,
253
675260
3000
Dan untuk membuat proyek dapat terjangkau,
11:18
we focused our energy.
254
678260
2000
kami fokus di energi kita.
11:20
Instead of building a building as big as the football pitch,
255
680260
2000
Alih-alih membangun sebuah bangunan sebesar lapangan sepak bola,
11:22
we focused it on this one element.
256
682260
3000
kami fokus pada elemen yang satu ini.
11:25
And the government agreed to do that
257
685260
3000
Dan pemerintah setuju untuk melakukan itu
11:28
and not do anything else,
258
688260
2000
dan tidak melakukan hal lain,
11:30
and focus our energy on that.
259
690260
2000
dan memfokuskan energi kami pada hal tersebut.
11:32
And so the rest of the site was a public space.
260
692260
3000
Dan sisa dari area itu adalah ruang publik.
11:35
And with a million people there a day,
261
695260
2000
Dan dengan satu juta orang di sana dalam sehari,
11:37
it just felt like offering some public space.
262
697260
3000
rasanya pantas menawarkan ruang publik.
11:40
We worked with an AstroTurf manufacturer
263
700260
3000
Kami bekerja dengan produsen Astro Turf
11:43
to develop a mini-me version
264
703260
2000
untuk mengembangkan versi mini
11:45
of the seed cathedral,
265
705260
2000
katedral benih,
11:47
so that, even if you're partially-sighted,
266
707260
2000
sehingga, bahkan jika Anda tunanetra parsial,
11:49
that it was kind of crunchy and soft,
267
709260
3000
itu semacam garing dan lembut,
11:52
that piece of landscape that you see there.
268
712260
3000
sepotong pemandangan itu yang Anda lihat di sana.
11:55
And then, you know when a pet has an operation
269
715260
4000
Lalu, Anda tahu ketika hewan peliharaan sedang dioperasi
11:59
and they shave a bit of the skin
270
719260
2000
dan mereka mencukur sedikit kulitnya
12:01
and get rid of the fur --
271
721260
2000
dan menyingkirkan bulunya --
12:03
in order to get you to go into the seed cathedral,
272
723260
3000
agar Anda bisa ke dalam katedral benih,
12:06
in effect, we've shaved it.
273
726260
2000
sebenarnya, kita sudah mencukurnya.
12:08
And inside there's nothing;
274
728260
2000
Dan di dalamnya tidak ada apa-apa;
12:10
there's no famous actor's voice;
275
730260
2000
tidak ada suara aktor terkenal;
12:12
there's no projections;
276
732260
2000
tidak ada proyeksi;
12:14
there's no televisions; there's no color changing.
277
734260
2000
tidak ada televisi, tidak ada perubahan warna;
12:16
There's just silence
278
736260
2000
hanya ada keheningan
12:18
and a cool temperature.
279
738260
3000
dan suhu dingin.
12:21
And if a cloud goes past,
280
741260
2000
Dan jika awan lewat,
12:23
you can see a cloud on the tips
281
743260
2000
Anda dapat melihat awan di ujung
12:25
where it's letting the light through.
282
745260
3000
yang membiarkan cahaya masuk.
12:31
This is the only project that we've done
283
751260
2000
Ini adalah satu-satunya proyek yang kami lakukan
12:33
where the finished thing
284
753260
2000
yang hasil akhirnya
12:35
looked more like a rendering than our renderings.
285
755260
3000
lebih mirip seperti sebuah rendering dibandingkan rendering kami.
12:38
(Laughter)
286
758260
4000
(Tawa)
12:44
A key thing was how people would interact.
287
764260
3000
Kuncinya adalah bagaimana orang-orang berinteraksi.
12:47
I mean, in a way it was the most serious thing
288
767260
2000
Maksud saya, di satu sisi itu adalah hal yang paling serius
12:49
you could possible do at the expo.
289
769260
2000
yang mungkin bisa Anda lakukan di pameran.
12:51
And I just wanted to show you.
290
771260
2000
Saya ingin menunjukkan pada Anda.
12:53
The British government --
291
773260
2000
Pemerintahan Inggris --
12:55
any government is potentially the worst client in the world
292
775260
3000
pemerintah manapun berpotensi menjadi klien terburuk di dunia
12:58
you could ever possibly want to have.
293
778260
3000
yang mungkin Anda ingin miliki.
