Thomas Heatherwick: Building the Seed Cathedral

ساخت کلیسای جامع بذرها

237,106 views

2011-05-17 ・ TED


New videos

Thomas Heatherwick: Building the Seed Cathedral

ساخت کلیسای جامع بذرها

237,106 views ・ 2011-05-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Mohammad Reza Minoosepehr
00:15
Hello, my name is Thomas Heatherwick.
0
15260
3000
سلام، اسم من توماس هاتریسک است.
00:18
I have a studio in London
1
18260
3000
من استودیویی در لندن دارم
00:21
that has a particular approach
2
21260
2000
که رویکرد خاصی
00:23
to designing buildings.
3
23260
2000
در طراحی ساختمانها دارد.
00:25
When I was growing up,
4
25260
2000
من در حالی بزرگ می شدم
00:27
I was exposed to making
5
27260
3000
که در معرض ساخت
00:30
and crafts and materials
6
30260
3000
تولید مواد خام و
00:33
and invention on a small scale.
7
33260
2000
ابداع آنها در اندازه کوچک بودم.
00:35
And I was there looking
8
35260
2000
و اونوقت با نگاه کردن
00:37
at the larger scale of buildings
9
37260
2000
به ساختمانهایی در ابعاد بزرگتر
00:39
and finding
10
39260
2000
ساختمانهایی
00:41
that the buildings that were around me
11
41260
2000
که در اطرافم قرار داشتند،
00:43
and that were being designed
12
43260
3000
و همینطور اونهایی که طراحی شده و
00:46
and that were there in the publications I was seeing
13
46260
4000
در مجلات منتشر می شدند رو
00:50
felt soulless and cold.
14
50260
3000
سرد و بی احساس می دیدم.
00:53
And there on the smaller scale,
15
53260
2000
اما در اندازه کوچیک تر،
00:55
the scale of an earring
16
55260
2000
اندازه یه گوشواره
00:57
or a ceramic pot
17
57260
2000
یا یه گلدان سفالی
00:59
or a musical instrument,
18
59260
2000
یا یه ساز موسیقی ،
01:01
was a materiality and a soulfulness.
19
61260
3000
مادی و پر روح بود.
01:04
And this influenced me.
20
64260
4000
این منو تحت تاثیر قرار داد.
01:08
The first building I built was 20 years ago.
21
68260
3000
اولین ساختمانی که ساختم ٢۰ سال پیش بود.
01:11
And since, in the last 20 years,
22
71260
2000
از آن زمان تاکنون، در طی این ٢۰ سال،
01:13
I've developed a studio in London.
23
73260
2000
استودیویی در لندن ایجاد کردم.
01:15
Sorry, this was my mother, by the way,
24
75260
2000
ببخشید، در ضمن این مادرم بود
01:17
in her bead shop in London.
25
77260
2000
در مغازه مهره فروشی اش در لندن.
01:19
I spent a lot of time counting beads and things like that.
26
79260
3000
من زمان زیادی رو صرف شمارش مهره ها و چیزهایی شبیه این کردم.
01:22
I'm just going to show, for people who don't know my studio's work,
27
82260
3000
فقط قصد دارم تا به افرادی که کار استودیو منو نمی دونند ،
01:25
a few projects that we've worked on.
28
85260
3000
چند تا از پروژه هایی که روی اونها کار کردیم، رو نشون بدم.
01:28
This is a hospital building.
29
88260
3000
این ساختمان یه بیمارستان است.
01:32
This is a shop for a bag company.
30
92260
3000
این فروشگاهی برای یه شرکت کیف سازی است.
01:37
This is studios for artists.
31
97260
3000
این یه استودیو برای هنرمندان است.
01:42
This is a sculpture
32
102260
2000
این مجسمه ای
01:44
made from a million yards of wire
33
104260
2000
ساخته شده از میلیونها یارد سیم
01:46
and 150,000 glass beads
34
106260
2000
و ١٥۰۰۰۰ مهره شیشه ای
01:48
the size of a golf ball.
35
108260
3000
به اندازه یه توپ گلف است.
01:51
And this is a window display.
36
111260
3000
و اینم یه ویترین.
01:56
And this is pair of cooling towers
37
116260
2000
این یه جفت برج خنک کننده
01:58
for an electricity substation
38
118260
2000
برای ایستگاه فرعی برق
02:00
next to St. Paul's Cathedral in London.
39
120260
3000
نزدیک کلیسای سنت پل در لندن است.
02:03
And this is a temple in Japan
40
123260
2000
این معبدی در ژاپن
02:05
for a Buddhist monk.
41
125260
3000
برای یه راهب بودایی است.
02:09
And this is a cafe by the sea
42
129260
2000
این یه کافه کنار دریا است.
02:11
in Britain.
43
131260
2000
در انگلستان.
02:13
And just very quickly,
44
133260
2000
فقط خیلی کوتاه،
02:15
something we've been working on very recently
45
135260
2000
چیزی که اخیراً روی اون کار کردیم
02:17
is we were commissioned by the mayor of London
46
137260
2000
اینه که شهردار لندن به ما سفارش
02:19
to design a new bus
47
139260
2000
طراحی اتوبوس جدیدی رو داد
02:21
that gave the passenger
48
141260
3000
که دوباره استقلال مسافران رو
02:24
their freedom again.
