How Pakistani women are taking the internet back | Nighat Dad

41,806 views ・ 2018-06-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdellatif ZOUMHANE المدقّق: Hanan Zakaria
00:13
Imagine waking up to a stranger --
0
13122
2541
تخيل الاستيقاظ على شخص غريب -
00:15
sometimes multiple strangers --
1
15687
2446
في بعض الأحيان العديد من الغرباء-
00:18
questioning your right to existence
2
18939
2838
يسألك عن حقك في الوجود
00:21
for something that you wrote online,
3
21801
2320
أحياناً عن شيء نشرته على الإنترنت،
00:25
waking up to an angry message,
4
25480
3321
الاستيقاظ على رسالة غاضبة،
00:28
scared and worried for your safety.
5
28825
2187
الخوف والقلق على سلامتك.
00:31
Welcome to the world of cyberharassment.
6
31975
2683
مرحبا بكم في عالم التنمر على الأنترنيت.
00:35
The kind of harassment that women face in Pakistan is very serious
7
35344
3931
هذا النوع من المضايقات التي تتعرض لها النساء في باكستان خطير جدا
00:39
and leads to sometimes deadly outcomes.
8
39299
3028
ويؤدي إلى حدوت وفيات في بعض الأحيان.
00:43
This kind of harassment keeps women from accessing the internet --
9
43066
3324
هذا النوع من المضايقات يحرم النساء من الوصول إلى الإنترنت -
00:46
essentially, knowledge.
10
46414
1777
خصوصاً المعرفة.
00:48
It's a form of oppression.
11
48926
2291
إنه شكل من أشكال القمع.
00:52
Pakistan is the sixth most populous country in the world,
12
52819
3689
باكستان هي سادس دولة من حيث عدد السكان في العالم،
00:56
with 140 million people having access to mobile technologies,
13
56532
3824
140 مليون نسمة يستعملون الهواتف الذكية
01:00
and 15 percent internet penetration.
14
60380
3590
و15 في المئة منهم لديهم إنترنت.
هذا الرقم سيستمر في الارتفاع نظراً للتطور الذي يشهده مجال التكنولوجيات الحديثة.
01:05
And this number doesn't seem to go down with the rise of new technologies.
15
65256
4223
01:10
Pakistan is also the birthplace of the youngest Nobel Peace Prize winner,
16
70270
5289
باكستان هي أيضا مسقط رأس أصغر فائزة بجائزة نوبل للسلام،
01:15
Malala Yousafzai.
17
75583
1359
"ملالا يوسف زي".
01:18
But that's just one aspect of Pakistan.
18
78438
2583
ولكن هذا جانب واحد فقط من باكستان.
01:21
Another aspect is where the twisted concept of honor
19
81961
4163
ثمة جانب آخر حيث الفهم الخاطئ لمفوم الشرف
01:26
is linked to women and their bodies;
20
86148
2892
يربط النساء بأجسادهن.
01:29
where men are allowed to disrespect women
21
89924
3235
حيث يسمح للرجال بعدم احترام المرأة،
01:33
and even kill them sometimes
22
93183
1817
وحتى قتلهن أحيانا،
01:35
in the name of so-called "family honor";
23
95024
2629
باسم "شرف العائلة".
01:38
where women are left to die right outside their houses
24
98522
4549
حيث تواجه النساء الموت خارج منازلهن
01:43
for speaking to a man on a mobile phone,
25
103095
2588
عند تحدثهم لرجل على الهاتف المحمول،
01:45
in the name of "family honor."
26
105707
1870
باسم "شرف العائلة".
01:48
Let me say this very clearly:
27
108158
1771
اسمحوا لي أن أقول هذا بكل وضوح:
01:50
it's not honor;
28
110681
1465
هذا ليس بالشرف،
01:52
it's a cold-blooded murder.
29
112170
2356
إنها جريمة قتل بدم بارد.
01:57
I come from a very small village in Punjab, Pakistan,
30
117551
4151
جئت من قرية صغيرة، في ولاية بنجاب، باكستان،
02:01
where women are not allowed to pursue their higher education.
31
121726
4874
حيث لا يسمح للنساء بمتابعة تعليمهن العالي.
02:07
The elders of my extended family didn't allow their women
32
127308
3714
كبار عائلتي المتشعبة، لا يسمحون لنسائهم
02:11
to pursue their higher education or their professional careers.
33
131046
3862
بمتابعة تعليمهم العالي أو حياتهم المهنية.
02:14
However, unlike the other male guardians of my family,
34
134932
4126
وعلى عكس باقي الذكور في عائلتي،
02:19
my father was one who really supported my ambitions.
35
139082
5484
كان والدي أحد الذين دعموا طموحاتي.
02:25
To get my law degree,
36
145941
1686
للحصول على شهادة في القانون،
02:28
of course, it was really difficult,
37
148344
3913
وبكل تأكيد كان ذلك في غاية الصعوبة،
02:32
and [there were] frowns of disapproval.
38
152281
4213
وكان هناك رفض واستنكار من البعض
02:37
But in the end, I knew it's either me or them,
39
157373
3494
ولكن في النهاية، كنت موقنة أنه إما أنا أو هم،
02:40
and I chose myself.
40
160891
1378
واخترت نفسي.
02:44
(Applause)
41
164446
4561
(تصفيق)
02:50
My family's traditions and expectations for a woman
42
170673
3159
تقاليد عائلتي وما ينتظرونه من المرأة
02:53
wouldn't allow me to own a mobile phone until I was married.