13:01
And there was a lot of terror.
294
781260
3000
Ada banyak teror.
13:04
But there was an underlying support.
295
784260
3000
Tetapi ada dukungan yang mendasari.
13:07
And so there was a moment
296
787260
3000
Dan ada saat
13:10
when suddenly -- actually, the next thing.
297
790260
2000
tiba-tiba -- sebenarnya, hal selanjutnya.
13:12
This is the head of U.K. Trade and Investment,
298
792260
3000
Ini adalah kepala Perdagangan dan Investasi Kerajaan Inggris,
13:15
who was our client,
299
795260
3000
yang merupakan klien kami,
13:18
with the Chinese children, using the landscape.
300
798260
4000
dengan anak-anak China, menggunakan area ini.
13:22
(Video) Children: One, two, three, go.
301
802260
3000
(Video) Anak-anak: Satu, dua, tiga, mulai.
13:32
(Laughter)
302
812260
2000
(Tawa)
13:34
TH: I'm sorry about my stupid voice there.
303
814260
2000
TH: Maafkan suara bodoh saya di video.
13:36
(Laughter)
304
816260
2000
(Tawa)
13:38
So finally, texture is something.
305
818260
3000
Jadi akhirnya, tekstur adalah penting.
13:41
In the projects we've been working on,
306
821260
3000
Di proyek yang sedang kami kerjakan,
13:44
these slick buildings,
307
824260
2000
bangunan-bangunan lurus ini,
13:46
where they might be a fancy shape,
308
826260
3000
yang mungkin merupakan bentuk yang mewah,
13:49
but the materiality feels the same,
309
829260
2000
tapi materialitasnya terasa sama,
13:51
is something that we've been trying to research really,
310
831260
4000
adalah sesuatu yang sebenarnya kami sedang coba untuk teliti,
13:55
and explore alternatives.
311
835260
3000
dan menjelajahi alternatifnya.
13:58
And the project that we're building in Malaysia
312
838260
3000
Dan proyek yang kami sedang bangun di Malaysia
14:01
is apartment buildings
313
841260
2000
adalah bangunan apartemen
14:03
for a property developer.
314
843260
2000
untuk pengembang properti.
14:05
And it's in a piece of land
315
845260
2000
Dan itu di atas sepotong tanah
14:07
that's this site.
316
847260
2000
di area ini.
14:09
And the mayor of Kuala Lumpur
317
849260
2000
Dan walikota Kuala Lumpur
14:11
said that, if this developer
318
851260
2000
mengatakan apabila pengembang ini
14:13
would give something that gave something back to the city,
319
853260
3000
akan memberikan sesuatu yang bertimbal balik ke kota,
14:16
they would give them more gross floor area, buildable.
320
856260
3000
mereka akan memberikan 'gross floor area' yang bisa dibangun.
14:19
So there was an incentive for the developer
321
859260
2000
Jadi ada insentif bagi pengembang
14:21
to really try to think about
322
861260
2000
untuk benar-benar mencoba berpikir mengenai
14:23
what would be better for the city.
323
863260
2000
apa yang lebih baik untuk kota mereka.
14:25
And the conventional thing with apartment buildings
324
865260
2000
Dan hal yang konvensional dengan bangunan apartemen
14:27
in this part of the world
325
867260
2000
di bagian dunia ini
14:29
is you have your tower,
326
869260
2000
adalah Anda membangun menara Anda,
14:31
and you squeeze a few trees around the edge,
327
871260
3000
dan Anda menekan beberapa pohon ke pinggir,
14:34
and you see cars parked.
328
874260
2000
dan Anda melihat mobil-mobil diparkir.
14:36
It's actually only the first couple of floors that you really experience,
329
876260
3000
Sebenarnya cuma dua lantai pertama yang bisa Anda alami,
14:39
and the rest of it is just for postcards.
330
879260
3000
dan sisanya hanya untuk kartu pos.
14:42
The lowest value is actually the bottom part of a tower like this.
331
882260
3000
Nilai terendah adalah sebenarnya bagian bawah menara seperti ini.
14:45
So if we could chop that away
332
885260
2000
Jadi jika kami bisa memotongnya
14:47
and give the building a small bottom,
333
887260
2000
dan membangun dasar bangunan yang kecil,
14:49
we could take that bit and put it at the top
334
889260
3000
kami mengambil sedikit dan menaruhnya di atas
14:52
where the greater commercial value is for a property developer.