49
144260
2000
بهشون بر میگرداند.
02:26
Because the original Routemaster bus
50
146260
2000
به این دلیل که اتوبوس دوطبقه ای های اصیل انگلستان
02:28
that some of you may be familiar with,
51
148260
2000
که بعضی ها احتمالاً با اونا اشنایی دارند،
02:30
which had this open platform at the back --
52
150260
2000
اونایی که پشتشون یه سکوی باز وجود داره.
02:32
in fact, I think all our Routemasters
53
152260
2000
درحقیقت، فکر کنم همه اتوبوسهای دوطبقه مون
02:34
are here in California now actually.
54
154260
2000
الآن اینجا، درکالیفرنیا هستند.
02:36
But they aren't in London.
55
156260
3000
ولی در لندن نیستند.
02:39
And so you're stuck on a bus.
56
159260
2000
اینجوری،اگه تو اتوبوس گیر کرده باشید
02:41
And if the bus is going to stop
57
161260
3000
و اتوبوس بخواد بایسته
02:44
and it's three yards away from the bus stop,
58
164260
3000
و سه یارد از ایستگاه دورتر باشه،
02:47
you're just a prisoner.
59
167260
2000
شما درست یه زندانی هستید.
02:49
But the mayor of London wanted to reintroduce
60
169260
2000
اما شهردار لندن می خواست
02:51
buses with this open platform.
61
171260
3000
که اتوبوس سکوی باز رو دوباره معرفی کنه.
02:54
So we've been working with Transport for London,
62
174260
4000
پس ما با سازمان حمل و نقل لندن کار کردیم،
02:58
and that organization
63
178260
2000
در واقع این سازمان
03:00
hasn't actually been responsible
64
180260
2000
مسولیتی بعنوان
03:02
as a client for a new bus
65
182260
2000
کارفرما برای یه اتوبوس جدید
03:04
for 50 years.
66
184260
2000
در ٥۰ سال گذشته نداشته است.
03:06
And so we've been very lucky to have a chance to work.
67
186260
3000
بنابراین ما خیلی خوش اقبال بودیم که شانس کار کردن روی اون رو داشتیم.
03:09
The brief is that the bus should use 40 percent less energy.
68
189260
3000
خلاصه اینکه اتوبوس باید 40 درصد انرژی کمتراستفاده کند.
03:12
So it's got hybrid drive.
69
192260
2000
بنابراین سیستم دوگانه سوز رو انتحاب کردیم.
03:14
And we've been working
70
194260
2000
ما تلاش کردیم
03:16
to try to improve
71
196260
2000
تا همه چیز رو
03:18
everything from the fabric
72
198260
2000
از پارچه
03:20
to the format
73
200260
2000
تا فرمت
03:22
and structure
74
202260
2000
و ساختار
03:24
and aesthetics.
75
204260
2000
و زیبایی رو بهبود بخشیم.
03:26
I was going to show four main projects.
76
206260
3000
می خوام تا چهار پروژه رو نشونتون بدم.
03:29
And this is a project for a bridge.
77
209260
3000
این پروژه یک پل است.
03:32
And so we were commissioned to design a bridge that would open.
78
212260
3000
ما ماموریت داشتیم تا یه پل باز شو رو طراحی کنیم.
03:35
And openings seemed --
79
215260
2000
دهانه ها اونجور که به نظر میرسند.....
03:37
everyone loves opening bridges,
80
217260
2000
هر کسی پلهای بازشو رو دوست داره،
03:39
but it's quite a basic thing.
81
219260
3000
این یه چیز خیلی ابتدایی است.
03:42
I think we all kind of stand and watch.
82
222260
2000
فکر کنم همه دوست داریم بایستیم و اونا رو تماشا کنیم .
03:44
But the bridges that we saw
83
224260
2000
اما پلهایی رو که دیدیم
03:46
that opened and closed --
84
226260
3000
اونهایی که باز و بسته می شدند...
03:49
I'm slightly squeamish --
85
229260
4000
-من کمی نازک نارنجی ام-
03:53
but I once saw a photograph of a footballer
86
233260
3000
اما یه بارعکسی از یه فوتبالیست دیدم
03:56
who was diving for a ball.
87
236260
2000
که به طرف توپی شیرجه می رفت
03:58
And as he was diving, someone had stamped on his knee,
88
238260
3000
و در حالی که شیرجه می رفت یه نفر به زانو او ضربه می زد،
04:01
and it had broken like this.
89
241260
3000
و زانو مثل این شکسته بود .
04:04
And then we looked at these kinds of bridges
90
244260
4000
و وقتی به این نوع پل ها نگاه کردیم
04:08
and just couldn't help feeling
91
248260
2000
این احساس رو داشتیم
04:10
that it was a beautiful thing that had broken.
92
250260
3000
که اون هم چیز زیبایی بود که شکسته شده بود.
04:13
And so this is in Paddington in London.
93
253260
3000
این پدینگتون لندن است.
04:16
And it's a very boring bridge, as you can see.
94
256260
2000
همونطور که می بینید،این یه پل کسل کننده است.
04:18
It's just steel and timber.
95
258260
3000
فقط فولاد و الوار است.
04:24
But instead of what it is,
96
264260
3000
ولی به جای اینکه بپرسیم چه هست،
04:27
our focus was on the way it worked.
