Enough with the fear of fat | Kelli Jean Drinkwater

394,365 views ・ 2016-11-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Reem Abdulkareem المدقّق: Eatedal Saii
00:12
I'm here today to talk to you about a very powerful little word,
0
12960
4536
انا هنا اليوم لأحدثكم عن كلمة صغيرة وقوية جدا
00:17
one that people will do almost anything
1
17520
2535
كلمة، يقوم الناس بفعل أي شيء تقريبا
00:20
to avoid becoming.
2
20080
1280
كي لا يصبحوها
00:22
Billion-dollar industries thrive
3
22280
2256
تزدهر صناعات بمليارت الدولارات
00:24
because of the fear of it,
4
24560
1776
بسبب الخوف منها
00:26
and those of us who undeniably are it
5
26360
3176
وأولئك الذين هم تلك الكلمة بلا شك
00:29
are left to navigate a relentless storm
6
29560
2336
يتركون للإبحار خلال عاصفة شديدة
00:31
surrounding it.
7
31920
1200
تحيط بهم
00:34
I'm not sure if any of you have noticed,
8
34120
2736
لست متأكدة فيما لو كان أحدكم قد لاحظ
00:36
but I'm fat.
9
36880
1360
لكن أنا سمينة
00:39
Not the lowercase, muttered-behind-my-back kind,
10
39600
2976
ليس ذلك النوع المخفي كالتمتمة من وراء ظهري
00:42
or the seemingly harmless chubby or cuddly.
11
42600
3376
أو الكلمات التي تبدو غير مؤذية؛ ممتلئة أومحبوبة
00:46
I'm not even the more sophisticated voluptuous or curvaceous kind.
12
46000
4600
لست حتى ذلك النوع الأكثر تنمقا مثيرة للشهوة أو ذات انحناءات
00:51
Let's not sugarcoat it.
13
51720
1976
دعونا لا نزينها.
00:53
I am the capital F-A-T kind of fat.
14
53720
3856
أنا سمينة بكل ما تحمله الكلمة من معنى
00:57
I am the elephant in the room.
15
57600
2600
أنا الفيل في الغرفة.
01:02
When I walked out on stage,
16
62040
1536
عندما ظهرت على المسرح
01:03
some of you may have been thinking,
17
63600
1696
قد يكون بعضكم فكر في نفسه
01:05
"Aww, this is going to be hilarious,
18
65320
2416
سيكون هذا مثيرا للضحك
01:07
because everybody knows that fat people are funny."
19
67760
2616
فالجميع يعلم أن السمينين يجيدون الإضحاك
01:10
(Laughter)
20
70400
2016
(ضحك)
01:12
Or you may have been thinking, "Where does she get her confidence from?"
21
72440
4135
وقد تكونوا قد فكرتم " من أين لها بهذه الثقة ؟"
01:16
Because a confident fat woman is almost unthinkable.
22
76599
3321
لأن وجود إمراة سمينة واثقة من نفسها أمر من غير الممكن خطوره على الفكر
01:20
The fashion-conscious members of the audience
23
80800
2216
الأعضاء المهتمين بالأزياء والأناقة ضمن الحضور
01:23
may have been thinking how fabulous I look
24
83040
2656
من الممكن أن يكونوا حدثوا أنفسهم عن مدى روعة إطلالتي
01:25
in this Beth Ditto dress --
25
85720
1576
بهذا الفستان من تصميم بيث ديتو
01:27
(Cheers)
26
87320
1216
(تصفيق)
01:28
thank you very much.
27
88560
1896
شكرا جزيلا لكم
01:30
Whereas some of you might have thought,
28
90480
1896
بينما قد يكون البعض الآخر فكر
01:32
"Hmm, black would have been so much more slimming."
29
92400
2656
"ممم كان اللون الأسود سيجعلها تبدو أكثر نحافة"
01:35
(Laughter)
30
95080
1256
(ضحك)
01:36
You may have wondered, consciously or not,
31
96360
2496
قد تكونوا قد تساءلتم بوعي أو بغير وعي
01:38
if I have diabetes, or a partner,
32
98880
2936
فيما لو كنت أعاني من مرض السكر أو إن كان لدي شريك
01:41
or if I eat carbs after 7pm.
