How Pakistani women are taking the internet back | Nighat Dad

42,049 views ・ 2018-06-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Merve Kılıç Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Imagine waking up to a stranger --
0
13122
2541
Yabancı birinin, bazen birden fazla yabancının
00:15
sometimes multiple strangers --
1
15687
2446
internetten yazdığınız bir şey için
00:18
questioning your right to existence
2
18939
2838
sizin var olma hakkınızı sorguladığını,
00:21
for something that you wrote online,
3
21801
2320
öfke dolu bir mesajla uyandığınızı,
00:25
waking up to an angry message,
4
25480
3321
güvenliğiniz için korktuğunuzu
00:28
scared and worried for your safety.
5
28825
2187
ve endişelendiğinizi hayal edin.
00:31
Welcome to the world of cyberharassment.
6
31975
2683
Siber tacizin dünyasına hoş geldiniz.
00:35
The kind of harassment that women face in Pakistan is very serious
7
35344
3931
Pakistan'da kadınların her gün yüzleştiği
00:39
and leads to sometimes deadly outcomes.
8
39299
3028
çok ciddi ve bazen ölümle sonuçlanan türde bir taciz.
00:43
This kind of harassment keeps women from accessing the internet --
9
43066
3324
Kadınların internete, özünde ise bilgiye erişimini
00:46
essentially, knowledge.
10
46414
1777
engelleyen türde bir taciz.
00:48
It's a form of oppression.
11
48926
2291
Bir baskı şekli.
00:52
Pakistan is the sixth most populous country in the world,
12
52819
3689
Pakistan, 140 milyon insanın mobil teknolojiye erişiminin olduğu
00:56
with 140 million people having access to mobile technologies,
13
56532
3824
ve bunlardan yüzde 15'inin internete girdiği
01:00
and 15 percent internet penetration.
14
60380
3590
dünya üzerindeki en yüksek nüfusa sahip altıncı ülke.
01:05
And this number doesn't seem to go down with the rise of new technologies.
15
65256
4223
Ve bu sayı, yeni teknolojilerin artmasıyla azalacak gibi gözükmüyor.
01:10
Pakistan is also the birthplace of the youngest Nobel Peace Prize winner,
16
70270
5289
Pakistan ayrıca, Nobel Barış Ödülü'nü kazanan en genç kişinin;
01:15
Malala Yousafzai.
17
75583
1359
Malala Yousafzai'nin doğum yeri.
01:18
But that's just one aspect of Pakistan.
18
78438
2583
Ama bu Pakistan'ın sadece bir yönü.
01:21
Another aspect is where the twisted concept of honor
19
81961
4163
Diğer yönü ise, kadınlar ve bedenleri ile
01:26
is linked to women and their bodies;
20
86148
2892
ilişkili çarpık onur kavramı;
01:29
where men are allowed to disrespect women
21
89924
3235
erkeklerin kadınlara saygısızlık yapmasına izin verilmesi
01:33
and even kill them sometimes
22
93183
1817
ve hatta bazen, sözde "aile onuru"
01:35
in the name of so-called "family honor";
23
95024
2629
adı altında öldürülmeleri;
01:38
where women are left to die right outside their houses
24
98522
4549
kadınların, bir erkekle cep telefonunda
01:43
for speaking to a man on a mobile phone,
25
103095
2588
konuştuğu için "aile onuru" adı altında
01:45
in the name of "family honor."
26
105707
1870
evlerinin hemen önünde ölüme terk edilmesi.
01:48
Let me say this very clearly:
27
108158
1771
Size şunu açık bir şekilde söyleyeyim:
01:50
it's not honor;
28
110681
1465
Bu, onur değil;
01:52
it's a cold-blooded murder.
29
112170
2356
merhametsizce işlenmiş bir cinayet.
01:57
I come from a very small village in Punjab, Pakistan,
30
117551
4151
Pakistan'da Punjab denilen, kadınların yüksek öğrenime
02:01
where women are not allowed to pursue their higher education.
31
121726
4874
devam etmelerine izin verilmediği çok küçük bir köyden geliyorum.
02:07
The elders of my extended family didn't allow their women
32
127308
3714
Sülalemdeki yaşlılar, kadınlara daha yüksek öğrenime devam etmek
02:11
to pursue their higher education or their professional careers.
33
131046
3862
ya da profesyonel bir kariyer konusunda izin vermiyor.
02:14
However, unlike the other male guardians of my family,
34
134932
4126
Yine de, ailemdeki diğer erkek velilerin aksine
02:19
my father was one who really supported my ambitions.
35
139082
5484
babam gerçekten de hırslarımı destekleyen biriydi.
02:25
To get my law degree,
36
145941
1686
Hukuk diplomamı almamı;
02:28
of course, it was really difficult,
37
148344
3913
elbette bu çok zordu
02:32
and [there were] frowns of disapproval.
38
152281
4213
ve kınayanların çatık kaşları vardı.
02:37
But in the end, I knew it's either me or them,
39
157373
3494
Ama eninde sonunda ya onlar ya bendim
02:40
and I chose myself.
40
160891
1378
ve ben kendimi seçtim.