97
267260
4000
تمرکزمان به طرز کار آن بود.
04:35
(Applause)
98
275260
7000
( تشویق تماشاگران)
04:42
So we liked the idea that the two farthest bits of it
99
282260
3000
این ایده رو دوست داشتیم که انگار دو سرپل
04:45
would end up kissing each other.
100
285260
3000
در آخر همدیگر رو می بوسند.
04:50
(Applause)
101
290260
8000
( تشویق حضار)
04:58
We actually had to halve its speed,
102
298260
2000
ما مجبور بودیم سرعتش رو نصف کنیم
05:00
because everyone was too scared when we first did it.
103
300260
2000
چون همه اولش خیلی می ترسیدند.
05:02
So that's it speeded up.
104
302260
2000
و این هم سریع شده اش هست.
05:04
A project that we've been working on very recently
105
304260
3000
پروژه ای که این اواخر روی اون کار کردیم
05:07
is to design a new biomass power station --
106
307260
3000
طراحی یه نیروگاه زیست محیطی است
05:10
so a power station that uses organic waste material.
107
310260
4000
-یعنی نیروگاهی که با استفاده از مواد زائد طبیعی کار می کنه.-
05:14
In the news,
108
314260
2000
در خبرها،
05:16
the subject of where our future water is going to come from
109
316260
2000
موضوع "آب آینده ما از کجا تامین خواهد شد"
05:18
and where our power is going to come from
110
318260
2000
و "برق ما از کجا تامین خواهد شد "
05:20
is in all the papers all the time.
111
320260
3000
هر روزه در روزنامه ها هستند.
05:23
And we used to be quite proud of the way we generated power.
112
323260
4000
قبلاً خیلی به روشی که برق رو تولید میکردیم، مغرور بودیم.
05:27
But recently,
113
327260
2000
اما به تازگی،
05:29
any annual report of a power company
114
329260
3000
در گزارش سالانه هیچ شرکت برقی،
05:32
doesn't have a power station on it.
115
332260
2000
خبری از نیروگاه برق نیست.
05:34
It has a child running through a field, or something like that.
116
334260
2000
به جاش یه بچه داره تو مزرعه میدوه و چیزی شبیه این..
05:36
(Laughter)
117
336260
2000
( خنده تماشاگران)
05:38
And so when a consortium of engineers approached us
118
338260
4000
پس وقتی گروهی از مهندسین پیش ما اومدن
05:42
and asked us to work with them on this power station,
119
342260
3000
و از ما خواستند تا با اونها روی این نیروگاه کار کنیم،
05:45
our condition was that we would work with them
120
345260
2000
شرط ما این بود که با اونها همکاری می کنیم
05:47
and that, whatever we did,
121
347260
2000
و این که هر کاری هم می کنیم
05:49
we were not just going to decorate a normal power station.
122
349260
5000
قصد نداریم که فقط یه نیروگاه معمولی رو تزئین کنیم.
05:54
And instead, we had to learn -- we kind of forced them to teach us.
123
354260
3000
در عوض ، باید یاد می گرفتیم...و اونها رو مجبور کردیم که به ما یاد بدند.
05:57
And so we spent time traveling with them
124
357260
3000
پس ما زمانی رو صرف سفر با اونها کردیم
06:00
and learning about all the different elements,
125
360260
2000
همه عناصر مختلف نیروگاه رو یاد گرفتیم،
06:02
and finding that there were plenty of inefficiencies
126
362260
2000
و متوجه شدیم که عناصر ناکارمد زیادی وجود داره
06:04
that weren't being capitalized on.
127
364260
2000
که روی اونها سرمایه گذاری نشده بود.
06:06
That just taking a field and banging all these things out
128
366260
3000
فقط گرفتن محوطه و بیرون انداختن همه عناصر
06:09
isn't necessarily the most efficient way that they could work.
129
369260
3000
کارآمد ترین روش نیست.
06:12
So we looked at how we could compose all those elements --
130
372260
5000
پس نگاه ما این بود که چگونه همه عناصر رو کنارهم بیاوریم
06:17
instead of just litter, create one composition.
131
377260
3000
تا به جای زباله بودن، یه چیدمان متناسب داشته باشند.
06:20
And what we found --
132
380260
2000
چیزی که ما یافتیم ..
06:22
this area is one of the poorest parts of Britain.
133
382260
2000
این منطقه یکی از فقیر ترین قسمتهای بریتانیا است.
06:24
It was voted the worst place in Britain to live.
134
384260
3000
و بدترین محل برای زندگی در بریتانیا انتخاب شده.
06:27
And there are 2,000 new homes being built
135
387260
2000
و قرار هست ٢۰۰۰ خانه جدید
06:29
next to this power station.
136
389260
2000
نزدیک به این نیروگاه احداث شود.
06:31
So it felt this has a social dimension.
137
391260
3000
پس به نظرمیرسد که این از ابعاد اجتماعی
06:34
It has a symbolic importance.
138
394260
2000
و از یه اهمیت نمادین برخوردار است
06:36
And we should be proud of where our power is coming from,
139
396260
3000
ما باید به جاهایی که برقمون رو ازش تا مین میکنیم
06:39
rather than something we are necessarily ashamed of.