33
101840
2216
أو إذا كنت أتناول الكربوهيدرات بعد السابعة .
01:44
(Laughter)
34
104080
1256
(ضحك)
01:45
You may have worried that you ate carbs after 7pm last night,
35
105360
3936
قد تكونوا قلقين بشان تناولكم كربوهيدرات بعد السابعة الليلة الماضية،
01:49
and that you really should renew your gym membership.
36
109320
2720
وبأن عليكم تجديد عضويتكم بالنادي الرياضي
01:53
These judgments are insidious.
37
113320
2256
هذه أحكام لئيمة
01:55
They can be directed at individuals and groups,
38
115600
2576
قد يتم إطلاقها على الأفراد والجماعات
01:58
and they can also be directed at ourselves.
39
118200
2560
ويمكن أيضا أن نطلقها على أنفسنا
02:01
And this way of thinking is known as fatphobia.
40
121360
3200
وهذا النوع من التفكير هو ما يسمى رهاب السمنة.
02:05
Like any form of systematic oppression,
41
125800
2416
وكغيره من أنواع الاضطهاد الممنهج
02:08
fatphobia is deeply rooted in complex structures
42
128240
3656
فإن رهاب السمنة يتجذر في أعماق الأنظمة المعقدة
02:11
like capitalism, patriarchy and racism,
43
131920
4056
مثل الرأسمالية والبطريركة والتمييز العنصري،
02:16
and that can make it really difficult to see,
44
136000
2776
وهذا ما يجعل رؤيتها صعبة جدا
02:18
let alone challenge.
45
138800
1280
وذلك غير التحديات
02:21
We live in a culture
46
141000
1256
نحن نعيش في ثقافة
02:22
where being fat is seen as being a bad person --
47
142280
4976
يرى فيها الشخص السمين على إنه شخص سيء
02:27
lazy, greedy, unhealthy, irresponsible
48
147280
3816
كسول، طماع، غير صحي، غير مسؤول
02:31
and morally suspect.
49
151120
1480
ومتهم أخلاقيا.
02:33
And we tend to see thinness
50
153440
1576
ونميل لرؤية النحافة
02:35
as being universally good --
51
155040
2200
على أنها جيدة عالمياً
02:38
responsible, successful,
52
158040
2016
فنحن مسؤولين، وناجحين
02:40
and in control of our appetites, bodies and lives.
53
160080
3360
ومسيطرين على شهيتنا وأجسمانا وحياتنا
02:44
We see these ideas again and again
54
164240
2336
ونرى هذه الأفكار مرارا وتكرارا
02:46
in the media, in public health policy,
55
166600
2936
في الإعلام وفي سياسة الصحة الشعبية
02:49
doctors' offices,
56
169560
1616
مكاتب الأطباء
02:51
in everyday conversations
57
171200
2176
وفي محادثاتنا اليومية
02:53
and in our own attitudes.
58
173400
1680
وفي مواقفنا الشخصية
02:55
We may even blame fat people themselves
59
175880
2976
حتى أننا قد نلقي باللوم على الأشخاص البدينين أنفسهم
02:58
for the discrimination they face
60
178880
1576
على التمييز الذي يتعرضون إليه
03:00
because, after all, if we don't like it, we should just lose weight.
61
180480
4696
لأنه في النهاية اذا لم يعجبنا الوضع فكل ما علينا فعله هو خسارة الوزن.
03:05
Easy.
62
185200
1240
بسهولة
03:07
This antifat bias has become so integral, so ingrained
63
187360
4496
هذا الميل نحو اللا سمنة قد أصبح متكاملا جدا ومتأصل جدا
03:11
to how we value ourselves and each other
64
191880
2536
في كيفية تقيمنا لأنفسنا ولبعضنا
03:14
that we rarely question why we have such contempt for people of size
65
194440
5736
حيث أننا نادرا ما نسال أنفسنا عن سبب احنقارنا للأشخاص ذو الأحجام الكبيرة
03:20
and where that disdain comes from.
