Enough with the fear of fat | Kelli Jean Drinkwater

394,365 views ・ 2016-11-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:12
I'm here today to talk to you about a very powerful little word,
0
12960
4536
Lényeges szócskáról beszélek ma önöknek.
00:17
one that people will do almost anything
1
17520
2535
Az emberek szinte bármit megtennének,
00:20
to avoid becoming.
2
20080
1280
hogy elkerüljék.
00:22
Billion-dollar industries thrive
3
22280
2256
Milliárdos üzletág épít
00:24
because of the fear of it,
4
24560
1776
a tőle való félelmünkre.
00:26
and those of us who undeniably are it
5
26360
3176
Akiket tagadhatatlanul jellemez e szó,
00:29
are left to navigate a relentless storm
6
29560
2336
azokat hagyjuk,
hogy a körülötte kialakult irgalmatlan viharban vergődjenek.
00:31
surrounding it.
7
31920
1200
00:34
I'm not sure if any of you have noticed,
8
34120
2736
Nem tudom, észrevette-e valaki,
00:36
but I'm fat.
9
36880
1360
de kövér vagyok.
00:39
Not the lowercase, muttered-behind-my-back kind,
10
39600
2976
Nem átvitt értelemben, akiről csak megjegyzik a háta mögött,
00:42
or the seemingly harmless chubby or cuddly.
11
42600
3376
se nem ártatlanul dundi vagy pufók formában.
00:46
I'm not even the more sophisticated voluptuous or curvaceous kind.
12
46000
4600
Még esztétikusan telt vagy gömbölyű sem vagyok.
00:51
Let's not sugarcoat it.
13
51720
1976
Ne szépítsük a dolgokat.
00:53
I am the capital F-A-T kind of fat.
14
53720
3856
Határozottan kövér vagyok.
00:57
I am the elephant in the room.
15
57600
2600
Elefánt a szobában.
01:02
When I walked out on stage,
16
62040
1536
Mikor kijöttem a színpadra,
01:03
some of you may have been thinking,
17
63600
1696
egyesek azt gondolták:
01:05
"Aww, this is going to be hilarious,
18
65320
2416
"Hú, ez szórakoztató lesz",
01:07
because everybody knows that fat people are funny."
19
67760
2616
mert az egész világ tudja, hogy a kövérek mulatságosak.
01:10
(Laughter)
20
70400
2016
(Nevetés)
01:12
Or you may have been thinking, "Where does she get her confidence from?"
21
72440
4135
Vagy arra gondoltak: "Honnan van ennyi önbizalma?"
01:16
Because a confident fat woman is almost unthinkable.
22
76599
3321
Mert magabiztos kövér nő majdnem elképzelhetetlen.
01:20
The fashion-conscious members of the audience
23
80800
2216
Akik tisztában vannak a divattal,
01:23
may have been thinking how fabulous I look
24
83040
2656
azt gondolták, hogy mesésen nézek ki
01:25
in this Beth Ditto dress --
25
85720
1576
ebben a Beth Ditto ruhában.
01:27
(Cheers)
26
87320
1216
(Ujjongás)
01:28
thank you very much.
27
88560
1896
Köszönöm szépen.
01:30
Whereas some of you might have thought,
28
90480
1896
Míg mások arra gondolhattak:
01:32
"Hmm, black would have been so much more slimming."
29
92400
2656
"Hm, fekete ruha karcsúsítaná."
01:35
(Laughter)
30
95080
1256
(Nevetés)
01:36
You may have wondered, consciously or not,
31
96360
2496
Tűnődhettek – tudatosan vagy sem –,
01:38
if I have diabetes, or a partner,
32
98880
2936
hogy cukorbeteg vagyok-e, vagy van-e társam,
01:41
or if I eat carbs after 7pm.
33
101840
2216
vagy fogyasztok-e szénhidrátot este hét után.
01:44
(Laughter)
34
104080
1256
(Nevetés)
01:45
You may have worried that you ate carbs after 7pm last night,
35
105360
3936
Tán rossz érzésük volt, hogy szénhidrátot ettek este hét után,
01:49
and that you really should renew your gym membership.
36
109320
2720
és meg kellene újítsák az edzőtermi bérletüket.
01:53
These judgments are insidious.