140
399260
3000
مفتخر باشیم ،نه اینکه از اون شرمنده باشیم.
06:42
So we were looking at how we could make a power station,
141
402260
2000
ما به دنبال این بودیم که چگونه نیروگاهی بسازیم،
06:44
that, instead of keeping people out
142
404260
2000
تا به جای اینکه مردم رواز خودش براند،
06:46
and having a big fence around the outside,
143
406260
2000
و یه حصار بزرگ در اطرافش داشته باشه،
06:48
could be a place that pulls you in.
144
408260
2000
محلی باشه که شما رو جذب خودش میکنه.
06:50
And it has to be --
145
410260
3000
و این باید اینطور باشد..
06:53
I'm trying to get my --
146
413260
2000
.دارم سعی می کنم که..
06:55
250 feet high.
147
415260
3000
٢۰۰ فوت ارتفاع رو در نظر بگیرم.
06:58
So it felt that what we could try to do
148
418260
3000
احساس کردم کاری که می تونیم بکنیم
07:01
is make a power park
149
421260
2000
اینه که یه "پارک نیروگاهی" بسازیم
07:03
and actually bring the whole area in,
150
423260
2000
و در واقع همه محوطه رو به داخل بیاوریم،
07:05
and using the spare soil that's there on the site,
151
425260
3000
و با استفاده از خاک اضافی محل،
07:08
we could make a power station that was silent as well.
152
428260
2000
می تونستیم نیروگاهی بسازیم که خوب و بی سروصدا باشه.
07:10
Because just that soil
153
430260
2000
زیرا این خاک
07:12
could make the acoustic difference.
154
432260
2000
می تونست پژواک متفاوتی ایجاد کند.
07:14
And we also found that we could make a more efficient structure
155
434260
3000
همچنین متوجه شدیم که می تونیم اسکلت کارآمد تری رو بسازیم
07:17
and have a cost-effective way
156
437260
2000
و روش مقرون به صرفه تری
07:19
of making a structure to do this.
157
439260
2000
برای ساخت اسکلت اون داشته باشیم.
07:21
The finished project
158
441260
2000
پروژه پایانی
07:23
is meant to be more than just a power station.
159
443260
2000
فراره بیشتر از یه نیروگاه باشه.
07:25
It has a space where you could have a bar mitzvah at the top.
160
445260
3000
فضایی داره که میتونید اون بالا جشن تکلیف فرزندتونوبگیرید.
07:28
(Laughter)
161
448260
2000
( خنده تماشگران)
07:30
And it's a power park.
162
450260
4000
و یه پارک نیروگاهی است.
07:34
So people can come and really experience this
163
454260
2000
بنابراین مردم میتونن بیان و اون رو تجربه کنند
07:36
and also look out all around the area,
164
456260
3000
و سراسر محوطه رو ببینند
07:39
and use that height that we have to have for its function.
165
459260
3000
و از ارتفاعی که برای ساختارش لازم داریم، استفاده کنند .
07:42
In Shanghai,
166
462260
2000
در شانگهای،
07:44
we were invited to build --
167
464260
2000
ما برای ساخت دعوت شده بودیم..
07:46
well we weren't invited; what am I talking about.
168
466260
2000
- خب ما دعوت نشده بودیم، چی دارم می گم؟
07:48
We won the competition, and it was painful to get there.
169
468260
3000
در یه مسابقه برنده شدیم و بردنش هم خیلی سخت بود.
07:51
(Laughter)
170
471260
4000
( خنده تماشاگران)
07:55
So we won the competition to build the U.K. pavilion.
171
475260
3000
خوب ما مسابقه ساخت غرفه انگلستان رو برنده شدیم.
07:58
And an expo
172
478260
2000
یه نمایشگاه
08:00
is a totally bonkers thing.
173
480260
2000
چیز کاملاً دیوانه ای است.
08:02
There's 250 pavilions.
174
482260
3000
اونجا٢٥۰ غرفه بود.
08:05
It's the world's biggest ever expo that had ever happened.
175
485260
4000
این بزرگترین نمایشگاه جهان تا اون موقع بود که برگزار می شد.
08:09
So there are up to a million people there everyday.
176
489260
3000
روزانه بیشتر از یه میلیون نفر اونجا هستند.
08:12
And 250 countries all competing.
177
492260
2000
و ٢٥۰ کشور رقابت می کنند.
08:14
And the British government saying,
178
494260
2000
و دولت انگلستان می گه،
08:16
"You need to be in the top five."
179
496260
2000
" شما باید جزء پنج کشور اول باشید."
08:18
And so that became
180
498260
2000
خوب این تبدیل شد
08:20
the governmental goal --
181
500260
3000
به یک هدف دولتی..
08:23
is, how do you stand out in this chaos,
182
503260
3000
چگونه میتوان در هرج و مرج
08:26
which is an expo of stimulus?
183
506260
4000
یک نمایشگاه محرک اقتصادی برجسته شد؟
08:30
So our sense was we had to do one thing,
184
510260
4000
احساس می شد که ما مجبور به انجام یک چبز هستیم
08:34
and only one thing,
185
514260
3000
و فقط یک چیز،
08:37
instead of trying to have everything.
186
517260
2000
به جای تلاش برای داشتن همه چیز.
