How Pakistani women are taking the internet back | Nighat Dad

42,220 views ・ 2018-06-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yan Gao 校对人员: Yang LI
00:13
Imagine waking up to a stranger --
0
13122
2541
想象一下,睡梦中醒来时 旁边有个陌生人——
00:15
sometimes multiple strangers --
1
15687
2446
有时是好几个陌生人——
00:18
questioning your right to existence
2
18939
2838
因为你在网上写的文字,
00:21
for something that you wrote online,
3
21801
2320
而质疑你的生存权,
00:25
waking up to an angry message,
4
25480
3321
醒来时面对一条愤怒的短信,
00:28
scared and worried for your safety.
5
28825
2187
害怕和担心自己的安全。
00:31
Welcome to the world of cyberharassment.
6
31975
2683
欢迎来到网络骚扰的世界。
00:35
The kind of harassment that women face in Pakistan is very serious
7
35344
3931
巴基斯坦女性面临的骚扰非常严重,
00:39
and leads to sometimes deadly outcomes.
8
39299
3028
有时会导致致命的后果。
00:43
This kind of harassment keeps women from accessing the internet --
9
43066
3324
这种骚扰使妇女无法上网——
00:46
essentially, knowledge.
10
46414
1777
从本质上讲,就无法获取知识。
00:48
It's a form of oppression.
11
48926
2291
这是一种压迫。
00:52
Pakistan is the sixth most populous country in the world,
12
52819
3689
巴基斯坦是世界第六人口大国,
00:56
with 140 million people having access to mobile technologies,
13
56532
3824
有1.4亿人可以使用移动技术,
01:00
and 15 percent internet penetration.
14
60380
3590
互联网普及率达到15%。
01:05
And this number doesn't seem to go down with the rise of new technologies.
15
65256
4223
随着新技术的兴起, 这个数字似乎还在攀升。
01:10
Pakistan is also the birthplace of the youngest Nobel Peace Prize winner,
16
70270
5289
巴基斯坦也是最年轻的 诺贝尔和平奖得主
01:15
Malala Yousafzai.
17
75583
1359
马拉拉·优萨福扎伊的出生地。
01:18
But that's just one aspect of Pakistan.
18
78438
2583
但这只是巴基斯坦的一个方面。
01:21
Another aspect is where the twisted concept of honor
19
81961
4163
另一方面是,扭曲的荣誉概念
01:26
is linked to women and their bodies;
20
86148
2892
与妇女和她们的身体联系在一起;
01:29
where men are allowed to disrespect women
21
89924
3235
这里允许男性不尊重女性,
01:33
and even kill them sometimes
22
93183
1817
有时甚至以所谓"家族荣誉"的名义
01:35
in the name of so-called "family honor";
23
95024
2629
杀害她们;
01:38
where women are left to die right outside their houses
24
98522
4549
女人被扔在屋外等死,
01:43
for speaking to a man on a mobile phone,
25
103095
2588
只因为用手机与一个男人通话,
01:45
in the name of "family honor."
26
105707
1870
这样做的名义是“家族荣誉”。
01:48
Let me say this very clearly:
27
108158
1771
让我把这一点说清楚:
01:50
it's not honor;
28
110681
1465
这不是荣誉;
01:52
it's a cold-blooded murder.
29
112170
2356
这是冷血的谋杀。
01:57
I come from a very small village in Punjab, Pakistan,
30
117551
4151
我来自巴基斯坦旁遮普的 一个非常小的村庄,
02:01
where women are not allowed to pursue their higher education.
31
121726
4874
那里不允许妇女接受高等教育。
02:07
The elders of my extended family didn't allow their women
32
127308
3714
大家庭的长辈不允许家中女人
02:11
to pursue their higher education or their professional careers.
33
131046
3862
接受高等教育或从事任何职业。
02:14
However, unlike the other male guardians of my family,
34
134932
4126
然而,与家族的其他男性长者不同,
02:19
my father was one who really supported my ambitions.
35
139082
5484
我的父亲真心地支持 我的雄心壮志。
02:25
To get my law degree,
36
145941
1686
为了拿到法学学位,
02:28
of course, it was really difficult,
37
148344
3913
当然那很难,
02:32
and [there were] frowns of disapproval.
38
152281
4213
还有因不赞成而紧缩的眉头。
02:37
But in the end, I knew it's either me or them,
39
157373
3494
但最终,我知道, 要么选自己,要么选他们,
02:40
and I chose myself.