37
113320
2256
Ezek ármányos ítéletek.
01:55
They can be directed at individuals and groups,
38
115600
2576
Egyéneket, csoportokat célozhatnak meg,
01:58
and they can also be directed at ourselves.
39
118200
2560
vagy magunk ellen irányulhatnak.
02:01
And this way of thinking is known as fatphobia.
40
121360
3200
Ez a gondolkozásmód a kövérségfóbia.
02:05
Like any form of systematic oppression,
41
125800
2416
Minden módszeres elnyomáshoz –
02:08
fatphobia is deeply rooted in complex structures
42
128240
3656
kapitalizmushoz, patriarchátushoz és rasszizmushoz – hasonlóan
02:11
like capitalism, patriarchy and racism,
43
131920
4056
a kövérségfóbia is összetett szerkezetekben, mélyen gyökerezik,
02:16
and that can make it really difficult to see,
44
136000
2776
nehezen észrevehető,
02:18
let alone challenge.
45
138800
1280
és komoly kihívást jelent.
02:21
We live in a culture
46
141000
1256
Kultúránkban
02:22
where being fat is seen as being a bad person --
47
142280
4976
a kövérséget hitványságnak tekintik:
02:27
lazy, greedy, unhealthy, irresponsible
48
147280
3816
ő lusta, falánk, egészségtelen, felelőtlen
02:31
and morally suspect.
49
151120
1480
és morálisan megkérdőjelezhető.
02:33
And we tend to see thinness
50
153440
1576
A sovány embereket
02:35
as being universally good --
51
155040
2200
hajlamosak vagyunk általában jónak tekinteni:
02:38
responsible, successful,
52
158040
2016
felelősségteljesnek, sikeresnek,
02:40
and in control of our appetites, bodies and lives.
53
160080
3360
akik uralják étvágyukat, testüket és életüket.
02:44
We see these ideas again and again
54
164240
2336
Rendszeresen találkozunk ezekkel a gondolatokkal
02:46
in the media, in public health policy,
55
166600
2936
a médiában, a közegészségügyben,
02:49
doctors' offices,
56
169560
1616
az orvosi rendelőkben,
02:51
in everyday conversations
57
171200
2176
a mindennapi beszélgetésekben,
02:53
and in our own attitudes.
58
173400
1680
és a saját hozzáállásunkban.
02:55
We may even blame fat people themselves
59
175880
2976
Hibáztathatjuk a kövéreket
02:58
for the discrimination they face
60
178880
1576
az őket érő előítéletekért,
03:00
because, after all, if we don't like it, we should just lose weight.
61
180480
4696
mert végül is, igazán lefogyhatnának, ha gondjuk van vele.
03:05
Easy.
62
185200
1240
Egyszerűen.
03:07
This antifat bias has become so integral, so ingrained
63
187360
4496
Ez a kövérségellenes előítélet annyira elterjedt és megszokott módja
03:11
to how we value ourselves and each other
64
191880
2536
a magunkról és másokról alkotott értékelésünknek,
03:14
that we rarely question why we have such contempt for people of size
65
194440
5736
hogy ritkán kérdezzük meg, honnan ered,
és miért a termetes emberek lenézése és megvetése?
03:20
and where that disdain comes from.
66
200200
1840
03:22
But we must question it,
67
202960
1936
Fontos megkérdezni,
03:24
because the enormous value we place on how we look
68
204920
3176
mert a megjelenésünknek tulajdonított hatalmas érték
03:28
affects every one of us.
69
208120
2120
hatással van mindannyiunkra.
03:31
And do we really want to live in a society
70
211000
2536
Tényleg olyan társadalomban akarunk élni,
03:33
where people are denied their basic humanity
71
213560
2936
melyben eleve elutasítják azok emberi mivoltát,
03:36
if they don't subscribe to some arbitrary form of acceptable?
72
216520
3960
akik nem illenek bele az elfogadás önkényes formáiba?
03:42
So when I was six years old,
73
222200
1736
Mikor hatéves voltam,
03:43
my sister used to teach ballet to a bunch of little girls in our garage.
74
223960
4536
nővérem balettet tanított néhány kislánynak a garázsunkban.
03:48
I was about a foot taller and a foot wider than most of the group.
75
228520
3200
Magasabb és szélesebb voltam a csoport többségénél.