66
200200
1840
وعن مصدر هذا الإزدراء.
03:22
But we must question it,
67
202960
1936
ولكن يجب علينا التساؤل عن ذلك
03:24
because the enormous value we place on how we look
68
204920
3176
لأن القيمة الهائلة التي نعطيها لأشكالنا
03:28
affects every one of us.
69
208120
2120
تؤثر في كل واحد منا
03:31
And do we really want to live in a society
70
211000
2536
وهل نرغب فعليا بالعيش في مجتمع
03:33
where people are denied their basic humanity
71
213560
2936
يسلب فيه الناس إنسانيتهم الأساسية
03:36
if they don't subscribe to some arbitrary form of acceptable?
72
216520
3960
إذا لم يشتركوا في تشكيلة اعتباطية لما هو مقبول؟
03:42
So when I was six years old,
73
222200
1736
عندما كنت في السادسة من عمري
03:43
my sister used to teach ballet to a bunch of little girls in our garage.
74
223960
4536
كانت أختي تدرب الباليه لبضعة فتيات صغيرات في كراج منزلنا
03:48
I was about a foot taller and a foot wider than most of the group.
75
228520
3200
كنت أطول بقدم وأعرض بقدم من معظم الفتيات في المجموعة
03:52
When it came to doing our first performance,
76
232400
2136
عندما حان موعد تقديم عرضنا الأول
03:54
I was so excited about wearing a pretty pink tutu.
77
234560
4616
كنت متحمسة بشدة لارتداء التنورة القصيرة الزهرية الجميلة
03:59
I was going to sparkle.
78
239200
2520
كنت سألمع
04:02
As the other girls slipped easily into their Lycra and tulle creations,
79
242800
4136
وبينما ارتدت الفتيات الأُخريات التصاميم المصنوعة من الليكرا والتول بسهولة
04:06
not one of the tutus was big enough to fit me.
80
246960
2880
لم تكن أي من التنانير بمقاسي.
04:10
I was determined not to be excluded from the performance,
81
250720
4136
كنت عازمة على عدم التعرض للاستثناء من العرض
04:14
so I turned to my mother
82
254880
2816
فلجأت إلى أمي
04:17
and loud enough for everyone to hear
83
257720
2936
وبصوت عال يسمعه الجميع
04:20
said, "Mom, I don't need a tutu.
84
260680
3616
قلت لها " أمي لا أحتاج إلى توتو ( مقاس 2)
04:24
I need a fourfour."
85
264320
2176
أحتاج الى فورفور (اربعةاربعة )--اي مقاس
04:26
(Laughter)
86
266520
1200
(ضحك)
04:29
Thanks, Mom.
87
269760
1216
شكرا أمي.
04:31
(Applause)
88
271000
3536
(تصفيق)
04:34
And although I didn't recognize it at the time,
89
274560
2416
ورغم عدم ملاحظتي لذلك آنذاك
04:37
claiming space for myself in that glorious fourfour
90
277000
3256
إلا أن مطالبتي بمكان لي في تلك التنورة الفورفور المتألقة
04:40
was the first step towards becoming a radical fat activist.
91
280280
4880
كانت الخطوة الأولى نحو تحولي إلى ناشطة سمنة ثائرة
04:46
Now, I'm not saying that this whole body-love thing
92
286080
2616
الآن أنا لا أُخبركم بأن موضوع حب أجسادكم هذا
04:48
has been an easy skip along a glittering path of self-acceptance
93
288720
4256
كان قفزة سهلة خلال طريق تقبل الذات المتلألئ
04:53
since that day in class.
94
293000
1896
بدأتها منذ ذلك اليوم في الحصة .
04:54
Far from it.
95
294920
1200
بزمن بعيد عنها
04:56
I soon learned that living outside what the mainstream considers normal
96
296760
4176
سرعان ما تعلمت أن العيش بمنىء عن ما يعتبره الغالبية طبيعيا
05:00
can be a frustrating and isolating place.
