Chris Jordan: Turning powerful stats into art

168,831 views ・ 2008-06-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mariam Mohamed المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
My work is about the behaviors that we all engage in unconsciously,
0
12160
5000
عملي يدور حول السلوكيات التي ننغمس فيها جميعنا بغير وعي
00:17
on a collective level.
1
17160
2000
على مستوى جماعي.
00:19
And what I mean by that, it's the behaviors
2
19160
2000
والذي أقصده بذلك، السلوكيات
00:21
that we're in denial about,
3
21160
1000
التي نحن في حالة إنكار لها،
00:22
and the ones that operate below the surface of our daily awareness.
4
22160
6000
والتي تعمل أسفل سطح وعينا اليومي.
00:29
And as individuals, we all do these things, all the time, everyday.
5
29160
3000
كأفراد، نحن نفعل هذه الأشياء، في كل الأوقات، كل يوم.
00:32
It's like when you're mean to your wife
6
32160
2000
مثل عندما تكون لئيماً تجاه زوجتك
00:35
because you're mad at somebody else.
7
35160
1000
لأنك غاضب من أحدهم.
00:37
Or when you drink a little too much at a party, just out of anxiety.
8
37160
3000
أو عندما تشرب قليلاً بعد في حفلة بسبب القلق.
00:40
Or when you overeat because your feelings are hurt, or whatever.
9
40160
5000
أو عندما تنفعل بشدة لأن مشاعرك مجروحة، أو مهما يكن.
00:46
And when we do these kind of things,
10
46160
2000
و عندما نفعل هذا النوع من الأشياء،
00:48
when 300 million people do unconscious behaviors,
11
48160
4000
عندما 300 مليون شخص يفعلون سلوكيات اللاوعي،
00:52
then it can add up to a catastrophic consequence
12
52160
3000
سيكون ممكنناً أن يتراكم إلى نتيجة مفجعة
00:55
that nobody wants, and no one intended.
13
55160
2000
لا يريدها أحد، و لم يقصدها أحد.
00:57
And that's what I look at with my photographic work.
14
57160
3000
و هذا الذي أنظر إليه في عملي التصويري.
01:00
This is an image I just recently completed, that is --
15
60160
4000
هذه صورة أكملتها حديثاً، وهي بحيث
01:04
when you stand back at a distance,
16
64160
1000
عندما تقف مسافة إلى الخلف،
01:05
it looks like some kind of neo-Gothic, cartoon image
17
65160
3000
تبدو كأنها نوع من أنواع صور الرسم القوطي الحديث
01:08
of a factory spewing out pollution.
18
68160
3000
عن مصنع يفيض بالتلوث.
01:11
And as you get a little bit closer,
19
71160
2000
و كلما اقتربت قليلاً،
01:14
it starts looking like lots of pipes, like maybe a chemical plant,
20
74160
4000
تبدو كأعداد كبيرة من الأنابيب، كمعمل كيميائي ربما،
01:18
or a refinery, or maybe a hellish freeway interchange.
21
78160
3000
أو مصفاة، أو ربما تقاطع شارع عام رهيب.
01:22
And as you get all the way up close,
22
82160
1000
وكلما اقتربت أكثر،
01:23
you realize that it's actually made of lots and lots of plastic cups.
23
83160
4000
تدرك أنها في الأصل مجموعة كبيرة جداً من الأكواب البلاستيكية.
01:28
And in fact, this is one million plastic cups,
24
88160
2000
و الحقيقة أنها مليون كوب بلاستيكي،
01:30
which is the number of plastic cups that are used on airline flights
25
90160
4000
و هو عدد الأكواب البلاستكية التي تستخدم في رحلات خطوط الطيران
01:35
in the United States every six hours.
26
95160
1000
في الولايات المتحدة كل ست ساعات.
01:36
We use four million cups a day on airline flights,
27
96160
4000
نحن نستخدم 4 ملايين كوب يومياً في رحلات خطوط الطيران،
01:41
and virtually none of them are reused or recycled.
28
101160
2000
وفعلياً لا يعاد استخدام أو تدوير أحدها؛
01:43
They just don't do that in that industry.
29
103160
2000
لا يفعلون ذلك في تلك الصناعة.