03:52
When it came to doing our first performance,
76
232400
2136
Az első fellépésünkkor
03:54
I was so excited about wearing a pretty pink tutu.
77
234560
4616
nagyon lelkesedtem az aranyos, rózsaszín tüllszoknya-viseletért.
03:59
I was going to sparkle.
78
239200
2520
Tündökölni készültem.
04:02
As the other girls slipped easily into their Lycra and tulle creations,
79
242800
4136
A lányok egyszerűen belebújtak fényes-csipkés öltözetükbe,
04:06
not one of the tutus was big enough to fit me.
80
246960
2880
de rám egy sem jött fel.
04:10
I was determined not to be excluded from the performance,
81
250720
4136
Eldöntöttem, hogy nem maradok ki a fellépésből,
04:14
so I turned to my mother
82
254880
2816
édesanyámhoz fordultam,
04:17
and loud enough for everyone to hear
83
257720
2936
hangosan, hogy mások is hallják, azt mondtam:
04:20
said, "Mom, I don't need a tutu.
84
260680
3616
"Anya, nekem nem egyszerű tüllszoknya kell,
04:24
I need a fourfour."
85
264320
2176
hanem extra nagy méretű."
04:26
(Laughter)
86
266520
1200
(Nevetés)
04:29
Thanks, Mom.
87
269760
1216
Anya, köszönöm.
04:31
(Applause)
88
271000
3536
(Taps)
04:34
And although I didn't recognize it at the time,
89
274560
2416
Jóllehet, akkor még nem tudatosodott bennem,
04:37
claiming space for myself in that glorious fourfour
90
277000
3256
de az exra méretű ruhám követelése volt az első lépés,
04:40
was the first step towards becoming a radical fat activist.
91
280280
4880
hogy elszánt kövéraktivista legyek.
04:46
Now, I'm not saying that this whole body-love thing
92
286080
2616
Nem állítom, hogy attól a naptól kezdve
04:48
has been an easy skip along a glittering path of self-acceptance
93
288720
4256
a testem szeretete könnyed sétagalopp volt
04:53
since that day in class.
94
293000
1896
az önelfogadás ragyogó ösvényén.
04:54
Far from it.
95
294920
1200
Távolról sem.
04:56
I soon learned that living outside what the mainstream considers normal
96
296760
4176
Gyorsan megtanultam, hogy az emberek által normálisnak tekintetten kívül élni
05:00
can be a frustrating and isolating place.
97
300960
2840
zavaró és kirekesztő.
05:04
I've spent the last 20 years unpacking and deprogramming these messages,
98
304640
4696
Az utóbbi húsz évem ezen üzenetek megértésével és átkódolásával töltöttem,
05:09
and it's been quite the roller coaster.
99
309360
2720
és hullámvasúton éreztem magam.
05:12
I've been openly laughed at, abused from passing cars
100
312880
4016
Szemembe kinevettek, elhaladó autókból beintettek,
05:16
and been told that I'm delusional.
101
316920
1640
és érzéki csalódásnak neveztek.
05:19
I also receive smiles from strangers
102
319400
2456
De mosolyogtak is rám idegenek,
05:21
who recognize what it takes to walk down the street
103
321880
2816
akik elismerték, hogy mit jelent
05:24
with a spring in your step and your head held high.
104
324720
2576
ruganyos léptekkel és emelt fővel járni.
05:27
(Cheer)
105
327320
1336
(Ujjongás)
05:28
Thanks.
106
328680
1336
Köszönöm.
05:30
And through it all, that fierce little six-year-old has stayed with me,
107
330040
4056
Mindvégig velem volt a harcias hatéves kislány,
05:34
and she has helped me stand before you today
108
334120
2856
és segített ma ideállni önök elé
05:37
as an unapologetic fat person,
109
337000
3016
kövéren és rettenthetetlenül,
05:40
a person that simply refuses to subscribe
110
340040
3096
mint aki egyszerűen visszautasítja
05:43
to the dominant narrative
111
343160
1416
az általános narratívát arról,
05:44
about how I should move through the world in this body of mine.
112
344600
3696
hogyan kell mozogni a világban az enyémhez hasonló testben.
05:48
(Applause)
113
348320
2800
(Taps)
05:56
And I'm not alone.