97
300960
2840
يمكن أن يكون مكانا محبطا ومنعزلا.
05:04
I've spent the last 20 years unpacking and deprogramming these messages,
98
304640
4696
لقد أمضيت عشرين سنة في تفريغ تلك الرسائل والتخلص من برمجتها في العقول
05:09
and it's been quite the roller coaster.
99
309360
2720
وقد كان الأمر بمثابة ركوب أفعوانية
05:12
I've been openly laughed at, abused from passing cars
100
312880
4016
لقد تعرضت للسخرية والإساءة من السيارات المارة
05:16
and been told that I'm delusional.
101
316920
1640
قيل لي إني واهمة.
05:19
I also receive smiles from strangers
102
319400
2456
لكني أيضا تلقيت ابتسامات من غرباء
05:21
who recognize what it takes to walk down the street
103
321880
2816
عرفوا معنى كونك تسير في الشارع
05:24
with a spring in your step and your head held high.
104
324720
2576
بخطوة ثابتة ورأس مرفوع
05:27
(Cheer)
105
327320
1336
(تحية)
05:28
Thanks.
106
328680
1336
شكرا
05:30
And through it all, that fierce little six-year-old has stayed with me,
107
330040
4056
وعلى طول الطريق، بقيت فتاة الستة أعوام القوية تلك معي
05:34
and she has helped me stand before you today
108
334120
2856
وساعدتي في الوقوف أمامكم اليوم
05:37
as an unapologetic fat person,
109
337000
3016
كشخص سمين لا يعتذر عن سمنته
05:40
a person that simply refuses to subscribe
110
340040
3096
شخص ببساطة يرفض الإشتراك
05:43
to the dominant narrative
111
343160
1416
بالأحاديث السائدة
05:44
about how I should move through the world in this body of mine.
112
344600
3696
حول الكيفية التي يجب علي التحرك فيها بهذا العالم بجسم كهذا.
05:48
(Applause)
113
348320
2800
(تصفيق)
05:56
And I'm not alone.
114
356240
1280
وأنا لست وحيدة في ذلك
05:58
I am part of an international community of people
115
358440
3136
فأنا جزء من مجتمع عالمي من الأشخاص
06:01
who choose to, rather than passively accepting
116
361600
2616
الذين اختاروا اختيارا ؛ ليس مجرد قبولا سلبيا
06:04
that our bodies are and probably always will be big,
117
364240
3936
بأن أجسادنا كبيرة وستبقى كذلك دائما على الأرجح
06:08
we actively choose to flourish in these bodies as they are today.
118
368200
4320
قررنا بإيجابية أن نزدهر بهذه الأجساد كما هي اليوم
06:13
People who honor our strength and work with, not against,
119
373280
3776
وأناس يقدرون قوتنا ويعملون ، مع لا ضد،
06:17
our perceived limitations,
120
377080
2376
قدراتنا المرجوة
06:19
people who value health
121
379480
1816
الناس الذين يقدرون الصحة
06:21
as something much more holistic
122
381320
2456
بمنظور أشمل
06:23
than a number on an outdated BMI chart.
123
383800
3176
من كونها أرقاما إحصائية قديمة
06:27
Instead, we value mental health, self-worth and how we feel in our bodies
124
387000
6096
بدلا من ذلك نقوم بتقدير الصحة العقلية والقيمة الذاتية وكيف نشعر بأجسامنا
06:33
as vital aspects to our overall well-being.
125
393120
3480
كمحاور أساسية للحياة الصحية
06:37
People who refuse to believe that living in these fat bodies
126
397560
3216
الناس الذين يرفضون فكرة كون عيشنا بهذه الأجساد الممتلئة
06:40
is a barrier to anything, really.
127
400800
3840
تشكل حاجزا أمام قدرتنا على فعل أي شيء، حقاً
06:45
There are doctors, academics and bloggers
128
405400
3256
هنالك أطباء وأكاديميين ومدونين،
06:48
who have written countless volumes
129
408680
2176
قاموا بكتابة عدد لا يحصى من المقالات
06:50
on the many facets of this complex subject.