08:39
And so what we also felt
187
519260
2000
به علاوه حس می کردیم
08:41
was that whatever we did we couldn't do a cheesy advert for Britain.
188
521260
3000
که هر چه کنیم نمیتونیم تبلیغ زیبایی برای بریتانیا باشد.
08:44
(Laughter)
189
524260
2000
( خنده تماشاگران)
08:46
But the thing that was true,
190
526260
2000
اما چیزی که حقیقت داشت،
08:48
the expo was about the future of cities,
191
528260
2000
اینکه نمایشگاه درباره آینده شهرها بود،
08:50
and particularly the Victorians
192
530260
2000
و به ویژه ویکتوریایی ها
08:52
pioneered integrating nature into the cities.
193
532260
3000
که پیشگام یکپارچه سازی طبیعت به شهرها بودند.
08:55
And the world's first public park of modern times
194
535260
2000
و اولین پارک عمومی جهان در دوران مدرن
08:57
was in Britain.
195
537260
2000
در بریتانیا بود.
08:59
And the world's first major botanical institution
196
539260
3000
و اولین موسسه بزرگ گیاه شناسی جهان
09:02
is in London,
197
542260
2000
در لندن است.
09:04
and they have this extraordinary project
198
544260
2000
و اونها این پروژه فوق العاده رو در جایی داشتند
09:06
where they've been collecting 25 percent
199
546260
2000
که ٢٥در صد ازتمامی گونه های گیاهی
09:08
of all the world's plant species.
200
548260
2000
جهان رو در اونجا جمع آوری کرده بودند.
09:10
So we suddenly realized that there was this thing.
201
550260
3000
خوب ما ناگهان متوجه شدیم که در اونجا چیزی هست.
09:13
And everyone agrees that trees are beautiful,
202
553260
3000
همه موافقند که درختان زیبا هستند.
09:16
and I've never met anyone who says, "I don't like trees."
203
556260
2000
من هرگز کسی رو ندیده ام که بگه،" من درخت رو دوست ندارم."
09:18
And the same with flowers.
204
558260
2000
و همینطور گل رو.
09:20
I've never met anyone who says, "I don't like flowers."
205
560260
3000
من هرگز کسی رو ندیده ام که بگه، " من گل رو دوست ندارم."
09:23
But we realized that seeds --
206
563260
2000
ولی ما متوجه شدیم که بذر ها..
09:25
there's been this very serious project happening --
207
565260
2000
اینجا این پروژه خیلی حساس در حال وقوع است.
09:27
but that seeds --
208
567260
2000
اما این بذر ها..
09:29
at these major botanical gardens,
209
569260
2000
در این باغ بزرگ گیاه شناسی
09:31
seeds aren't on show.
210
571260
2000
بذرها نمایش داده نمی شند.
09:33
But you just have to go to a garden center,
211
573260
2000
برای دیدن اونها شما فقط باید به مرکز باغ برید،
09:35
and they're in little paper packets.
212
575260
2000
اونها رو در یه پاکت کاغذی کوچک ببینید.
09:37
But this phenomenal project's been happening.
213
577260
3000
اما این پروژه شگفت انگیز در حال وقوع بود.
09:40
So we realized we had to make a project
214
580260
2000
پس متوجه شدیم که باید پروژه ای بسازیم
09:42
that would be seeds, some kind of seed cathedral.
215
582260
3000
که در اون بذر باشد، نوعی کلیسا جامع بذرها.
09:45
But how could we show these teeny-weeny things?
216
585260
3000
اما چه جوری میتونستیم این چیزهای ریز و کوچک رو نشان بدیم؟
09:48
And the film "Jurassic Park" actually really helped us.
217
588260
3000
ودر واقع فیلم "پارک ژوراسیک" به ما کمک کرد.
09:51
Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber
218
591260
3000
زیرا DNA دایناسورهایی که در کهرباها به دام افتادند
09:54
gave us some kind of clue
219
594260
3000
به ما راه حلی داد
09:57
that these tiny things
220
597260
2000
اینکه این چیزهای ریز
09:59
could be trapped and be made to seem precious,
221
599260
2000
می تونستند جوری به دام بیفتند که به جای اینکه شبیه مهره باشن
10:01
rather than looking like nuts.
222
601260
3000
شبیه یه چیز گرانبها به نظر برسند.
10:04
So the challenge was,
223
604260
2000
بنابر این چالش این بود
10:06
how are we going to bring light and expose these things?
224
606260
3000
که چگونه میخواهیم اونها رو آشکار کنیم و نمایش بدیم؟
10:09
We didn't want to make a separate building and have separate content.
225
609260
3000
نمی خواستیم ساختمان جداگانه و محتوای جداگانه ای داشته باشیم.
10:12
So we were trying to think,
226
612260
2000
تو این فکر بودیم که
10:14
how could we make a whole thing emanate.
227
614260
3000
چگونه می شه همه عناصر رو با هم یکجا ساخت.
10:17
By the way, we had half the budget of the other Western nations.
228
617260
2000
ضمنا"، ما نصف بودجه بقیه کشورهای غربی رو داشتیم
10:19
So that was also in the mix
229
619260
3000
خوب جمعا"
10:22
with the site the size of a football pitch.
230
622260
2000
محوطه اندازه یه زمین فوتبال بود.
10:24
And so there was one particular toy that gave us a clue.