114
356240
1280
Nem vagyok egyedül.
05:58
I am part of an international community of people
115
358440
3136
Nemzetközi emberi közösséghez tartozom,
06:01
who choose to, rather than passively accepting
116
361600
2616
akik ahelyett, hogy tétlenül elfogadják,
06:04
that our bodies are and probably always will be big,
117
364240
3936
hogy a testük most és valószínűleg később is, átlagon felüli méretű,
06:08
we actively choose to flourish in these bodies as they are today.
118
368200
4320
inkább vállalják, hogy e mostani formájukban virulnak.
06:13
People who honor our strength and work with, not against,
119
373280
3776
Vannak, akik értékelik és nem elítélik erőfeszítésünket és munkánkat,
06:17
our perceived limitations,
120
377080
2376
mellyel korlátainkat megéljük,
06:19
people who value health
121
379480
1816
vannak, akiknek az egészség több,
06:21
as something much more holistic
122
381320
2456
mint pusztán érték
06:23
than a number on an outdated BMI chart.
123
383800
3176
az elavult testtömegindex-diagramon.
06:27
Instead, we value mental health, self-worth and how we feel in our bodies
124
387000
6096
Ellenben mi általános közérzetünk szempontjából mentális létünket,
önértékelésünket tartjuk nagyra s azt, ahogyan magunkat érezzük a bőrünkben.
06:33
as vital aspects to our overall well-being.
125
393120
3480
06:37
People who refuse to believe that living in these fat bodies
126
397560
3216
Vannak, akik azt hiszik, hogy ilyen kövér testben élni
06:40
is a barrier to anything, really.
127
400800
3840
valójában mindenféle akadályt jelent.
06:45
There are doctors, academics and bloggers
128
405400
3256
Orvosok, akadémikusok és bloggerek
06:48
who have written countless volumes
129
408680
2176
számtalan kötetet szántak
06:50
on the many facets of this complex subject.
130
410880
3160
e bonyolult téma különböző szemszögből való leírására.
06:54
There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty
131
414720
4896
Kövér divattervezők visszakövetelték testüket és szépségüket
06:59
by wearing fatkinis and crop tops,
132
419640
2936
molett fürdőruha és rövid felső viselésével,
07:02
exposing the flesh that we're all taught to hide.
133
422600
2920
közszemlére téve testünket, melyről az ellenkezőjét tanultuk.
07:06
There are fat athletes
134
426200
1576
Vannak kövér atléták,
07:07
who run marathons, teach yoga or do kickboxing,
135
427800
3976
akik maratont futnak, jógát oktatnak vagy kick-boxolnak,
07:11
all done with a middle finger firmly held up to the status quo.
136
431800
4760
s fittyet hánynak az általános felfogásra.
07:17
And these people have taught me that radical body politics
137
437560
3496
Tőlük tanultam, hogy a kultúránkra jellemző szégyenérzetünknek
07:21
is the antidote to our body-shaming culture.
138
441080
3280
a mélyreható testpolitika az ellenszere.
07:25
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies
139
445760
4696
Tisztázzuk: nem azt mondom, hogy ne változtassanak a testükön,
07:30
if that's what they want to do.
140
450480
1480
ha ezt szeretnék tenni.
07:32
Reclaiming yourself can be one of the most gorgeous acts of self-love
141
452600
3976
Önmagunk visszahódítása az önszeretet egyik nagyszerű kimutatása,
07:36
and can look like a million different things,
142
456600
2600
és millió formában kifejezhető:
07:39
from hairstyles to tattoos to body contouring
143
459920
3776
hajviselettől tetoválásig, testfestésig,
07:43
to hormones to surgery and yes, even weight loss.
144
463720
3080
hormonkezeléstől sebészetig, és akár testsúly leadásáig.
07:47
It's simple: it's your body,
145
467320
2296
Egyszerű: saját testünk,
07:49
and you decide what's best to do with it.
146
469640
2440
mi döntünk, mit teszünk vele.
07:52
My way of engaging in activism
147
472920
2896
Aktivista tevékenységem lényege,
07:55
is by doing all the things that we fatties aren't supposed to do,
148
475840
3096
hogy olyan dolgokkal foglalkozom, melyekkel kövéreknek nem kellene.