02:44
(Applause)
41
164446
4561
(Alkışlar)
02:50
My family's traditions and expectations for a woman
42
170673
3159
Ailemin gelenekleri ve bir kadından beklentileri,
02:53
wouldn't allow me to own a mobile phone until I was married.
43
173856
2921
evlenene kadar cep telefonum olmasına izin vermiyordu.
02:57
And even when I was married,
44
177544
2083
Ve evlendiğimde bile
02:59
this tool became a tool for my own surveillance.
45
179651
4087
bu araç, benim denetlenmeme aracı olmuştu.
03:04
When I resisted this idea of being surveilled by my ex-husband,
46
184923
4430
Eski eşim tarafından denetlenme fikrine karşı çıkınca
03:09
he really didn't approve of this
47
189377
1689
bunu onaylamadı
03:11
and threw me out of his house,
48
191090
2084
ve 6 aylık oğlum Abdullah ile birlikte
03:13
along with my six-month-old son, Abdullah.
49
193198
3372
beni evinden attı.
03:17
And that was the time when I first asked myself, "Why?
50
197436
4319
Bu ilk kez kendime "Neden?" diye sorduğum zamandı.
03:21
Why are women not allowed to enjoy the same equal rights
51
201779
3746
Neden kadınlar Anayasa'da saygın yeri olan
03:25
enshrined in our Constitution?
52
205549
1976
aynı eşit haklardan yararlanamıyor?
03:28
While the law states that a woman has the same equal access
53
208631
3950
Kanun, kadınların da aynı bilgiye eşit erişim hakkı olduğunu
03:32
to the information,
54
212605
1429
söylerken,
03:34
why is it always men -- brothers, fathers and husbands --
55
214058
3779
neden erkekler -erkek kardeşler, babalar ve eşler-
03:37
who are granting these rights to us,
56
217861
2039
her zaman etkili bir şekilde kanunları uygulanamaz yaparak
03:39
effectively making the law irrelevant?"
57
219924
2848
bize bu hakları bağışlıyorlar?
03:44
So I decided to take a step,
58
224801
1757
Ataerkil yapıyı ve toplumsal normları
03:46
instead of keep questioning these patriarchal structures
59
226582
2967
sorgulayıp durmak yerine,
03:49
and societal norms.
60
229573
1319
bir adım atmaya karar verdim.
03:51
And I founded the Digital Rights Foundation in 2012
61
231656
3980
Tüm problemlere, kadınların online alandaki deneyimlerine
03:55
to address all the issues and women's experiences in online spaces
62
235660
6452
ve siber tacize değinmek için
2012'de Dijital Haklar Vakfı'nı kurdum.
04:02
and cyberharassment.
63
242136
1464
04:04
From lobbying for free and safe internet
64
244990
3927
Özgür ve güvenli internet için lobicilik ile;
04:08
to convincing young women
65
248941
1463
güvenli internete erişimin
04:10
that access to the safe internet is their fundamental, basic, human right,
66
250428
5226
temel insan hakları olduğuna genç kadınları ikna etmeye,
04:15
I'm trying to play my part in igniting the spark
67
255678
2930
bunca yıl beni rahatsız eden sorulara değinmek için
04:18
to address the questions that have bothered me all these years.
68
258632
3615
kıvılcımı ateşlemedeki rolümü oynamaya çalışıyorum.
04:22
With a hope in my heart,
69
262955
1853
Kalbimdeki umut ile
04:24
and to offer a solution to this menace,
70
264832
2566
ve bu gözdağına çözüm önerisi getirmek için
04:27
I started Pakistan's and the region's first cyberharassment help line
71
267422
4382
Pakistan'ın ve bölgenin ilk siber taciz yardım ağına
04:31
in December 2016 --
72
271828
1816
Aralık 2016'da başladım.
04:33
(Applause)
73
273668
5741
(Alkışlar)
04:40
to extend my support to the women who do not know who to turn to
74
280038
4273
online olarak ciddi bir tehditle karşılaştığında
kimden yardım alabileceklerini bilmeyen kadınlara desteğimi vermek için.
04:44
when they face serious threats online.
75
284335
2683
04:47
I think of the women who do not have the necessary support
76
287757
4010
Online alanda güvende hissetmediklerinde, ruhsal travma ile boğuşurken
04:51
to deal with the mental trauma when they feel unsafe in online spaces,
77
291791
5554
yeterli desteği alamayan ve gelen kutularındaki
04:57
and they go about their daily activities,
78
297369
2083
tecavüz tehdidini düşünürken
04:59
thinking that there is a rape threat in their in-box.
79
299476
3243
günlük aktivitelerine devam eden kadınları düşünüyorum.
05:03
Safe access to the internet is an access to knowledge,
80
303329
4162
İnternete güvenli erişim, bilgiye erişim;
05:07
and knowledge is freedom.
81
307515
1828
bilgiye erişim, özgürlük demek.
05:09
When I fight for women's digital rights,
82
309367
2118
Kadınların dijital hakları için savaşırken,
05:11
I'm fighting for equality.
83
311509
1872
eşitlik için savaşmış oluyorum.
05:13
Thank you.
84
313405
1151
Teşekkürler.
05:14
(Applause)
85
314580
1943
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7