43
173856
2921
لن يسمح لي بامتلاك هاتف محمول حتى أتزوج.
02:57
And even when I was married,
44
177544
2083
وحتى عندما كنت متزوجة،
02:59
this tool became a tool for my own surveillance.
45
179651
4087
أصبح الهاتف وسيلة لمراقبتي.
03:04
When I resisted this idea of being surveilled by my ex-husband,
46
184923
4430
عندما رفضت فكرة مراقبتي من زوجي السابق،
03:09
he really didn't approve of this
47
189377
1689
لم يتقبل الأمر،
03:11
and threw me out of his house,
48
191090
2084
وألقى بي خارج منزله،
03:13
along with my six-month-old son, Abdullah.
49
193198
3372
أنا وابني الصغير عبد الله البالغ من العمر ستة أشهر.
03:17
And that was the time when I first asked myself, "Why?
50
197436
4319
وكانت تلك هي المرة الأولى التي أطرح فيها السؤال على نفسي "لماذا؟"
03:21
Why are women not allowed to enjoy the same equal rights
51
201779
3746
لماذا لا يسمح للمرأة بالتمتع بنفس حقوق الرجل
03:25
enshrined in our Constitution?
52
205549
1976
المنصوص عليها في الدستور لدينا؟
03:28
While the law states that a woman has the same equal access
53
208631
3950
في حين ينص القانون على أن المرأة لها نفس حقوق الرجل
03:32
to the information,
54
212605
1429
للوصول للمعلومة،
03:34
why is it always men -- brothers, fathers and husbands --
55
214058
3779
لماذا دائما الرجال - الإخوة ، الآباء والأزواج -
03:37
who are granting these rights to us,
56
217861
2039
هم من يمنحون الحقوق لنا،
03:39
effectively making the law irrelevant?"
57
219924
2848
الأمر الذي يجعل القانون لا دور له؟"
03:44
So I decided to take a step,
58
224801
1757
لذلك قررت أن آخذ خطوة،
03:46
instead of keep questioning these patriarchal structures
59
226582
2967
بدلا من مواصلة التشكيك في هذه الأنظمة الأبوية (الذكورية)
03:49
and societal norms.
60
229573
1319
والأعراف الاجتماعية.
03:51
And I founded the Digital Rights Foundation in 2012
61
231656
3980
وقمت بتأسيس مؤسسة الحقوق الإلكترونية في عام 2012
03:55
to address all the issues and women's experiences in online spaces
62
235660
6452
لمعالجة جميع قضايا وتجارب النساء على الإنترنت
04:02
and cyberharassment.
63
242136
1464
والتحرش على الإنترنت.
04:04
From lobbying for free and safe internet
64
244990
3927
بدءًا من بالضغط من أجل الحصول على خدمة إنترنت مجانية وآمنة
04:08
to convincing young women
65
248941
1463
إلى إقناع النساء الشابات
04:10
that access to the safe internet is their fundamental, basic, human right,
66
250428
5226
أن الحصول على خدمة إنترنت مجانية وآمنة هو أمر أساسي وحق إنساني،
04:15
I'm trying to play my part in igniting the spark
67
255678
2930
أحاول القيام بدوري في إشعال الشرارة
04:18
to address the questions that have bothered me all these years.
68
258632
3615
لمعالجة المسائل التي ضايقتني كل هذه السنوات.
04:22
With a hope in my heart,
69
262955
1853
مع أمل في داخلي،
04:24
and to offer a solution to this menace,
70
264832
2566
لإيجاد حل لهذا الخطر،
04:27
I started Pakistan's and the region's first cyberharassment help line
71
267422
4382
بدأت أول خدمة مساعدة لحالات التحرش على الإنترنت، بباكستان ودول الجوار
04:31
in December 2016 --
72
271828
1816
في ديسمبر 2016 --
04:33
(Applause)
73
273668
5741
(تصفيق)
04:40
to extend my support to the women who do not know who to turn to
74
280038
4273
وامتد دعمي للنساء اللواتي لا يعرفن إلى من يلجأن
04:44
when they face serious threats online.
75
284335
2683
عندما يواجهن تهديدات مخيفة على الإنترنت.
04:47
I think of the women who do not have the necessary support
76
287757
4010
أفكر في النساء اللواتي لا يملكن الدعم الكافي،
04:51
to deal with the mental trauma when they feel unsafe in online spaces,
77
291791
5554
للتعامل مع الصدمة النفسية عندما يشعرن بالخطر على الإنترنت،
04:57
and they go about their daily activities,
78
297369
2083
ويذهبن إلى أنشطتهن اليومية،
04:59
thinking that there is a rape threat in their in-box.
79
299476
3243
وهن يفكرن في التهديد بالاغتصاب الذي وصلهن برسالة في صندوق البريد.
05:03
Safe access to the internet is an access to knowledge,
80
303329
4162
الإبحار الآمن على الإنترنت هو وسيلة للحصول على المعرفة،
05:07
and knowledge is freedom.
81
307515
1828
والمعرفة هي الحرية.
05:09
When I fight for women's digital rights,
82
309367
2118
عندما كنت أناضل من أجل الحقوق الرقمية للمرأة،
05:11
I'm fighting for equality.
83
311509
1872
كنت أكافح من أجل المساواة.
05:13
Thank you.
84
313405
1151
شكرا لكم.
05:14
(Applause)
85
314580
1943
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7