07:58
and there's a lot of them,
149
478960
1536
Sok ilyen van.
08:00
inviting other people to join me and then making art about it.
150
480520
4200
Művészien kivitelezem, másokat is belevonva.
08:05
The common thread through most of this work
151
485720
2056
Tevékenységeim közös vonása,
08:07
has been reclaiming spaces that are often prohibitive to bigger bodies,
152
487800
4656
hogy visszahódítom a nagyobb testeknek tilos területeket:
08:12
from the catwalk to club shows,
153
492480
2936
ilyenek a színpadtól a szórakoztató klubokig,
08:15
from public swimming pools to prominent dance stages.
154
495440
3560
a közös úszómedencéktől a kiemelt táncparkettekig terjednek.
08:20
And reclaiming spaces en masse is not only a powerful artistic statement
155
500280
5136
E terek tömeges visszaszerzése nemcsak kiváló művészi kifejezés,
08:25
but a radical community-building approach.
156
505440
2560
hanem komoly közösségépítő megközelítés is.
08:29
This was so true of "AQUAPORKO!" --
157
509120
2816
"AQUAPORKO!" - ezt annyira kifejezi!
08:31
(Laughter)
158
511960
1936
(Nevetés)
08:33
the fat fem synchronized swim team
159
513920
2616
Ők a kövér szinkronúszónők csapata,
08:36
I started with a group of friends in Sydney.
160
516560
2440
Sydney-ben alapítottam pár barátnőmmel.
08:40
The impact of seeing a bunch of defiant fat women
161
520400
3376
Egy csapat dacos kövér nő
08:43
in flowery swimming caps and bathers
162
523800
2215
virágos úszósapkában és fürdőruhában
08:46
throwing their legs in the air without a care
163
526039
2817
zavartalanul emelve lábukat a levegőbe
08:48
should not be underestimated.
164
528880
2120
nem lebecsülendő hatású!
08:53
(Laughter)
165
533400
2240
(Nevetés)
08:56
Throughout my career, I have learned that fat bodies are inherently political,
166
536440
5576
A pályámon megtanultam, hogy a kövér testek eredendően tapintatosak,
09:02
and unapologetic fat bodies
167
542040
2096
és a könyörtelen kövér idomok
09:04
can blow people's minds.
168
544160
2880
megmozgatják a fantáziát.
09:08
When director Kate Champion,
169
548360
2376
Mikor Kate Champion,
09:10
of acclaimed dance theater company Force Majeure,
170
550760
2976
az elismert Force Majeure táncszínház igazgatója felkért,
09:13
asked me to be the artistic associate
171
553760
2456
hogy legyek művészeti munkatársa
09:16
on a work featuring all fat dancers,
172
556240
3296
az összes kövér táncos fellépésének,
09:19
I literally jumped at the opportunity.
173
559560
3120
szó szerint ugrottam a lehetőségre.
09:23
And I mean literally.
174
563640
1560
De tényleg, szó szerint.
09:26
"Nothing to Lose" is a work made in collaboration with performers of size
175
566720
4176
A "Semmi veszteni való" produkció méretes résztvevőkkel készült,
09:30
who drew from their lived experiences
176
570920
2576
akik élettapasztalatukkal
09:33
to create a work as varied and authentic as we all are.
177
573520
4536
ránk jellemző változatos és valóságos előadást alkottak.
09:38
And it was as far from ballet as you could imagine.
178
578080
3240
Távol állt a szokásos értelmű balettől.
09:42
The very idea of a fat dance work by such a prestigious company
179
582120
4816
Már maga az ötlet, hogy ilyen neves cég kövér táncosokkal dolgozzon,
09:46
was, to put it mildly, controversial,
180
586960
4096
enyhén szólva ellentmondásos volt,
09:51
because nothing like it had ever been done on mainstream dance stages before
181
591080
5016
mert effélére nem volt még példa
09:56
anywhere in the world.
182
596120
1840
sehol a világ neves táncparkettjein.
09:59
People were skeptical.
183
599200
1760
Az emberek hitetlenkedtek.
10:01
"What do you mean, 'fat dancers?'
184
601800
3576
Mit jelent pontosan a "kövér táncos"?
10:05
Like, size 10, size 12 kind of fat?