130
410880
3160
حول الكثير من وجوه هذا الموضوع الشائك
06:54
There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty
131
414720
4896
هنالك ( متبعات موضة) يحسننون مظهر أجسادهم وجمالهم
06:59
by wearing fatkinis and crop tops,
132
419640
2936
من خلال ارتداء ملابس المخصصة للسمان والقمصان التي تغطي الخصر
07:02
exposing the flesh that we're all taught to hide.
133
422600
2920
مظهرين اللحم الذي تعلمنا كلنا إخفاءه
07:06
There are fat athletes
134
426200
1576
هناك رياضيين سمان
07:07
who run marathons, teach yoga or do kickboxing,
135
427800
3976
يركضون الماراثون أو يعلمون اليوغا أو يمارسون الملاكمة الحرة
07:11
all done with a middle finger firmly held up to the status quo.
136
431800
4760
يفعلون كل هذا رافعين إصبعهم الوسطى بقوة في وجه الوضع الراهن
07:17
And these people have taught me that radical body politics
137
437560
3496
وقد علمني هؤلاء إن السياسات المتأصلة فيما يتعلق بالأجساد
07:21
is the antidote to our body-shaming culture.
138
441080
3280
هي الترياق لثقافة التعييب بالأجساد.
07:25
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies
139
445760
4696
لكن للتوضيح، لا أقول إنه لا يجب على الناس تغيير أجسادهم
07:30
if that's what they want to do.
140
450480
1480
إذا كان هذا هو ما يرغبون بفعله
07:32
Reclaiming yourself can be one of the most gorgeous acts of self-love
141
452600
3976
تحسين نفسك هو واحد من أروع مظاهر حب الذات
07:36
and can look like a million different things,
142
456600
2600
وهنالك ملايين من الأشياء التي تندرج تحت ذلك
07:39
from hairstyles to tattoos to body contouring
143
459920
3776
من قصات الشعر الى الوشم الى نحت الجسم
07:43
to hormones to surgery and yes, even weight loss.
144
463720
3080
الى الهرمونات الى العمليات ونعم، حتى خسارة الوزن
07:47
It's simple: it's your body,
145
467320
2296
الموضوع بسيط، إنه جسمك أنت
07:49
and you decide what's best to do with it.
146
469640
2440
وأنت هو من يقرر الأفضل بالنسبة له
07:52
My way of engaging in activism
147
472920
2896
طريقتي في العمل كناشطة
07:55
is by doing all the things that we fatties aren't supposed to do,
148
475840
3096
هي أن أقوم بفعل كل الأعمال التي يحظر علينا نحن السمان القيام بها
07:58
and there's a lot of them,
149
478960
1536
وهنالك الكثير منها،
08:00
inviting other people to join me and then making art about it.
150
480520
4200
أقوم بدعوة الآخرين للانضمام إلي وصنع من الأمر فناً
08:05
The common thread through most of this work
151
485720
2056
والخيط المشترك بين غالبية هذه الأنشطة
08:07
has been reclaiming spaces that are often prohibitive to bigger bodies,
152
487800
4656
هو المطالبة بأماكن غالبا ما تمنع عن السمان
08:12
from the catwalk to club shows,
153
492480
2936
ابتداءا من عروض الأزياء حتى عروض النوادي
08:15
from public swimming pools to prominent dance stages.
154
495440
3560
من المسابح العامة حتى منصات الرقص الشهيرة
08:20
And reclaiming spaces en masse is not only a powerful artistic statement
155
500280
5136
وعملية المطالبة بالأماكن إجمالا ليست تصريحا فنيا فحسب
08:25
but a radical community-building approach.
156
505440
2560
وإنما توجها ثوريا لبناء المجتمع
08:29
This was so true of "AQUAPORKO!" --
157
509120
2816
كان الفريق "الأكوابوركو" تصديقا لذلك
08:31
(Laughter)
158
511960
1936
(ضحك)
08:33
the fat fem synchronized swim team
159
513920
2616
فريق من السباحات السمان
08:36
I started with a group of friends in Sydney.
