How Pakistani women are taking the internet back | Nighat Dad

42,049 views ・ 2018-06-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: noam vaizel עריכה: Ido Dekkers
00:13
Imagine waking up to a stranger --
0
13122
2541
תתארו לעצמכם להתעורר כאשר אדם זר--
00:15
sometimes multiple strangers --
1
15687
2446
לפעמים מספר זרים
00:18
questioning your right to existence
2
18939
2838
מתשאלים אתכם לגבי זכותכם להתקיים
00:21
for something that you wrote online,
3
21801
2320
בעקבות משהו שכתבתם ברשת,
00:25
waking up to an angry message,
4
25480
3321
להתעורר להודעה זועמת
00:28
scared and worried for your safety.
5
28825
2187
מפוחדים ודואגים לביטחונכם.
00:31
Welcome to the world of cyberharassment.
6
31975
2683
ברוכים הבאים לעולם של הטרדות ברשת.
00:35
The kind of harassment that women face in Pakistan is very serious
7
35344
3931
מסוג ההטרדות החמורות ביותר שנשים בפקיסטן
00:39
and leads to sometimes deadly outcomes.
8
39299
3028
אשר מוביל לפעמים לתוצאות קטלניות.
00:43
This kind of harassment keeps women from accessing the internet --
9
43066
3324
הטרדה מסוג זה מרחיק נשים מגישה לרשת-
00:46
essentially, knowledge.
10
46414
1777
ולמעשה , מידע.
00:48
It's a form of oppression.
11
48926
2291
זהו סוג של דיכוי.
00:52
Pakistan is the sixth most populous country in the world,
12
52819
3689
פקיסטן היא המדינה השישית המאוכלסת ביותר בעולם,
00:56
with 140 million people having access to mobile technologies,
13
56532
3824
עם 140 מליון תושבים בעלי גישה לטכנולוגיה סלולרית,
01:00
and 15 percent internet penetration.
14
60380
3590
ו15 אחוז עם גישה לאינטרנט.
01:05
And this number doesn't seem to go down with the rise of new technologies.
15
65256
4223
והמספר הזה לא נראה כהולך לרדת עם התפתחות הטכנולוגיה.
01:10
Pakistan is also the birthplace of the youngest Nobel Peace Prize winner,
16
70270
5289
פקיסטן היא בנוסף גם מקום הולדתה של הזוכה הצעירה ביותר פרס נובל לשלום,
01:15
Malala Yousafzai.
17
75583
1359
מלאלאה יוספזאי.
01:18
But that's just one aspect of Pakistan.
18
78438
2583
אך זהו רק צד אחד של פקיסטן.
01:21
Another aspect is where the twisted concept of honor
19
81961
4163
צד נוסף נמצא במושג המעוות של כבוד
01:26
is linked to women and their bodies;
20
86148
2892
בהקשר של נשים וגופן,
01:29
where men are allowed to disrespect women
21
89924
3235
כאשר גברים יכולים לזלזל בנשים
01:33
and even kill them sometimes
22
93183
1817
ואפילו להרוג אותן לפעמים
01:35
in the name of so-called "family honor";
23
95024
2629
תחת הסעיף של מה שנקרא "כבוד המשפחה"
01:38
where women are left to die right outside their houses
24
98522
4549
כאשר נשים נשארות למות ממש מחוץ לביתן
01:43
for speaking to a man on a mobile phone,
25
103095
2588
בגלל שדיברו עם גבר בטלפון נייד,
01:45
in the name of "family honor."
26
105707
1870
תחת סעיף "כבוד המשפחה".
01:48
Let me say this very clearly:
27
108158
1771
תנו לי להגיד את זה בבירור:
01:50
it's not honor;
28
110681
1465
זהו לא כבוד,
01:52
it's a cold-blooded murder.
29
112170
2356
זהו רצח בדם קר.
01:57
I come from a very small village in Punjab, Pakistan,
30
117551
4151
אני באה מכפר מאוד קטן בפנגאב , פקיסטן,
02:01
where women are not allowed to pursue their higher education.
31
121726
4874
היכן שלנשים אסור להתמיד בהשכלה הגבוהה שלהן.
02:07
The elders of my extended family didn't allow their women
32
127308
3714
המבוגרים במשפחתי המורחבת לא הרשו לנשותיהם
02:11
to pursue their higher education or their professional careers.
33
131046
3862
לרכוש השכלה גבוהה או מקצוע קרייריסטי.
02:14
However, unlike the other male guardians of my family,
34
134932
4126
עם זאת , בניגוד לשני האופוטרופוסים הגבריים של משפחתי,
02:19
my father was one who really supported my ambitions.
35
139082
5484
אבי היה מי שתמך ממש בשאיפות שלי.
02:25
To get my law degree,
36
145941
1686
לעשות תואר במשפטים,
02:28
of course, it was really difficult,
37
148344
3913
כמובן, זה היה מאוד קשה,
02:32
and [there were] frowns of disapproval.
38
152281
4213
והיו הבעות זעם.
02:37
But in the end, I knew it's either me or them,
39
157373
3494
אך בסוף, אני ידעתי שזאת או אני או הם.
02:40
and I chose myself.
40
160891
1378
ובחרתי בעצמי.