185
605400
4400
Mekkora méretű, milyen kövér?
10:10
Where did they do their dance training?
186
610840
3056
Hol tanultak táncolni?
10:13
Are they going to have the stamina for a full-length production?"
187
613920
3560
Kibírnak egy egész előadást?
10:18
But despite the skepticism,
188
618760
1936
A bizalmatlanság ellenére
10:20
"Nothing to Lose" became a sellout hit of Sydney Festival.
189
620720
4096
a "Semmit veszteni való" telt házas előadás volt a sydney-i fesztiválon.
10:24
We received rave reviews, toured,
190
624840
2336
Kedvező kritikát kaptunk, turnéztunk,
10:27
won awards and were written about in over 27 languages.
191
627200
4536
díjakat nyertünk, és 27 nyelven írtak rólunk.
10:31
These incredible images of our cast were seen worldwide.
192
631760
4440
Előadásunk csodálatos képeit láthatták szerte a világon.
10:37
I've lost count of how many times people of all sizes
193
637440
4536
Követni sem tudom, hány különböző méretű személy számolt be arról,
10:42
have told me that the show has changed their lives,
194
642000
3096
hogy előadásunk megváltoztatta az életét,
10:45
how it helped them shift their relationship
195
645120
2016
hogy segített megváltoztatni kapcsolatukat
10:47
to their own and other people's bodies,
196
647160
2336
saját testükkel és mások testével,
10:49
and how it made them confront their own bias.
197
649520
2760
és hogy győzték le saját előítéletüket.
10:53
But of course, work that pushes people's buttons
198
653440
3336
Természetesen, nem lehet
10:56
is not without its detractors.
199
656800
2200
érzékeny témát érinteni becsmérlők nélkül.
10:59
I have been told that I'm glorifying obesity.
200
659960
3336
Rám fogták, hogy magasztalom a kövérséget.
11:03
I have received violent death threats
201
663320
2496
Halálosan megfenyegettek és sértegettek,
11:05
and abuse for daring to make work that centers fat people's bodies and lives
202
665840
5456
mert kövér emberekkel merek dolgozni,
11:11
and treats us as worthwhile human beings with valuable stories to tell.
203
671320
5520
és érdemes emberi lényekként szerepelünk, akiknek van tartalmas mondani valójuk.
11:18
I've even been called
204
678040
1576
A legdurvább:
11:19
"the ISIS of the obesity epidemic" --
205
679640
2936
"a kövérség-járvány ISIS-ének" neveztek.
11:22
(Laughter)
206
682600
1696
(Nevetés)
11:24
a comment so absurd that it is funny.
207
684320
2560
Ez annyira túlzás, hogy már nevetséges.
11:28
But it also speaks to the panic,
208
688000
2776
Ide tartozik még a pánik,
11:30
the literal terror,
209
690800
1976
a valóságos terror,
11:32
that the fear of fat can evoke.
210
692800
2080
melyet a kövérségtől való félelem kelt.
11:35
It is this fear that's feeding the diet industry,
211
695600
3376
Ez a félelem táplálja a fogyókúraipart,
11:39
which is keeping so many of us from making peace with our own bodies,
212
699000
4776
mely megakadályoz sokunkat, hogy elfogadjuk testünket,
11:43
for waiting to be the after-photo
213
703800
2296
mert állandóan arra várunk, hogy "utána" legyünk,
11:46
before we truly start to live our lives.
214
706120
3256
ahelyett hogy élnénk az életünket.
11:49
Because the real elephant in the room here is fatphobia.
215
709400
3800
Az igazi elefánt a szobában a kövérségfóbia.
11:54
Fat activism refuses to indulge this fear.
216
714480
4056
A kövér mozgalom elutasítja ezt a félelmet.
11:58
By advocating for self-determination and respect for all of us,
217
718560
4296
Támogatva mindenki önrendelkezését és önbecsülését
12:02
we can shift society's reluctance to embrace diversity
218
722880
3936
megváltoztathatjuk a mássággal szembeni ellenállást,
12:06
and start to celebrate the myriad ways there are to have a body.
219
726840
5000
és elkezdhetjük ünnepelni a testben létezés sokféleségét.
12:12
Thank you.
220
732480
1256
Köszönöm szépen.
12:13
(Applause)
221
733760
5396
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7