231
624260
3000
یه اسباب بازی بخصوصی راه حل رو به ما داد.
10:27
(Video) Voice Over: The new Play-Doh Mop Top Hair Shop.
232
627260
3000
( ویدیو) :بازی جدید دو تاپ هیر شاپ
10:30
Song: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫
233
630260
3000
♫ ما موپ تاپس گرفته ایم، بازی دوموپ تاپس ♫
10:33
♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫
234
633260
2000
♫ فقط صندلی رو بچرخون و دو هیر بازی کن ♫
10:35
♫ They're the Mop Tops ♫
235
635260
2000
♫ اونها موپ تاپس هستند ♫
10:37
Thomas Heatherwick: Okay, you get the idea.
236
637260
2000
خب ایده رو گرفتید.
10:39
So the idea
237
639260
2000
پس ایده
10:41
was to take these 66,000 seeds
238
641260
2000
گرفتن ٦٦۰۰۰ بذر بود
10:43
that they agreed to give us,
239
643260
2000
و آنها موافقت کردند که به ما بدهند،
10:45
and to take each seed and trap it
240
645260
2000
و گرفتن هر بذر و به دام انداختن آن
10:47
in this precious optical hair
241
647260
3000
در یه تار موی ذربینی گرانبها
10:50
and grow that through this box,
242
650260
3000
که از این جعبه رشد کنند،
10:53
very simple box element,
243
653260
2000
یه جعبه ساده،
10:55
and make it a building
244
655260
3000
و این رو تبدیل به ساختمانی کنیم
10:58
that could move in the wind.
245
658260
2000
که می تونه به وسیله باد حرکت کنه.
11:00
So the whole thing can gently move when the wind blows.
246
660260
3000
بنابراین وفتی باد می وزه تمامی اجزاء می تونند به آرامی حرکت کنند.
11:03
And inside, the daylight --
247
663260
2000
و در عوض، روشنایی روز
11:05
each one is an optic
248
665260
2000
هر یک از این ذره بینها
11:07
and it brings light into the center.
249
667260
2000
نور رو به مرکز می آورند.
11:09
And by night,
250
669260
2000
و در شب،
11:11
artificial light in each one
251
671260
2000
نور مصنوعی ناشی از هریک
11:13
emanates and comes out to the outside.
252
673260
2000
به بیرون می تابد.
11:15
And to make the project affordable,
253
675260
3000
برای اینکه پروژه مقرون به صرفه شود
11:18
we focused our energy.
254
678260
2000
ما روی انرژی تمرکز کردیم.
11:20
Instead of building a building as big as the football pitch,
255
680260
2000
به جای احداث ساختمانی به بزرگی یه زمین فوتبال،
11:22
we focused it on this one element.
256
682260
3000
ما روی یک عنصرمتمرکز شدیم.
11:25
And the government agreed to do that
257
685260
3000
و دولت فقط با انجام اون موافقت کرد
11:28
and not do anything else,
258
688260
2000
و نه هیچ چیز دیگه ای،
11:30
and focus our energy on that.
259
690260
2000
و نیرویمان رو بر روی اون متمرکز کنیم.
11:32
And so the rest of the site was a public space.
260
692260
3000
وبدین ترتیب بقیه محوطه فضای عمومی بود.
11:35
And with a million people there a day,
261
695260
2000
و روزانه یک میلیون نفر در آنجا،
11:37
it just felt like offering some public space.
262
697260
3000
درست مثل ارائه یه فضای عمومی احساس می شد.
11:40
We worked with an AstroTurf manufacturer
263
700260
3000
برای ساخت سه نسخه کوچیک
11:43
to develop a mini-me version
264
703260
2000
از کلیسای جامع بذرها
11:45
of the seed cathedral,
265
705260
2000
با یه تولید کننده چمن شیشه ای کار کردیم.
11:47
so that, even if you're partially-sighted,
266
707260
2000
طوری که، حتی اگه شما بخشی از اون رو ببینید،
11:49
that it was kind of crunchy and soft,
267
709260
3000
شکلی ظریف و نازک
11:52
that piece of landscape that you see there.
268
712260
3000
از منظره ای است که در اونجا می بینید.
11:55
And then, you know when a pet has an operation
269
715260
4000
می دونید وقتیکه یه حیوان خونگی جراحی داره
11:59
and they shave a bit of the skin
270
719260
2000
بخشی از پوست اون رو اصلاح می کنند
12:01
and get rid of the fur --
271
721260
2000
تا از شر موها خلاص شوند...
12:03
in order to get you to go into the seed cathedral,
272
723260
3000
برای رسیدن به داخل کلیسای جامع بذر ها ،
12:06
in effect, we've shaved it.
273
726260
2000
در حقیقت ما اونها رو اصلاح کردیم.
12:08
And inside there's nothing;
274
728260
2000
در داخل چیزی وجود نداره;
12:10
there's no famous actor's voice;
275
730260
2000
صدای هنرمند مشهوری وجود نداره;
12:12
there's no projections;
276
732260
2000
هیچ تصویری نیست:
12:14
there's no televisions; there's no color changing.
277
734260
2000
هیچ تلویزیونی و تغیر رنگی وجود نداره:
12:16
There's just silence
278
736260
2000
فقط سکوت
12:18
and a cool temperature.
279
738260
3000
و دمای سرد وجود داره.