01:46
Now, that number is dwarfed
30
106160
2000
الآن ذلك العدد يتضاءل
01:48
by the number of paper cups we use every day,
31
108160
2000
بعدد الأكواب الورقية التي نستخدمها يوميا،ً
01:51
and that is 40 million cups a day for hot beverages,
32
111160
3000
وذلك 40 مليون كوب يومياً للمشروبات الساخنة،
01:54
most of which is coffee.
33
114160
1000
معظمها قهوة.
01:55
I couldn't fit 40 million cups on a canvas,
34
115160
3000
لم أستطع وضع 40 مليون كوب على اللوحة،
01:58
but I was able to put 410,000. That's what 410,000 cups looks like.
35
118160
4000
ولكن استطعت أن أضع 410،000 كوب. وهكذا يبدو 410،000 كوب.
02:03
That's 15 minutes of our cup consumption.
36
123160
1000
هذا 15 دقيقة من استهلاكنا للأكواب.
02:04
And if you could actually stack up that many cups in real life,
37
124160
4000
وإذا أستطعت تكديس هذا العدد من الأكواب في الواقع ،
02:08
that's the size it would be.
38
128160
1000
هذا هو الحجم الذي سيكون عليه.
02:09
And there's an hour's worth of our cups.
39
129160
2000
وهذا هو ما يساوي ساعة من أكوابنا.
02:12
And there's a day's worth of our cups.
40
132160
1000
وهذا هو ما يساوي يوم من أكوابنا.
02:13
You can still see the little people way down there.
41
133160
2000
لايزال بإمكانك روؤية الناس صغاراً في الأسفل بعيداً هناك.
02:15
That's as high as a 42-story building,
42
135160
2000
هذا بعلو بناية ذات 42 طابق.
02:17
and I put the Statue of Liberty in there as a scale reference.
43
137160
4000
و وضعت تمثال الحرية هناك كمرجع للقياس.
02:23
Speaking of justice, there's another phenomenon going on in our culture
44
143160
3000
بالحديث عن العدالة، هناك ظاهرة مستمرة في ثقافتنا
02:26
that I find deeply troubling, and that is that America, right now,
45
146160
3000
و التي أجدها تدعو للاضطراب، وهي أن أمريكا الآن
02:29
has the largest percentage of its population in prison
46
149160
3000
لديها أكبر نسبة من سكانها في السجون
02:32
of any country on Earth.
47
152160
2000
من أية دولة في الأرض.
02:35
One out of four people, one out of four humans in prison
48
155160
3000
واحد من أربعة أشخاص، واحد من أربعة من البشر في السجن
02:38
are Americans, imprisoned in our country.
49
158160
4000
أمريكيين، مسجونين في دولتنا.
02:43
And I wanted to show the number.
50
163160
1000
و أردت أن أريكم هذا العدد.
02:44
The number is 2.3 million Americans were incarcerated in 2005.
51
164160
4000
العدد هو 2.3 مليون أمريكي احتجزوا في 2005.
02:48
And that's gone up since then, but we don't have the numbers yet.
52
168160
2000
وهذا العدد ارتفع من ذلك الحين، ولكن ليس لدينا الأرقام بعد.
02:50
So, I wanted to show 2.3 million prison uniforms,
53
170160
3000
لذلك أردت أن أعرض 2.3 مليون زي سجين،
02:54
and in the actual print of this piece,
54
174160
3000
وبحجم الطباعة لهذه القطعة،
02:57
each uniform is the size of a nickel on its edge.
55
177160
3000
كل زي هو بحجم النيكل وهو على حافته.
03:00
They're tiny. They're barely visible as a piece of material,
56
180160
3000
هم صغار جداً، بالكاد يظهرون كجزء من مادة،
03:03
and to show 2.3 million of them required a canvas
57
183160
3000
ولعرض 2.3 مليون منهم يستلزم لوحة
03:07
that was larger than any printer in the world would print.
58
187160
2000
كبيرة كفاية لأية آلة طباعة في العالم لتطبعها.
03:09
And so I had to divide it up into multiple panels
59
189160
2000
ولذلك كان عليّ أن أقسمها إلى عدة ألواح
03:11
that are 10 feet tall by 25 feet wide.
60
191160
2000
طول كلٍ منها 10 أقدام وعرضها 25 قدم.
03:13
This is that piece installed in a gallery in New York --
61
193160
4000
هذه هي اللوحة التي وضعت في صالة عرض في نيويورك؛
03:18
those are my parents looking at the piece.
62
198160
2000
هؤلاء هم والديّ ينظرون إلى اللوحة.