160
516560
2440
بدأت بمجموعة من الأصدقاء في سيدني
08:40
The impact of seeing a bunch of defiant fat women
161
520400
3376
كان أثر رؤية مجموعة من النساء السمان
08:43
in flowery swimming caps and bathers
162
523800
2215
في أغطية رأس وملابس سباحة موردة
08:46
throwing their legs in the air without a care
163
526039
2817
رافعات أقدامهم بالهواء بلا اكتراث
08:48
should not be underestimated.
164
528880
2120
أثرا لا يمكن الاستهانة به
08:53
(Laughter)
165
533400
2240
(ضحك)
08:56
Throughout my career, I have learned that fat bodies are inherently political,
166
536440
5576
خلال مسيرتي المهنية ، تعلمت أن الأجساد السمينة سياسية بالفطرة
09:02
and unapologetic fat bodies
167
542040
2096
والأجساد السمينة غير الآسفة
09:04
can blow people's minds.
168
544160
2880
لديها القدرة على إثارة دهشة الناس
09:08
When director Kate Champion,
169
548360
2376
عندما طلبت المخرجة كايت تشامبيون
09:10
of acclaimed dance theater company Force Majeure,
170
550760
2976
مخرجة الرقصة المسرحية كومباني دانس ميجور
09:13
asked me to be the artistic associate
171
553760
2456
أن أكون المشاركة الفنية
09:16
on a work featuring all fat dancers,
172
556240
3296
في عمل يضم جميع الراقصات السمان
09:19
I literally jumped at the opportunity.
173
559560
3120
قفزت على هذه الفرصة حرفيا
09:23
And I mean literally.
174
563640
1560
أعني حرفيا.
09:26
"Nothing to Lose" is a work made in collaboration with performers of size
175
566720
4176
(لا شيء لنخسره) هو عمل فني تم بالتعاون مع راقصات كبيرات الحجم
09:30
who drew from their lived experiences
176
570920
2576
استقين من تجاربهن الشخصية
09:33
to create a work as varied and authentic as we all are.
177
573520
4536
لصناعة عمل متنوع وأصيل مثلنا تماما
09:38
And it was as far from ballet as you could imagine.
178
578080
3240
وكان بعيدا كل البعد الذي يمكن تخيله عن الباليه.
09:42
The very idea of a fat dance work by such a prestigious company
179
582120
4816
كانت الفكرة المحضة وراء إنتاج عمل راقص لأشخاص سمان من قبل شركة مرموقة كهذه
09:46
was, to put it mildly, controversial,
180
586960
4096
كانت بتعبير بسيط ، مثيرة للجدل
09:51
because nothing like it had ever been done on mainstream dance stages before
181
591080
5016
إذ انه لم يسبق لأحد القيام بمثل هذا العمل على منصة رقص معروفة من قبل
09:56
anywhere in the world.
182
596120
1840
ولا في أي مكان في العالم
09:59
People were skeptical.
183
599200
1760
كان الناس متشككون
10:01
"What do you mean, 'fat dancers?'
184
601800
3576
"ما الذي تعنونه ب "راقصات سمينات"؟
10:05
Like, size 10, size 12 kind of fat?
185
605400
4400
تعنون بمقاس 10 او 12 هذا النوع من السمنة؟
10:10
Where did they do their dance training?
186
610840
3056
أين تلقوا تدريبهم على الرقص؟
10:13
Are they going to have the stamina for a full-length production?"
187
613920
3560
هل سيكون لديهم القدرة الجسدية على إتمام عرض طويل؟
10:18
But despite the skepticism,
188
618760
1936
ولكن رغم التشكيك،
10:20
"Nothing to Lose" became a sellout hit of Sydney Festival.
189
620720
4096
(لا شيء لنخسره) أصبحت الأكثر رواجا ومبيعا في مهرجان سيدني
10:24
We received rave reviews, toured,
190
624840
2336
تلقينا تقييمات مطرية ، تجولنا
10:27
won awards and were written about in over 27 languages.