12:21
And if a cloud goes past,
280
741260
2000
اگر یه تکه ابر عبور کند،
12:23
you can see a cloud on the tips
281
743260
2000
می تونید ابر رو در نوک اون ببینید
12:25
where it's letting the light through.
282
745260
3000
جایی که به نور اجازه داخل شدن می دهد.
12:31
This is the only project that we've done
283
751260
2000
این تنها پروژه ای بود که ما انجام دادیم
12:33
where the finished thing
284
753260
2000
جایی که کار نهایی
12:35
looked more like a rendering than our renderings.
285
755260
3000
به نظر بیشتر شبیه تفسیری از تفسیر ماست.
12:38
(Laughter)
286
758260
4000
( خنده تماشاگران)
12:44
A key thing was how people would interact.
287
764260
3000
نکته کلیدی این بود که چگونه مردم با اون برخورد می کنند.
12:47
I mean, in a way it was the most serious thing
288
767260
2000
منظورم اینه که، این جدی ترین موضوعی است
12:49
you could possible do at the expo.
289
769260
2000
که شما احتمالا" در نمایشگاه با اون مواجه می شید.
12:51
And I just wanted to show you.
290
771260
2000
من فقط می خواهم نشونتون بدم.
12:53
The British government --
291
773260
2000
دولت بریتانیا..
12:55
any government is potentially the worst client in the world
292
775260
3000
هر دولتی به طور بالقوه بدترین مشتری در دنیاست
12:58
you could ever possibly want to have.
293
778260
3000
که احتمالا" شما مایلید داشته باشید.
13:01
And there was a lot of terror.
294
781260
3000
وحشت زیادی وجود داشت.
13:04
But there was an underlying support.
295
784260
3000
اما پشتیبانی اساسی هم وجود داشت.
13:07
And so there was a moment
296
787260
3000
و لحظهء عجیبی بود
13:10
when suddenly -- actually, the next thing.
297
790260
2000
وفتی ناگهان.. موضوع بعدی .
13:12
This is the head of U.K. Trade and Investment,
298
792260
3000
این رئیس سازمان تجارت و سرمایه گذاری انگلیس است،
13:15
who was our client,
299
795260
3000
که کارفرمای ما بود،
13:18
with the Chinese children, using the landscape.
300
798260
4000
و داره با بچه های چینی ، از محوطه استفاده می کنه.
13:22
(Video) Children: One, two, three, go.
301
802260
3000
بچه ها : یک ، دو ، سه برو.
13:32
(Laughter)
302
812260
2000
( خنده تماشاگران)
13:34
TH: I'm sorry about my stupid voice there.
303
814260
2000
از بابت صدای ناجورم متاسفم.
13:36
(Laughter)
304
816260
2000
( خنده تماشاگران)
13:38
So finally, texture is something.
305
818260
3000
در نهایت، این طرح زمینه است.
13:41
In the projects we've been working on,
306
821260
3000
در پروژه ای که ما روی اون کار می کردیم،
13:44
these slick buildings,
307
824260
2000
در این ساختمان صیقلی،
13:46
where they might be a fancy shape,
308
826260
3000
که ممکنه شکل فانتزی داشته باشد
13:49
but the materiality feels the same,
309
829260
2000
ولی مواد آن احساس میشه که مثل هم هستند
13:51
is something that we've been trying to research really,
310
831260
4000
و این چیزی بود که ما تلاش کردیم که دربارش تحقیق کنیم،
13:55
and explore alternatives.
311
835260
3000
و گزینه های دیگر رو پیدا کنیم.
13:58
And the project that we're building in Malaysia
312
838260
3000
پروژه ای که ما در مالزی اجرا کرده بودیم
14:01
is apartment buildings
313
841260
2000
آپارتمانی بود
14:03
for a property developer.
314
843260
2000
که متعلق به یه بساز بفروش بود.
14:05
And it's in a piece of land
315
845260
2000
یک قطعه زمین بود
14:07
that's this site.
316
847260
2000
این محل است.
14:09
And the mayor of Kuala Lumpur
317
849260
2000
شهردار کوالالامپور
14:11
said that, if this developer
318
851260
2000
گفته بود، اگر سازنده
14:13
would give something that gave something back to the city,
319
853260
3000
طرحی ارائه کند که زمینی به شهر برگردد،
14:16
they would give them more gross floor area, buildable.
320
856260
3000
به اونها سطح بنای قابل احداث بیشتری در طبقات میدهند.
14:19
So there was an incentive for the developer
321
859260
2000
بنابر این، این تشویقی برای سازند بود
14:21
to really try to think about
322
861260
2000
تا واقعا به این فکر کند که
14:23
what would be better for the city.
323
863260
2000
چه چیزی برای شهر بهتر است.
14:25
And the conventional thing with apartment buildings
324
865260
2000
چیز متداول آپارتمانهای
14:27
in this part of the world
325
867260
2000
این بخش ازدنیا
14:29
is you have your tower,
326
869260
2000
اینه که تو برج خودت رو داری،
14:31
and you squeeze a few trees around the edge,
327
871260
3000
و تعداد کمی درخت رو به صورت فشرده دورتا دور لبه داری،
14:34
and you see cars parked.
328
874260
2000
و ماشینهای پارک شده رو می بینید.