03:20
(Laughter)
63
200160
2000
(ضحك)
03:23
Every time I look at this piece,
64
203160
1000
كلما أنظر إلى هذه اللوحة،
03:24
I always wonder if my mom's whispering to my dad,
65
204160
2000
أتسائل إذا كانت أمي تهمس إلى أبي،
03:26
"He finally folded his laundry."
66
206160
2000
"أخيراً لقد طوى الغسيل."
03:28
(Laughter)
67
208160
1000
(ضحك)
03:31
I want to show you some pieces now that are about addiction.
68
211160
2000
أريد أن أريكم الآن بعض القطع عن الإدمان.
03:33
And this particular one is about cigarette addiction.
69
213160
4000
وهذه بالذات عن إدمان السجائر.
03:37
I wanted to make a piece that shows the actual number of Americans
70
217160
3000
أردت أن أعمل لوحة تظهر العدد الفعلي للأمريكيين
03:40
who die from cigarette smoking.
71
220160
2000
الذي يموتون من التدخين.
03:42
More than 400,000 people die in the United States every year
72
222160
3000
أكثر من 400,000 شخص ماتوا في الولايات المتحدة كل عام
03:45
from smoking cigarettes.
73
225160
2000
من تدخين السجائر.
03:47
And so, this piece is made up of lots and lots of boxes of cigarettes.
74
227160
4000
و هذه اللوحة عبارة عن الكثير الكثير من علب السجائر.
03:51
And, as you slowly step back,
75
231160
1000
وكلما تخطو ببطء إلى الوراء،
03:52
you see that it's a painting by Van Gogh, called "Skull with Cigarette."
76
232160
4000
يكمن أن ترى أنها لوحة لفان جوغ تسمى "جمجمة مع سيجارة."
03:56
It's a strange thing to think about, that on 9/11,
77
236160
4000
انه شيء غريب يدعو للتفكير، أنه في 11\9،
04:00
when that tragedy happened, 3,000 Americans died.
78
240160
2000
عندما حدثت الكارثة، 3,000 أمريكي ماتوا،
04:02
And do you remember the response?
79
242160
2000
و هل تتذكر رد الفعل ؟
04:05
It reverberated around the world,
80
245160
2000
لقد دوى حول العالم،
04:07
and will continue to reverberate through time.
81
247160
3000
و سوف يدوي عبر الزمن.
04:10
It will be something that we talk about in 100 years.
82
250160
3000
سيكون شيئاً نتحدث عنه لمئة عام.
04:13
And yet on that same day, 1,100 Americans died from smoking.
83
253160
5000
ومع ذلك و في اليوم نفسه، 1,100 أمريكي ماتوا من التدخين.
04:18
And the day after that, another 1,100 Americans died from smoking.
84
258160
3000
واليوم الذي تلاه، 1,100 أمريكي ماتوا من التدخين.
04:21
And every single day since then, 1,100 Americans have died.
85
261160
3000
وكل يوم من ذلك الحين، 1,100 أمريكي يموتون،
04:25
And today, 1,100 Americans are dying from cigarette smoking.
86
265160
2000
واليوم، 1,100 أمريكي يموتون من تدخين السجائر.
04:27
And we aren't talking about it -- we dismiss it.
87
267160
4000
ولكننا لا نتحدث عنه، بل ننصرف عنه.
04:32
The tobacco lobby, it's too strong.
88
272160
2000
جماعات التبغ، أنها قوية جداً.
04:34
We just dismiss it out of our consciousness.
89
274160
2000
نحن نصرف ذلك من وعينا فقط.
04:38
And knowing what we know about the destructive power of cigarettes,
90
278160
6000
ومعرفة مانعرف اليوم عن قوة السجائر المدمرة،
04:44
we continue to allow our children, our sons and daughters,
91
284160
4000
مازلنا نسمح لأطفالنا، أولادنا، و بناتنا،
04:48
to be in the presence of the influences that start them smoking.
92
288160
3000
أن يكونوا متواجدين حول المؤثرات التي تجعلهم يبدأون بالتدخين.
04:51
And this is what the next piece is about.
93
291160
2000
وهذا هو الذي تدور حوله اللوحة التالية.
04:54
This is just lots and lots of cigarettes: 65,000 cigarettes,
94
294160
3000
هذه الكثير الكثير من السجائر: 65,000 سجارة،
04:57
which is equal to the number of teenagers
95
297160
2000
وهو عدد مساوي لعدد المراهقين
05:00
who will start smoking this month, and every month in the U.S.
96
300160
3000
الذين بدأوا بالتدخين هذا الشهر، و كل شهر في الولايات المتحدة.
05:03
More than 700,000 children in the United States aged 18 and under
97
303160
4000
أكثر من 700,000 طفل في الولايات المتحدة أعمارهم من 18 سنة وأقل
05:07
begin smoking every year.
98
307160
2000
يبدأون بالتدخين كل عام.
05:09
One more strange epidemic in the United States
99
309160
5000
معضلة أخرى غريبة في الولايات المتحدة
05:15
that I want to acquaint you with
100
315160
2000
التي أريد منكم أن تتعرفوا عليها
05:17
is this phenomenon of abuse and misuse of prescription drugs.
101
317160
5000
هي ظاهرة سوء استخدام الأدوية الموصوفة.
05:23
This is an image I've made out of lots and lots of Vicodin.
102
323160
4000
هذه الصورة التي كونتها من الكثير الكثير من الفايكودين--
05:27
Well, actually, I only had one Vicodin
103
327160
2000
حسناً، فعلياً كان لدي فايكودين واحد
05:29
that I scanned lots and lots of times.
104
329160
2000
نسخته عدة عدة مرات.
05:31
(Laughter)
105
331160
1000
(ضحك)
05:32
And so, as you stand back, you see 213,000 Vicodin pills,
106
332160
3000
وكلما تراجعتم للخلف ترون 213,000 حبة فايكودين،
05:35
which is the number of hospital emergency room visits
107
335160
3000
و هو عدد الزيارات غرفة الطوارئ في المستشفى
05:39
yearly in the United States,
108
339160
1000
سنوياً في الولايات المتحدة،
05:40
attributable to abuse and misuse of prescription painkillers
109
340160
5000
معوزاً إلى سوء استخدام مخففات الألم الموصوفة
05:45
and anti-anxiety medications.
110
345160
1000
وأدوية مضادات القلق.
05:46
One-third of all drug overdoses in the U.S. --
111
346160
4000
ثلث الجرع الزائدة للأدوية في الولايات المتحدة --
05:50
and that includes cocaine, heroin, alcohol, everything --
112
350160
3000
وهذا يتضمن الكوكايين، الهرويين، الكحول، وكل شيء --
05:53
one-third of drug overdoses are prescription medications.
113
353160
4000
ثلث الجرع الزائدة للأدوية هي أدوية موصوفة.
05:58
A strange phenomenon.
114
358160
1000
ظاهرة غريبة.
05:59
This is a piece that I just recently completed
115
359160
4000
وهذه لوحة أكملتها حديثاً
06:03
about another tragic phenomenon. And that is the phenomenon,
116
363160
3000
عن ظاهرة مأسوية أخرى. وهي ظاهرة
06:06
this growing obsession we have with breast augmentation surgery.
117
366160
4000
هاجسنا المتنامي لعمليات تكبير الصدر.
06:12
384,000 women, American women, last year
118
372160
4000
384,000 إمرأة، إمرأة أمريكية، العام الماضي
06:16
went in for elective breast augmentation surgery.
119
376160
4000
خضعوا لعملية تكبير صدر اختيارية.
06:21
It's rapidly becoming the most popular high school graduation gift,
120
381160
4000
لقد أصبحت وبشكل سريع الهدية الأكثر رواجاً للتخرج من الثانوية ،
06:25
given to young girls who are about to go off to college.
121
385160
4000
تعطى للفتيات الصغيرات اللواتي سيلتحقن بالكلية.
06:31
So, I made this image out of Barbie dolls,
122
391160
3000
لذلك عملت هذه اللوحة من دمى باربي،
06:34
and so, as you stand back you see this kind of floral pattern,
123
394160
5000
و كلما تراجعتم للخلف ترون نوع من النقشة النباتية،
06:39
and as you get all the way back, you see 32,000 Barbie dolls,
124
399160
4000
وكلما تراجعتم للخلف تماماً، ترون 32,000 دمية باربي،
06:43
which represents the number of breast augmentation surgeries
125
403160
3000
جميعها ترمز إلى عدد عمليات تكبير الصدر
06:46
that are performed in the U.S. each month.
126
406160
2000
التي تتم في الولايات المتحدة كل شهر.
06:48
The vast majority of those are on women under the age of 21.
127
408160
5000
الأكثرية الكاسحة هي لنساء تقل أعمارهن عن 21 سنة.
06:54
And strangely enough, the only plastic surgery
128
414160
2000
و الغريب أن العملية التجميلية الوحيدة
06:56
that is more popular than breast augmentation is liposuction,
129
416160
4000
التي تلقى رواجاً بعد تكبير الصدر هي شفط الدهون،
07:00
and most of that is being done by men.
130
420160
2000
و معظم ذلك يقوم بأدائه رجال.
07:02
Now, I want to emphasize that these are just examples.
131
422160
4000
الآن، أريد أن أشدد أن هذه فقط أمثلة.
07:06
I'm not holding these out as being the biggest issues.
132
426160
3000
أنا لا أبينها على أنها أكبر المسائل.
07:09
They're just examples.
133
429160
2000
هذه فقط أمثلة.
07:12
And the reason that I do this, it's because I have this fear
134
432160
4000
و السبب الذي يدفعني إلى ذلك هو لإني عندي هذا الخوف
07:16
that we aren't feeling enough as a culture right now.
135
436160
3000
من أننا لا نستشعر كثقافة بما يكفي الآن .
07:20
There's this kind of anesthesia in America at the moment.
136
440160
3000
هناك نوع من الخدر في أمريكا في الوقت الحالي.
07:23
We've lost our sense of outrage, our anger and our grief
137
443160
8000
لقد فقدنا إحساسنا بالحنق، غضبنا وألمنا
07:31
about what's going on in our culture right now,
138
451160
2000
ومايجري في ثقافتنا الآن،
07:33
what's going on in our country,
139
453160
1000
بما يجري في دولتنا،
07:34
the atrocities that are being committed in our names around the world.
140
454160
2000
الفظاعة التي يتم ارتكابها حول العالم باسمنا.
07:36
They've gone missing; these feelings have gone missing.
141
456160
3000
لقد اختفت؛ تلك المشاعر لقد اختفت.
07:40
Our cultural joy, our national joy is nowhere to be seen.
142
460160
3000
متعتنا الثقافية، متعتنا الوطنية لا ترى في أي مكان.
07:43
And one of the causes of this, I think,
143
463160
3000
وواحدة من هذه الأسباب، أعتقد،
07:47
is that as each of us attempts to build this new kind of worldview,
144
467160
4000
أنه كل واحد منا يحاول بناء نوع من رؤية عالمية،
07:51
this holoptical worldview, this holographic image
145
471160
4000
هذه الرؤية العالمية الهولوبتكالية ، هذه الصورة الهولوغرافية
07:55
that we're all trying to create in our mind
146
475160
2000
التي نحاول أن نخلقها في عقولنا
07:57
of the interconnection of things: the environmental footprints
147
477160
3000
عن الصلات المتداخلة من أشياء: البصمة البيئية
08:00
1,000 miles away of the things that we buy;
148
480160
3000
1,000 ميل بعيداً عن الأشياء التي نشتريها؛
08:03
the social consequences 10,000 miles away
149
483160
2000
النتائج الاجتماعية 10,000 ميل بعيداً
08:06
of the daily decisions that we make as consumers.
150
486160
3000
عن القرارات اليومية التي نتخذها كمستهلكين.
08:09
As we try to build this view,
151
489160
2000
ونحن في محاولة بناء هذه الرؤية،
08:11
and try to educate ourselves about the enormity of our culture,
152
491160
3000
و محاولة تعليم أنفسنا عن شناعة ثقافتنا،
08:14
the information that we have to work with is these gigantic numbers:
153
494160
5000
المعلومات التي يجب أن نتعامل معها هي هذه الأرقام المهولة:
08:20
numbers in the millions, in the hundreds of millions,
154
500160
3000
أعداد بالملايين، بمئات الملايين،
08:23
in the billions and now in the trillions.
155
503160
2000
بالمليارات و الترلليونات.
08:26
Bush's new budget is in the trillions, and these are numbers
156
506160
2000
مزانية بوش بالترليارات، وهذه الأرقام
08:28
that our brain just doesn't have the ability to comprehend.
157
508160
3000
التي لايمكن لعقولنا أن تستوعبها.
08:32
We can't make meaning out of these enormous statistics.
158
512160
4000
لا يمكن أن ندرك معنى هذه الإحصاءات الكبيرة.
08:36
And so that's what I'm trying to do with my work,
159
516160
3000
وهذا هو الذي أحول أن أفعله في عملي،
08:40
is to take these numbers, these statistics
160
520160
1000
أن أخذ هذه الأرقام، هذه الإحصاءات
08:41
from the raw language of data, and to translate them
161
521160
5000
من لغة المعلومات الأولية، و ترجمتهم
08:46
into a more universal visual language, that can be felt.
162
526160
3000
إلى لغة مرئية عالمية أكثر، يمكن أن يشعر بها.
08:49
Because my belief is, if we can feel these issues,
163
529160
4000
لأن إيماني هو إذا كان بإمكاننا الشعور بهذه المسائل،
08:53
if we can feel these things more deeply,
164
533160
2000
إذا كان بإمكاننا الشعور بهذه الأشياء بعمق،
08:55
then they'll matter to us more than they do now.
165
535160
4000
فسيهموننا أكثر من الآن.
09:00
And if we can find that,
166
540160
1000
و إذا كان بإمكاننا العثور على ذلك،
09:01
then we'll be able to find, within each one of us,
167
541160
4000
فسيكون باستطاعتنا العثور في شخص كل منا
09:06
what it is that we need to find to face the big question,
168
546160
3000
الشيء الذي نحتاج للعثور عليه لمواجهة السؤال الكبير،
09:09
which is: how do we change?
169
549160
2000
الذي هو: كيف نتغير؟
09:12
That, to me, is the big question that we face as a people right now:
170
552160
5000
هذا بالنسبة لي هو السؤال الكبير الذي يواجهنا كـأناس الآن:
09:17
how do we change? How do we change as a culture,
171
557160
3000
كيف نتغير؟ كيف نتغيركثقافة،
09:21
and how do we each individually take responsibility
172
561160
4000
وكيف يتحمّل كل فرد مسؤولية
09:25
for the one piece of the solution that we are in charge of,
173
565160
3000
جزء من التغيير الذي نحن مسؤولون عنه،
09:29
and that is our own behavior?
174
569160
1000
وهو سلوكنا نحن؟
09:30
My belief is that you don't have to make yourself bad
175
570160
9000
إيماني هو أنك لا تحتاج أن تجعل نفسك سيئاً
09:40
to look at these issues.
176
580160
2000
للنظر في هذه المسائل.
09:42
I'm not pointing the finger at America in a blaming way.
177
582160
4000
أنا لا ألقي باللوم على أمريكا.
09:46
I'm simply saying, this is who we are right now.
178
586160
2000
أنا ببساطة أقول هكذا نحن الآن.
09:48
And if there are things that we see
179
588160
2000
وإذا كانت هناك أشياء نراها
09:50
that we don't like about our culture,
180
590160
1000
ولاتعجبنا في ثقافتنا،
09:51
then we have a choice.
181
591160
2000
فلدينا خيار.
10:02
The degree of integrity that each of us can bring to the surface,
182
602160
5000
درجة الأمانة التي يقدمها كل شخص منا،
10:07
to bring to this question, the depth of character that we can summon,
183
607160
5000
لطرح هذا السؤال، العمق في الشخصية التي يمكن أن نستجمعها
10:14
as we show up for the question of how do we change --
184
614160
3000
ونحن نحضر لهذا السؤال عن كيف نتغير.
10:17
it's already defining us as individuals and as a nation,
185
617160
6000
أنه يحددنا بالفعل كأفراد و كأمة ،
10:25
and it will continue to do that, on into the future.
186
625160
3000
وسيستمر في فعل ذلك إلى المستقبل.
10:28
And it will profoundly affect the well-being, the quality of life
187
628160
7000
وسيؤثر بعمق على الرفاهية، على نوعية الحياة
10:35
of the billions of people
188
635160
1000
لمليارات من الناس
10:36
who are going to inherit the results of our decisions.
189
636160
5000
الذين سيرثون نتائج قراراتنا.
10:45
I'm not speaking abstractly about this,
190
645160
1000
أنا لا أتحدث عن هذا على نحوٍ نظري،
10:46
I'm speaking -- this is who we are in this room,
191
646160
9000
أنا أتحدث -- ها نحن في هذه القاعة.
10:56
right now, in this moment.
192
656160
2000
الآن هي اللحظة.
10:58
Thank you and good afternoon.
193
658160
4000
شكراً ومساء الخير.
11:03
(Applause)
194
663160
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7