02:44
(Applause)
41
164446
4561
(מחיאות כפיים)
02:50
My family's traditions and expectations for a woman
42
170673
3159
המסורת של משפחתי והציפיות מהאישה
02:53
wouldn't allow me to own a mobile phone until I was married.
43
173856
2921
לא הרשו לי טלפון נייד עד שאתחתן.
02:57
And even when I was married,
44
177544
2083
ואפילו כשהייתי נשואה,
02:59
this tool became a tool for my own surveillance.
45
179651
4087
הכלי הזה הפך לכלי של מעקב.
03:04
When I resisted this idea of being surveilled by my ex-husband,
46
184923
4430
אני התנגדתי לרעיון של להיות מפוקחת ע"י בעלי לשעבר,
03:09
he really didn't approve of this
47
189377
1689
הוא בהחלט לא אישר זאת
03:11
and threw me out of his house,
48
191090
2084
וזרק אותי מביתו,
03:13
along with my six-month-old son, Abdullah.
49
193198
3372
יחד עם בני בן החצי שנה,עבדאללה.
03:17
And that was the time when I first asked myself, "Why?
50
197436
4319
וזה היה הזמן ששאלתי את עצמי לראשונה , "למה?
03:21
Why are women not allowed to enjoy the same equal rights
51
201779
3746
למה לנשים אין הזכות להנות מאותם זכויות שוות
03:25
enshrined in our Constitution?
52
205549
1976
המעוגנות בחוקה שלנו?
03:28
While the law states that a woman has the same equal access
53
208631
3950
בזמן שהחוק קובע כי לנשים יש את אותן זכויות שוות
03:32
to the information,
54
212605
1429
למידע,
03:34
why is it always men -- brothers, fathers and husbands --
55
214058
3779
למה זה תמיד גברים- אחים , אבות ובעלים
03:37
who are granting these rights to us,
56
217861
2039
המעניקים לנו זכויות אלה,
03:39
effectively making the law irrelevant?"
57
219924
2848
ביעילות הופכים את החוק ללא רלוונטי?"
03:44
So I decided to take a step,
58
224801
1757
אז החלטתי לקחת צעד,
03:46
instead of keep questioning these patriarchal structures
59
226582
2967
במקום לחקור מבנים פטריאכלים אלה
03:49
and societal norms.
60
229573
1319
ונורמות חברתיות.
03:51
And I founded the Digital Rights Foundation in 2012
61
231656
3980
ייסדתי את הקרן לזכויות דיגיטליות ב2012
03:55
to address all the issues and women's experiences in online spaces
62
235660
6452
כדי לופל בכל הבעיות והחוויות של נשים במרחבי הרשת
04:02
and cyberharassment.
63
242136
1464
והטרדות ברשת.
04:04
From lobbying for free and safe internet
64
244990
3927
מלובי לרשת בטוחה וחופשית
04:08
to convincing young women
65
248941
1463
לשכנע נשים צעירות
04:10
that access to the safe internet is their fundamental, basic, human right,
66
250428
5226
שגישה לרשת בטוחה היא זכותם היסודית , בסיסית ואנושית
04:15
I'm trying to play my part in igniting the spark
67
255678
2930
ולנסות לשחק את תפקידי בהצתת הניצוץ
04:18
to address the questions that have bothered me all these years.
68
258632
3615
לטפל בשאלות שהפריעו לי כל השנים הללו.
04:22
With a hope in my heart,
69
262955
1853
עם תקווה בליבי,
04:24
and to offer a solution to this menace,
70
264832
2566
ולהציע פיתרון לאיום הזה,
04:27
I started Pakistan's and the region's first cyberharassment help line
71
267422
4382
פתחתי בפקיסטן והסביבה קו ראשון לעזרה להטרדות ברשת
04:31
in December 2016 --
72
271828
1816
בדצמבר 2016--
04:33
(Applause)
73
273668
5741
(מחיאות כפיים)
04:40
to extend my support to the women who do not know who to turn to
74
280038
4273
להושיט את תמיכתי לנשים שאינן יודעות למי לפנות
04:44
when they face serious threats online.
75
284335
2683
כאשר הן מתמודדות עם אתגרים רציניים ברשת.
04:47
I think of the women who do not have the necessary support
76
287757
4010
אני חושבת על הנשים שאין להן את העזרה הדרושה
04:51
to deal with the mental trauma when they feel unsafe in online spaces,
77
291791
5554
להתמודד עם הטראומה הנפשית כאשר הן מרגישות לא בטוחות ברחבי הרשת,
04:57
and they go about their daily activities,
78
297369
2083
והן יוצאות לעיסוקיהן היומיומים,
04:59
thinking that there is a rape threat in their in-box.
79
299476
3243
חושבות שיש איום לאונס בתיבת המייל שלהן.
05:03
Safe access to the internet is an access to knowledge,
80
303329
4162
גישה בטוחה לרשת היא גישה לידע,
05:07
and knowledge is freedom.
81
307515
1828
וידע הוא חופש.
05:09
When I fight for women's digital rights,
82
309367
2118
כשאני נלחמת על זכויותיהן הדיגיטליות של נשים,
05:11
I'm fighting for equality.
83
311509
1872
אני נלחמת על שיוויון.
05:13
Thank you.
84
313405
1151
תודה.
05:14
(Applause)
85
314580
1943
(כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7