335
892260
3000
dimana nilai komersial yang lebih besar untuk pengembang properti.
14:55
And by linking these together,
336
895260
2000
Dan dengan menggabungkan ini semua,
14:57
we could have 90 percent of the site
337
897260
3000
kami bisa memiliki 90 persen area
15:00
as a rainforest,
338
900260
2000
sebagai hutan tropis,
15:02
instead of only 10 percent of scrubby trees
339
902260
2000
bukan hanya 10 persen dari tanaman semak
15:04
and bits of road around buildings.
340
904260
2000
dan jalanan di sekitar bangunan.
15:06
(Applause)
341
906260
4000
(Tepuk tangan)
15:10
So we're building these buildings.
342
910260
3000
Jadi kami sedang membangun bangunan-bangunan ini.
15:13
They're actually identical, so it's quite cost-effective.
343
913260
3000
Mereka sebenarnya mirip jadi cukup hemat biaya.
15:16
They're just chopped at different heights.
344
916260
2000
Mereka hanya dibangun dengan ketinggian berbeda.
15:18
But the key part
345
918260
2000
Namun hal yang penting
15:20
is trying to give back an extraordinary piece of landscape,
346
920260
3000
adalah mencoba memberi kembali potongan pemandangan yang luar biasa ini
15:23
rather than engulf it.
347
923260
4000
daripada menguburkannya.
15:28
And that's my final slide.
348
928260
3000
Dan itu 'slide' terakhir saya.
15:31
Thank you.
349
931260
2000
Terima kasih.
15:33
(Applause)
350
933260
2000
(Tepuk Tangan)
15:35
Thank you.
351
935260
2000
Terima kasih.
15:37
(Applause)
352
937260
10000
(Tepuk tangan)
15:47
June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight.
353
947260
2000
Juni Cohen: Terima kasih. Terima kasih, Thomas. Anda menyenangkan.
15:49
Since we have an extra minute here,
354
949260
3000
Karena kita memiliki sisa waktu,
15:52
I thought perhaps you could tell us a little bit about these seeds,
355
952260
3000
Saya pikir mungkin Anda bisa memberitahu kami sedikit tentang benih ini,
15:55
which maybe came from the shaved bit of the building.
356
955260
4000
yang mungkin berasal dari mencukur sedikit bangunan.
15:59
TH: These are a few of the tests we did
357
959260
2000
TH: Ini adalah beberapa dari tes yang kami lakukan
16:01
when we were building the structure.
358
961260
2000
saat kami membangun struktur.
16:03
So there were 66,000 of these.
359
963260
3000
Jadi ada 66.000 benih.
16:06
This optic
360
966260
2000
Optik ini
16:08
was 22 feet long.
361
968260
2000
sepanjang 6,7 meter.
16:10
And so the daylight was just coming --
362
970260
3000
Dan cahaya matahari masuk --
16:13
it was caught on the outside of the box
363
973260
3000
tertangkap di luar kotak
16:16
and was coming down to illuminate each seed.
364
976260
3000
dan masuk ke bawah untuk menyinari setiap benih.
16:19
Waterproofing the building was a bit crazy.
365
979260
3000
Membuat bangunan tahan air sedikit gila.
16:22
Because it's quite hard to waterproof buildings anyway,
366
982260
3000
Karena cukup sulit untuk membuat bangunan tahan air,
16:25
but if you say you're going to drill 66,000 holes in it --
367
985260
4000
apabila ketika Anda ingin membuat 66.000 lubang --
16:29
we had quite a time.
368
989260
5000
kami cukup kesulitan.
16:34
There was one person in the contractors who was the right size --
369
994260
2000
Ada satu orang kontraktor ini yang besar tubuhnya pas --
16:36
and it wasn't a child --
370
996260
2000
dan dia bukan anak-anak --
16:38
who could fit between them
371
998260
2000
yang bisa muat di antara bangunan ini
16:40
for the final waterproofing of the building.
372
1000260
2000
untuk tahap akhir membuat bangunan ini tahan air.
16:42
JC: Thank you, Thomas.
373
1002260
2000
JC: Terima kasih Thomas.
16:44
(Applause)
374
1004260
2000
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7