40
160891
1378
我选择了我自己。
02:44
(Applause)
41
164446
4561
(掌声)
02:50
My family's traditions and expectations for a woman
42
170673
3159
我的家族传统和对女人的期望
02:53
wouldn't allow me to own a mobile phone until I was married.
43
173856
2921
不允许我结婚前拥有手机。
02:57
And even when I was married,
44
177544
2083
即使在我结婚之后,
02:59
this tool became a tool for my own surveillance.
45
179651
4087
手机变成了监视我自己的工具。
03:04
When I resisted this idea of being surveilled by my ex-husband,
46
184923
4430
当我拒绝接受 前夫要监视我的想法时,
03:09
he really didn't approve of this
47
189377
1689
他绝不同意,
03:11
and threw me out of his house,
48
191090
2084
并把我和六个月大的儿子阿卜杜拉
03:13
along with my six-month-old son, Abdullah.
49
193198
3372
一起赶出了他的房子。
03:17
And that was the time when I first asked myself, "Why?
50
197436
4319
那是我第一次问自己:“为什么?
03:21
Why are women not allowed to enjoy the same equal rights
51
201779
3746
为什么不让妇女享有
《宪法》规定的同样平等权利?
03:25
enshrined in our Constitution?
52
205549
1976
03:28
While the law states that a woman has the same equal access
53
208631
3950
既然法律规定妇女有
同样的平等机会获取信息,
03:32
to the information,
54
212605
1429
03:34
why is it always men -- brothers, fathers and husbands --
55
214058
3779
但为什么总是要男人—— 兄弟、父亲和丈夫——
03:37
who are granting these rights to us,
56
217861
2039
来赐予我们这些权利,
03:39
effectively making the law irrelevant?"
57
219924
2848
而让法律变得形同虚设?”
03:44
So I decided to take a step,
58
224801
1757
所以我决定采取行动,
03:46
instead of keep questioning these patriarchal structures
59
226582
2967
而不只是继续质疑
这些父权制结构和社会规范。
03:49
and societal norms.
60
229573
1319
03:51
And I founded the Digital Rights Foundation in 2012
61
231656
3980
我在2012年成立了 数字权利基金会,
03:55
to address all the issues and women's experiences in online spaces
62
235660
6452
以解决网络空间中 女性遇到的问题和经历,
以及网络骚扰。
04:02
and cyberharassment.
63
242136
1464
04:04
From lobbying for free and safe internet
64
244990
3927
从游说争取自由且安全的互联网,
04:08
to convincing young women
65
248941
1463
到说服年轻女性相信
04:10
that access to the safe internet is their fundamental, basic, human right,
66
250428
5226
使用安全的互联网 是她们的基本人权,
04:15
I'm trying to play my part in igniting the spark
67
255678
2930
我正在努力发挥自己的作用,
04:18
to address the questions that have bothered me all these years.
68
258632
3615
燃起星火以求解决这些年来 困扰我的问题。
04:22
With a hope in my heart,
69
262955
1853
我心中怀着希望,
04:24
and to offer a solution to this menace,
70
264832
2566
为了解决这一威胁,
04:27
I started Pakistan's and the region's first cyberharassment help line
71
267422
4382
我设立了巴基斯坦及地区的 第一条网络骚扰求助热线,
04:31
in December 2016 --
72
271828
1816
2016年12月开通——
04:33
(Applause)
73
273668
5741
(掌声)
04:40
to extend my support to the women who do not know who to turn to
74
280038
4273
向那些在网上面临严重威胁时
不知向谁求助的女性 伸出援手。
04:44
when they face serious threats online.
75
284335
2683
04:47
I think of the women who do not have the necessary support
76
287757
4010
我想到的是那些 在网上感到不安全时
04:51
to deal with the mental trauma when they feel unsafe in online spaces,
77
291791
5554
没有必要的支持来 应对精神创伤的女性,
04:57
and they go about their daily activities,
78
297369
2083
她们每天忙忙碌碌,
04:59
thinking that there is a rape threat in their in-box.
79
299476
3243
还要担心收件箱里的强暴威胁。
05:03
Safe access to the internet is an access to knowledge,
80
303329
4162
安全上网就是通向知识之路,
05:07
and knowledge is freedom.
81
307515
1828
知识就是自由。
05:09
When I fight for women's digital rights,
82
309367
2118
当我为妇女的网络权利而战时,
05:11
I'm fighting for equality.
83
311509
1872
我为平等而战。
05:13
Thank you.
84
313405
1151
谢谢。
05:14
(Applause)
85
314580
1943
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog