Chris Jordan: Turning powerful stats into art

171,667 views ・ 2008-06-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mihwa Kim 검토: Seyoung Yoon
00:12
My work is about the behaviors that we all engage in unconsciously,
0
12160
5000
제 작업은 우리 모두가 무의식적으로 행하는 행동들에 관한 것입니다.
00:17
on a collective level.
1
17160
2000
집단적인 수준에서 말입니다.
00:19
And what I mean by that, it's the behaviors
2
19160
2000
우리들은 부인하지만
00:21
that we're in denial about,
3
21160
1000
실제로는
00:22
and the ones that operate below the surface of our daily awareness.
4
22160
6000
우리 의식 표면 아래에서 이루어지고 있는 행동들을 말하는 것입니다.
00:29
And as individuals, we all do these things, all the time, everyday.
5
29160
3000
우리는 각자, 언제나, 매일 이 행동들을 합니다.
00:32
It's like when you're mean to your wife
6
32160
2000
마치 다른 사람한테 화가 나서는 당신 부인에게
00:35
because you're mad at somebody else.
7
35160
1000
얄밉게 구는 것과 같은 것입니다.
00:37
Or when you drink a little too much at a party, just out of anxiety.
8
37160
3000
아니면 파티에서 긴장해서 술을 지나치게 많이 마시거나
00:40
Or when you overeat because your feelings are hurt, or whatever.
9
40160
5000
속상한 일이 있어서 과식을 하는 것과 같은 것입니다.
00:46
And when we do these kind of things,
10
46160
2000
우리가 이런 행동을 할 경우, 즉
00:48
when 300 million people do unconscious behaviors,
11
48160
4000
수많은 사람들이 이런 무의식적인 행동을 할 경우 각자의 행동이 쌓이고 쌓여서
00:52
then it can add up to a catastrophic consequence
12
52160
3000
결국엔 아무도 원하지 않고 의도하지도 않았던
00:55
that nobody wants, and no one intended.
13
55160
2000
재앙과 같은 결과를 낳을 수 있습니다.
00:57
And that's what I look at with my photographic work.
14
57160
3000
이것을 제 사진 작품을 통해 살펴보고자 하는 겁니다.
01:00
This is an image I just recently completed, that is --
15
60160
4000
이것은 제가 최근에 완성한 작품입니다.
01:04
when you stand back at a distance,
16
64160
1000
멀리서 보면
01:05
it looks like some kind of neo-Gothic, cartoon image
17
65160
3000
신고딕양식의 만화의 한 장면처럼 보입니다.
01:08
of a factory spewing out pollution.
18
68160
3000
매연을 뿜어대는 공장같죠.
01:11
And as you get a little bit closer,
19
71160
2000
조금 가까이 들여다 보면
01:14
it starts looking like lots of pipes, like maybe a chemical plant,
20
74160
4000
파이프와 같은 것들이 여러 개 보입니다. 화학공장 같기도 하고
01:18
or a refinery, or maybe a hellish freeway interchange.
21
78160
3000
정유공장 혹은 무지 복잡한 고속도로 인터체이지 같기도 합니다.
01:22
And as you get all the way up close,
22
82160
1000
하지만 더 가까이
01:23
you realize that it's actually made of lots and lots of plastic cups.
23
83160
4000
다가가서 보면 이건 사실 엄청난 양의 플라스틱 컵이라는 사실을 알 수 있습니다.
01:28
And in fact, this is one million plastic cups,
24
88160
2000
이것은 플라스틱 컵 백만 개를 나타낸 것입니다.
01:30
which is the number of plastic cups that are used on airline flights
25
90160
4000
미국 내 비행기에서 6시간마다 사용되는 플라스틱 컵의 개수와
01:35
in the United States every six hours.
26
95160
1000
같은 양이죠.
01:36
We use four million cups a day on airline flights,
27
96160
4000
매일 비행기 안에서 4백만 개의 플라스틱 컵이 사용되는데
01:41
and virtually none of them are reused or recycled.
28
101160
2000
대부분이 재활용되지 않고 버려집니다.
01:43
They just don't do that in that industry.
29
103160
2000
항공업계에선 절대로 재활용을 하지 않더군요.
01:46
Now, that number is dwarfed
30
106160
2000
4백만이라는 어마어마한 숫자도 우리가 매일 사용하는
01:48
by the number of paper cups we use every day,
31
108160
2000
종이컵의 개수에 비하면 아무것도 아닙니다.
01:51
and that is 40 million cups a day for hot beverages,
32
111160
3000
따뜻한 음료용으로 하루에 4천만 개의 종이컵이 사용되는데 대부분
01:54
most of which is coffee.
33
114160
1000
커피를 담기 위해 사용됩니다.
01:55
I couldn't fit 40 million cups on a canvas,
34
115160
3000
종이컵 4천만 개는 캔버스에 들어가지 않았지만
01:58
but I was able to put 410,000. That's what 410,000 cups looks like.
35
118160
4000
41만 개는 가능하더군요. 이것이 41만 개의 컵을 모아놓은 모습입니다.
02:03
That's 15 minutes of our cup consumption.
36
123160
1000
15분만에 소비되는 양이죠.
02:04
And if you could actually stack up that many cups in real life,
37
124160
4000
이 많은 종이컵들을 실제로 쌓아보면
02:08
that's the size it would be.
38
128160
1000
이 정도의 크기가 됩니다.
02:09
And there's an hour's worth of our cups.
39
129160
2000
이건 한 시간에 해당되는 양이구요.
02:12
And there's a day's worth of our cups.
40
132160
1000
이건 하루치에 해당되는 양입니다.
02:13
You can still see the little people way down there.
41
133160
2000
저기 아래 작아진 사람들을 보실 수 있을 겁니다.
02:15
That's as high as a 42-story building,
42
135160
2000
42층 건물과 맞먹을 정도로 컵이 쌓였습니다.
02:17
and I put the Statue of Liberty in there as a scale reference.
43
137160
4000
비교할 수 있도록 자유의 여신상을 넣어 보았습니다.
02:23
Speaking of justice, there's another phenomenon going on in our culture
44
143160
3000
자유의 여신상 얘기가 나와서 하는 말인데 현재 우리 사회 내에서
02:26
that I find deeply troubling, and that is that America, right now,
45
146160
3000
일어나고 있는, 제가 생각하기엔 아주 심각한 현상이 또 있습니다.
02:29
has the largest percentage of its population in prison
46
149160
3000
바로 전체 인구에서 수감자가 차지하는 비율이
02:32
of any country on Earth.
47
152160
2000
전 세계 어느 나라 보다도 미국이 가장 높다는 것입니다.
02:35
One out of four people, one out of four humans in prison
48
155160
3000
전 세계 감옥에 수감된 네 사람 중 한 사람은
02:38
are Americans, imprisoned in our country.
49
158160
4000
미국 영토 내에 수감된 미국인입니다.
02:43
And I wanted to show the number.
50
163160
1000
그 수치를 보여드리겠습니다.
02:44
The number is 2.3 million Americans were incarcerated in 2005.
51
164160
4000
2005년에 230만 명의 미국인들이 감옥에 갇혀 있었습니다.
02:48
And that's gone up since then, but we don't have the numbers yet.
52
168160
2000
그 후로 그 숫자는 증가했지만 아직 통계는 나와있지 않습니다.
02:50
So, I wanted to show 2.3 million prison uniforms,
53
170160
3000
그래서 저는 230만 벌의 죄수복을 보여드리고자 합니다.
02:54
and in the actual print of this piece,
54
174160
3000
이 사진을 실제 크기에서 보면
02:57
each uniform is the size of a nickel on its edge.
55
177160
3000
죄수복 한 장은 5센트짜리 동전의 두께와 비슷합니다.
03:00
They're tiny. They're barely visible as a piece of material,
56
180160
3000
매우 작죠. 겨우 하나의 물체로 보일 정도입니다.
03:03
and to show 2.3 million of them required a canvas
57
183160
3000
230만 벌을 캔버스 하나에 넣으려고 했지만 전 세계에 있는
03:07
that was larger than any printer in the world would print.
58
187160
2000
어떤 프린터도 그걸 출력할 수 있을 정도로 크지 않았습니다.
03:09
And so I had to divide it up into multiple panels
59
189160
2000
결국 캔버스를 몇 개의 패널로 나눠야 했죠.
03:11
that are 10 feet tall by 25 feet wide.
60
191160
2000
각각의 패널은 가로 25피트 세로 10피트의 크기입니다.
03:13
This is that piece installed in a gallery in New York --
61
193160
4000
그 작품을 뉴욕의 한 화랑에 전시한 모습입니다.
03:18
those are my parents looking at the piece.
62
198160
2000
작품을 보고 계신 분들은 저의 부모님이시구요.
03:20
(Laughter)
63
200160
2000
(웃음)
03:23
Every time I look at this piece,
64
203160
1000
이 작품을 볼 때마다
03:24
I always wonder if my mom's whispering to my dad,
65
204160
2000
어머니가 아버지께 이렇게 속삭이지 않으실까 궁금합니다.
03:26
"He finally folded his laundry."
66
206160
2000
"얘가 드디어 빨래를 갰네."
03:28
(Laughter)
67
208160
1000
(웃음)
03:31
I want to show you some pieces now that are about addiction.
68
211160
2000
이제 중독에 관한 작품 몇 개를 보여드리겠습니다.
03:33
And this particular one is about cigarette addiction.
69
213160
4000
이 작품은 담배 중독에 대한 것입니다.
03:37
I wanted to make a piece that shows the actual number of Americans
70
217160
3000
저는 흡연으로 사망하는 미국인들이 몇 명이나 되는지 그 실제 수치를
03:40
who die from cigarette smoking.
71
220160
2000
보여주는 작품을 만들고자 했습니다.
03:42
More than 400,000 people die in the United States every year
72
222160
3000
매년 미국에서 40만 명 이상이
03:45
from smoking cigarettes.
73
225160
2000
흡연으로 사망합니다.
03:47
And so, this piece is made up of lots and lots of boxes of cigarettes.
74
227160
4000
이 작품은 엄청나게 많은 담배갑을 쌓은 겁니다.
03:51
And, as you slowly step back,
75
231160
1000
천천히 물러나면
03:52
you see that it's a painting by Van Gogh, called "Skull with Cigarette."
76
232160
4000
이 그림이 반 고흐의 그림 '담배를 문 해골'이라는 걸 알 수 있습니다.
03:56
It's a strange thing to think about, that on 9/11,
77
236160
4000
그런데 한 가지 이상한 점이 있습니다.
04:00
when that tragedy happened, 3,000 Americans died.
78
240160
2000
9/11 테러에서는 3천 명의 미국인이 사망했습니다.
04:02
And do you remember the response?
79
242160
2000
그 때의 반응을 기억하시나요?
04:05
It reverberated around the world,
80
245160
2000
9/11 테러는 전 세계에 반향을 일으켰고
04:07
and will continue to reverberate through time.
81
247160
3000
앞으로도 그 사건은 계속 기억될 것입니다.
04:10
It will be something that we talk about in 100 years.
82
250160
3000
아마 100년 후에도 9/11 테러에 대한 얘기는 나올 것입니다.
04:13
And yet on that same day, 1,100 Americans died from smoking.
83
253160
5000
그런데 9/11 테러가 일어난 같은 날에 1,100명의 미국인들이 흡연으로 사망했습니다.
04:18
And the day after that, another 1,100 Americans died from smoking.
84
258160
3000
그 다음 날에도 1,100명의 미국인들이 흡연으로 사망했습니다.
04:21
And every single day since then, 1,100 Americans have died.
85
261160
3000
그 후로도 매일, 하루에 1,100명의 미국인들이 흡연으로 죽었고
04:25
And today, 1,100 Americans are dying from cigarette smoking.
86
265160
2000
오늘도 1,100명의 미국인들이 흡연으로 죽어가고 있습니다.
04:27
And we aren't talking about it -- we dismiss it.
87
267160
4000
하지만 우리는 이 일에 대해 이야기하지 않고 그냥 잊어버립니다.
04:32
The tobacco lobby, it's too strong.
88
272160
2000
담배 회사들의 로비가 너무나도 강력하기 때문이죠.
04:34
We just dismiss it out of our consciousness.
89
274160
2000
우리는 이 일을 그냥 의식에서 지워버립니다.
04:38
And knowing what we know about the destructive power of cigarettes,
90
278160
6000
그리고 흡연이 얼마나 위험한 것인지 알면서도
04:44
we continue to allow our children, our sons and daughters,
91
284160
4000
우리 아들과 딸들을
04:48
to be in the presence of the influences that start them smoking.
92
288160
3000
담배를 피게 만드는 환경에 내버려둡니다.
04:51
And this is what the next piece is about.
93
291160
2000
이것이 제가 다음 작품에서 이야기하고자 한 것입니다.
04:54
This is just lots and lots of cigarettes: 65,000 cigarettes,
94
294160
3000
이것은 6만 5천 개비의 담배입니다.
04:57
which is equal to the number of teenagers
95
297160
2000
이는 미국에서 매달 흡연을 시작하는
05:00
who will start smoking this month, and every month in the U.S.
96
300160
3000
청소년들의 수와 같습니다.
05:03
More than 700,000 children in the United States aged 18 and under
97
303160
4000
매년 미국에서는 70만 명 이상의 미성년자들이
05:07
begin smoking every year.
98
307160
2000
흡연을 시작합니다.
05:09
One more strange epidemic in the United States
99
309160
5000
미국에서 일어나고 있는 또 다른 기이한 현상을
05:15
that I want to acquaint you with
100
315160
2000
여러분에게 알려드리고 싶습니다.
05:17
is this phenomenon of abuse and misuse of prescription drugs.
101
317160
5000
그것은 바로 처방약의 오용과 남용입니다.
05:23
This is an image I've made out of lots and lots of Vicodin.
102
323160
4000
이 사진은 엄청난 양의 바이코딘(Vicodin)으로 만든 것입니다.
05:27
Well, actually, I only had one Vicodin
103
327160
2000
사실은 딱 한 알을
05:29
that I scanned lots and lots of times.
104
329160
2000
수도 없이 스캔한 겁니다.
05:31
(Laughter)
105
331160
1000
(웃음)
05:32
And so, as you stand back, you see 213,000 Vicodin pills,
106
332160
3000
떨어져서 보면 21만 3천 개의 바이코딘이 보입니다.
05:35
which is the number of hospital emergency room visits
107
335160
3000
이 숫자는 한 해 동안 미국인들이
05:39
yearly in the United States,
108
339160
1000
응급실을 방문하는 횟수입니다.
05:40
attributable to abuse and misuse of prescription painkillers
109
340160
5000
그리고 이 방문은 처방 진통제와 항불안제의
05:45
and anti-anxiety medications.
110
345160
1000
오용과 남용으로 이어집니다.
05:46
One-third of all drug overdoses in the U.S. --
111
346160
4000
미국에서 일어나는 약물 과다복용의 3분의 1이
05:50
and that includes cocaine, heroin, alcohol, everything --
112
350160
3000
처방약과 관련된 것입니다.
05:53
one-third of drug overdoses are prescription medications.
113
353160
4000
코카인, 헤로인, 알콜 등 모든 종류의 약물 과다복용을 다 포함했는데도 말이죠.
05:58
A strange phenomenon.
114
358160
1000
기괴한 현상입니다.
05:59
This is a piece that I just recently completed
115
359160
4000
이것은 최근에 완성한 작품인데
06:03
about another tragic phenomenon. And that is the phenomenon,
116
363160
3000
또 다른 안타까운 현상에 대한 것입니다. 그것은 바로
06:06
this growing obsession we have with breast augmentation surgery.
117
366160
4000
점점 늘어나는 가슴 성형에 대한 집착입니다.
06:12
384,000 women, American women, last year
118
372160
4000
작년에만 38만 4천 명의 미국 여성들이
06:16
went in for elective breast augmentation surgery.
119
376160
4000
자의적 선택으로 가슴 성형수술을 받았습니다.
06:21
It's rapidly becoming the most popular high school graduation gift,
120
381160
4000
이 수술은 대학생 신입생들이 받는 가장 인기 있는
06:25
given to young girls who are about to go off to college.
121
385160
4000
고등학교 졸업 선물이 되어가고 있습니다.
06:31
So, I made this image out of Barbie dolls,
122
391160
3000
저는 바비인형으로 그 이미지를 만들어 보았습니다.
06:34
and so, as you stand back you see this kind of floral pattern,
123
394160
5000
조금 떨어져서 보면 꽃모양의 패턴을 볼 수 있습니다.
06:39
and as you get all the way back, you see 32,000 Barbie dolls,
124
399160
4000
훨씬 더 뒤에서 보면 3만 2천 개의 바비인형들이 보입니다.
06:43
which represents the number of breast augmentation surgeries
125
403160
3000
이 숫자는 매달 미국에서 시술되는
06:46
that are performed in the U.S. each month.
126
406160
2000
가슴 성형수술의 횟수와 같습니다.
06:48
The vast majority of those are on women under the age of 21.
127
408160
5000
이 수술을 받는 이들의 대부분이 21세 이하의 여성들입니다.
06:54
And strangely enough, the only plastic surgery
128
414160
2000
가슴 성형보다 인기 있는 유일한 성형수술이
06:56
that is more popular than breast augmentation is liposuction,
129
416160
4000
지방 흡입이라는 것, 또 이 시술을 행하는 사람들 대부분이
07:00
and most of that is being done by men.
130
420160
2000
남성이라는건 참 이상한 일입니다.
07:02
Now, I want to emphasize that these are just examples.
131
422160
4000
덧붙여 저는 이것들이 그저 몇가지 예에 불과하다고 말씀드리고 싶습니다.
07:06
I'm not holding these out as being the biggest issues.
132
426160
3000
이것들이 가장 중요하고 심각한 문제라고 내세우는 것은 아닙니다.
07:09
They're just examples.
133
429160
2000
이것들은 그저 몇몇 예일 뿐입니다.
07:12
And the reason that I do this, it's because I have this fear
134
432160
4000
저는 우리가 하나의 문화 공동체로서 감각이 마비된 상태라고 생각합니다.
07:16
that we aren't feeling enough as a culture right now.
135
436160
3000
그로부터 두려움을 느끼기 때문에 이 일을 하는 것입니다.
07:20
There's this kind of anesthesia in America at the moment.
136
440160
3000
현재 미국은 일종의 마취 상태에 빠져 있습니다.
07:23
We've lost our sense of outrage, our anger and our grief
137
443160
8000
우리는 분노와 화, 슬픔과 같은 감정들을 잃어버렸습니다. 현재 우리 문화와 우리 나라에서 무슨 일이 일어나고 있는지에 대해,
07:31
about what's going on in our culture right now,
138
451160
2000
또 전 세계에 우리의 이름으로
07:33
what's going on in our country,
139
453160
1000
벌어지고 있는
07:34
the atrocities that are being committed in our names around the world.
140
454160
2000
잔학행위들에 대해서 말입니다.
07:36
They've gone missing; these feelings have gone missing.
141
456160
3000
그런 감정들이 사라져버렸습니다.
07:40
Our cultural joy, our national joy is nowhere to be seen.
142
460160
3000
우리 문화와 국가에 대한 자부심은 어디서도 찾아볼 수 없습니다.
07:43
And one of the causes of this, I think,
143
463160
3000
이 문제에 대한 원인 중 하나는 이것이라고 생각합니다.
07:47
is that as each of us attempts to build this new kind of worldview,
144
467160
4000
우리 개개인은 세계에 대한 각자의 상(像)을 만들려고 합니다.
07:51
this holoptical worldview, this holographic image
145
471160
4000
사물들 사이의 상호 연관성에 대한 시각적이고 입체적인 이미지를 만드는 것이죠.
07:55
that we're all trying to create in our mind
146
475160
2000
우리가 구입하는 물품이 만들어지기 위해
07:57
of the interconnection of things: the environmental footprints
147
477160
3000
천 마일 떨어진 곳에서 어떤 환경적 변화가 있었는지,
08:00
1,000 miles away of the things that we buy;
148
480160
3000
소비자로서 우리가 매일 하는 행동이
08:03
the social consequences 10,000 miles away
149
483160
2000
만 마일 떨어진 곳에서 어떤 사회적 영향을
08:06
of the daily decisions that we make as consumers.
150
486160
3000
행사하는지에 대한 이미지를 말하는 것입니다.
08:09
As we try to build this view,
151
489160
2000
우리가 이런 상(像)을 만들고
08:11
and try to educate ourselves about the enormity of our culture,
152
491160
3000
우리 문화의 거대함을 우리 자신에게 가르치려 할 때
08:14
the information that we have to work with is these gigantic numbers:
153
494160
5000
우리가 다루는 정보는 어마어마한 숫자들로 보여집니다.
08:20
numbers in the millions, in the hundreds of millions,
154
500160
3000
수백 만, 수 억, 수십 억.
08:23
in the billions and now in the trillions.
155
503160
2000
요즘은 몇 조에 이르기도 합니다.
08:26
Bush's new budget is in the trillions, and these are numbers
156
506160
2000
부시 정권의 새해 예산도 수십조 달러에 이릅니다.
08:28
that our brain just doesn't have the ability to comprehend.
157
508160
3000
그런데 우리 뇌는 이런 숫자들을 온전히 이해할 만한 능력이 없습니다.
08:32
We can't make meaning out of these enormous statistics.
158
512160
4000
우리는 이 어마어마한 통계 수치들로부터 의미를 끌어내지 못합니다.
08:36
And so that's what I'm trying to do with my work,
159
516160
3000
제 작업을 통해 하고자 하는 것이 이것과 관련 있습니다.
08:40
is to take these numbers, these statistics
160
520160
1000
이 이해할 수 없는
08:41
from the raw language of data, and to translate them
161
521160
5000
수치들과 통계들을 가져와서 보다 보편적이고 시각적인 언어로, 느낄 수 있는 것으로
08:46
into a more universal visual language, that can be felt.
162
526160
3000
새롭게 풀어 쓰는 것입니다.
08:49
Because my belief is, if we can feel these issues,
163
529160
4000
만약 우리가 이 문제들을 느낄 수 있다면,
08:53
if we can feel these things more deeply,
164
533160
2000
만약 우리가 이 문제들을 더욱 절실히 느낄 수 있다면
08:55
then they'll matter to us more than they do now.
165
535160
4000
이 문제들이 우리에게 지금보다 훨씬 더 의미있는 것이 될거라고 저는 믿기 때문입니다.
09:00
And if we can find that,
166
540160
1000
그리고 실제로
09:01
then we'll be able to find, within each one of us,
167
541160
4000
그렇게 된다면 우리는 하나의 거대한 질문에 맞서기 위해
09:06
what it is that we need to find to face the big question,
168
546160
3000
무엇이 필요한지를 각자 찾을 수 있을 것입니다.
09:09
which is: how do we change?
169
549160
2000
바로 '어떻게 변할 것인가?'라는 질문에 대해서 말이죠.
09:12
That, to me, is the big question that we face as a people right now:
170
552160
5000
이 질문은 우리가 하나의 집단으로서 맞닥뜨려야 할 가장 중요한 질문이라고 생각합니다.
09:17
how do we change? How do we change as a culture,
171
557160
3000
어떻게 변할 것인가? 문화 공동체로서 우리는 어떻게 변할 것인가?
09:21
and how do we each individually take responsibility
172
561160
4000
그리고 어떻게 우리 각자가 관여하고 있는
09:25
for the one piece of the solution that we are in charge of,
173
565160
3000
해결책의 일부분에 대해, 즉 우리 각자의 행동에 대해
09:29
and that is our own behavior?
174
569160
1000
책임을 질 것인가?
09:30
My belief is that you don't have to make yourself bad
175
570160
9000
이 문제에 대해 생각하면서 여러분이 스스로를
09:40
to look at these issues.
176
580160
2000
나쁘게 생각할 필요는 없다고 봅니다.
09:42
I'm not pointing the finger at America in a blaming way.
177
582160
4000
저는 미국을 비난하는 것이 아닙니다. 저는 단지 이것이
09:46
I'm simply saying, this is who we are right now.
178
586160
2000
현재 우리의 모습이라는 것을 말하고 싶을 뿐입니다.
09:48
And if there are things that we see
179
588160
2000
만약 우리 문화의 어떤 부분이
09:50
that we don't like about our culture,
180
590160
1000
마음에 들지 않는다면
09:51
then we have a choice.
181
591160
2000
우리는 어떻게 행동할지 선택할 수 있습니다.
10:02
The degree of integrity that each of us can bring to the surface,
182
602160
5000
이 문제를 해결하기 위해 우리 각자가 끄집어 낼 수 있는 도덕성.
10:07
to bring to this question, the depth of character that we can summon,
183
607160
5000
우리가 어떻게 바뀔 것인가라는 질문을 마주하기 위해
10:14
as we show up for the question of how do we change --
184
614160
3000
우리가 만들 수 있는 품성의 깊이.
10:17
it's already defining us as individuals and as a nation,
185
617160
6000
이것들은 개인 그리고 국가로서 우리를 이미 규정하고 있고
10:25
and it will continue to do that, on into the future.
186
625160
3000
앞으로도 쭉 그럴 것입니다.
10:28
And it will profoundly affect the well-being, the quality of life
187
628160
7000
그리고 우리가 내린 결정의 결과를 고스란히 물려받게 될 미래 수십 억 인구의
10:35
of the billions of people
188
635160
1000
삶의 질과
10:36
who are going to inherit the results of our decisions.
189
636160
5000
행복에 커다란 영향을 미칠 것입니다.
10:45
I'm not speaking abstractly about this,
190
645160
1000
저는 추상적인 얘기를
10:46
I'm speaking -- this is who we are in this room,
191
646160
9000
하고 있는 것이 아닙니다. 저는 바로 지금 이 순간 이 강의실 안에 있는
10:56
right now, in this moment.
192
656160
2000
우리들에 대해서 이야기하고 있는 것입니다.
10:58
Thank you and good afternoon.
193
658160
4000
감사합니다.
11:03
(Applause)
194
663160
6000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7