14:36
It's actually only the first couple of floors that you really experience,
329
876260
3000
در واقع فقط چند طبقه اول اون درختها رو تجربه می کنند،
14:39
and the rest of it is just for postcards.
330
879260
3000
بقیه فقط برای کارت پستال است.
14:42
The lowest value is actually the bottom part of a tower like this.
331
882260
3000
و در حقیقت کم ارزش ترین بخش برج قسمت تهتانی اون است مانند این
14:45
So if we could chop that away
332
885260
2000
خوب اگه ما می تونستیم ارتفاع رو خرد کنیم
14:47
and give the building a small bottom,
333
887260
2000
و به پائین ساختمان بخش کوچکی تخصیص دهیم،
14:49
we could take that bit and put it at the top
334
889260
3000
می تونستیم کمی از اون رو بگیریم و به قسمت فوقانی اضافه کنیم.
14:52
where the greater commercial value is for a property developer.
335
892260
3000
جایی که بالاترین ارزش تجاری رو برای سازنده دارد.
14:55
And by linking these together,
336
895260
2000
و با مرتبط کردن اونها با هم،
14:57
we could have 90 percent of the site
337
897260
3000
می تونستیم ٩۰ درصد محوطه رو
15:00
as a rainforest,
338
900260
2000
برای درختکاری داشته باشیم،
15:02
instead of only 10 percent of scrubby trees
339
902260
2000
به جای فقط ١۰ درصد برای در پوشش گیاهی
15:04
and bits of road around buildings.
340
904260
2000
و کمی جاده در اطراف ساختمانها.
15:06
(Applause)
341
906260
4000
(تشویق تماشاگران)
15:10
So we're building these buildings.
342
910260
3000
ما در حال احداث این بناها هستیم
15:13
They're actually identical, so it's quite cost-effective.
343
913260
3000
در واقع اونها مشابه اند، کاملا" مقرون به صرفه هستند.
15:16
They're just chopped at different heights.
344
916260
2000
فقط در ارتفاع های مختلف خرد شده اند.
15:18
But the key part
345
918260
2000
اما بخش کلیدی
15:20
is trying to give back an extraordinary piece of landscape,
346
920260
3000
تلاش برای پس دادن قطعه فوق العاده ای از محوطه است
15:23
rather than engulf it.
347
923260
4000
به جای اینکه در اون فرو بریم.
15:28
And that's my final slide.
348
928260
3000
این آخرین اسلاید منه.
15:31
Thank you.
349
931260
2000
ممنونم.
15:33
(Applause)
350
933260
2000
(تشویق تماشاگران)
15:35
Thank you.
351
935260
2000
ممنونم.
15:37
(Applause)
352
937260
10000
(تشویق تماشاگران)
15:47
June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight.
353
947260
2000
خیلی متشکرم، متشکرم توماس تو عامل مسرتی.
15:49
Since we have an extra minute here,
354
949260
3000
از اونجایی که چند دقیقه وقت اضافه داریم،
15:52
I thought perhaps you could tell us a little bit about these seeds,
355
952260
3000
فکر کردم شاید تو بتونی کمی درباره بذرهایی بگی،
15:55
which maybe came from the shaved bit of the building.
356
955260
4000
که احتمالا" از بخش اصلاح شده ساختمان اومده.
15:59
TH: These are a few of the tests we did
357
959260
2000
اینها تعداد کمی از آزمایشهایی است که
16:01
when we were building the structure.
358
961260
2000
زمانی که اسکلت ساختمان رو می ساختیم انجام دادیم.
16:03
So there were 66,000 of these.
359
963260
3000
خوب ٦٦۰۰۰ تا از اینها اینجاست.
16:06
This optic
360
966260
2000
این عدسی
16:08
was 22 feet long.
361
968260
2000
به طول 22 فوت بود.
16:10
And so the daylight was just coming --
362
970260
3000
روشنایی روز فقط به داخل می اومد...
16:13
it was caught on the outside of the box
363
973260
3000
این از طرف خارج جعبه قطع شده
16:16
and was coming down to illuminate each seed.
364
976260
3000
برای نورانی کردن هر دانه به طرف پایین می اومد.
16:19
Waterproofing the building was a bit crazy.
365
979260
3000
عایق کاری ساختمان یه دیوانگی بود.
16:22
Because it's quite hard to waterproof buildings anyway,
366
982260
3000
زیرا عایق کردن ساختمان به هر شکلی خیلی مشکل است
16:25
but if you say you're going to drill 66,000 holes in it --
367
985260
4000
مگه اینگه بگید که حاظرید تا ٦٦۰۰۰سوراخ رو دریل کنید--
16:29
we had quite a time.
368
989260
5000
ما وقت زیادی صرف کردیم
16:34
There was one person in the contractors who was the right size --
369
994260
2000
توی پیمانکارها یه نفر بود که سایزش درست اندازه بود.
16:36
and it wasn't a child --
370
996260
2000
بچه هم نبود..
16:38
who could fit between them
371
998260
2000
جوری که می تونست برای عایق کاری نهایی
16:40
for the final waterproofing of the building.
372
1000260
2000
بین اونها جا بشه.
16:42
JC: Thank you, Thomas.
373
1002260
2000
ممنونم توماس
16:44
(Applause)
374
1004260
2000
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7