191
627200
4536
حصدنا الجوائز وكتب عنا بأكثر من 27 لغة.
10:31
These incredible images of our cast were seen worldwide.
192
631760
4440
شوهدت هذه الصور الرائعة لفريقنا في مختلف أنحاء العالم.
10:37
I've lost count of how many times people of all sizes
193
637440
4536
لم تعد لدي المقدرة على عدد المرات التي أخبرني بها
10:42
have told me that the show has changed their lives,
194
642000
3096
أناس من جميع الأحجام عن مدى تغيير هذا العرض لحياتهم
10:45
how it helped them shift their relationship
195
645120
2016
كيف ساعدهم بتغيير علاقتهم
10:47
to their own and other people's bodies,
196
647160
2336
بأجسادهم وأجساد غيرهم.
10:49
and how it made them confront their own bias.
197
649520
2760
وكيف مكنهم من مواجهة تحيزهم الشخصي
10:53
But of course, work that pushes people's buttons
198
653440
3336
ولكن بالطبع فإن أي عمل يستثير مشاعر الناس
10:56
is not without its detractors.
199
656800
2200
لا يخلو من الذامين
10:59
I have been told that I'm glorifying obesity.
200
659960
3336
قيل لي أني أمجد السمنة المرضية
11:03
I have received violent death threats
201
663320
2496
وقد تلقيت تهديدات عنيفة بالقتل
11:05
and abuse for daring to make work that centers fat people's bodies and lives
202
665840
5456
وتمت مدايقتي لتجرؤي على القيام بعمل يجعل حياة وأجساد السمان محطاً للأنظار
11:11
and treats us as worthwhile human beings with valuable stories to tell.
203
671320
5520
ويعاملنا نحن السمان كبشر يملكون قصصا ثمينة لتروى
11:18
I've even been called
204
678040
1576
وتمت تسميتي
11:19
"the ISIS of the obesity epidemic" --
205
679640
2936
"داعشية وباء السمنة المرضية"
11:22
(Laughter)
206
682600
1696
(ضحك)
11:24
a comment so absurd that it is funny.
207
684320
2560
تعليق سخيف لدرجة الإضحاك
11:28
But it also speaks to the panic,
208
688000
2776
إلا أنه يعبر أيضاً عن الهلع
11:30
the literal terror,
209
690800
1976
الإرهاب بمعناه الحرفي
11:32
that the fear of fat can evoke.
210
692800
2080
الذي يسببه الخوف من السمنة
11:35
It is this fear that's feeding the diet industry,
211
695600
3376
هذا هو الخوف الذي يمول صناع أغذية الحمية
11:39
which is keeping so many of us from making peace with our own bodies,
212
699000
4776
ويمنعنا من التصالح مع أجسادنا
11:43
for waiting to be the after-photo
213
703800
2296
الذي يجعلنا ننتظر تحولنا إلى الصورة بعد التحول
11:46
before we truly start to live our lives.
214
706120
3256
قبل أن نبدأ فعلياً بعيش حياتنا
11:49
Because the real elephant in the room here is fatphobia.
215
709400
3800
لأن الفيل الحقيقي في الغرفة اليوم هو رهاب السمنة
11:54
Fat activism refuses to indulge this fear.
216
714480
4056
ناشطي موضوع السمنة يرفضون تعزيز ذلك الخوف
11:58
By advocating for self-determination and respect for all of us,
217
718560
4296
عن طريق مناصرة حرية تقرير المصير والمطالبة بالاحترام لنا كلنا
12:02
we can shift society's reluctance to embrace diversity
218
722880
3936
نستطيع تغيير مقاومة الناس للتنوع والاختلاف
12:06
and start to celebrate the myriad ways there are to have a body.
219
726840
5000
ونبدأ بالاحتفال بالأشكال التي لاحصر لها من الأجساد
12:12
Thank you.
220
732480
1256
شكرا لكم
12:13
(Applause)
221
733760
5396
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7