下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Riaki Poništ
校正: Moe Shoji
00:12
I'm here today to talk to you
about a very powerful little word,
0
12960
4536
今日私は 小さくも強大な威力を持つ
ある言葉についてお話ししたいと思います
00:17
one that people will do almost anything
1
17520
2535
そうなることを誰もが
何が何でも避けようとする言葉です
00:20
to avoid becoming.
2
20080
1280
00:22
Billion-dollar industries thrive
3
22280
2256
この恐怖のおかげで栄える—
00:24
because of the fear of it,
4
24560
1776
何十億ドル規模の産業が幾つもあり
00:26
and those of us who undeniably are it
5
26360
3176
この言葉に 紛れもなく
当てはまる人々は
00:29
are left to navigate a relentless storm
6
29560
2336
それを取り巻く 容赦ない荒波を
乗り越えていくしかありません
00:31
surrounding it.
7
31920
1200
お気づきの方がいるかわかりませんが
00:34
I'm not sure if any of you have noticed,
8
34120
2736
00:36
but I'm fat.
9
36880
1360
私は「でぶ」です
00:39
Not the lowercase,
muttered-behind-my-back kind,
10
39600
2976
こっそり陰口を言われるような
小太りさんではなく
00:42
or the seemingly harmless
chubby or cuddly.
11
42600
3376
ポッチャリ 丸っこいなど
無害そうな言葉や
豊満 ムッチリといった
もっと艶のある表現さえ当てはまりません
00:46
I'm not even the more sophisticated
voluptuous or curvaceous kind.
12
46000
4600
00:51
Let's not sugarcoat it.
13
51720
1976
オブラートに包むのはやめましょうか
00:53
I am the capital F-A-T kind of fat.
14
53720
3856
私はマジックで太く濃く
書いたような「でぶ」です
00:57
I am the elephant in the room.
15
57600
2600
私はまさに「部屋の中のゾウ
(皆が避けて通る話)」なのです
私がステージに出てきたとき
01:02
When I walked out on stage,
16
62040
1536
01:03
some of you may have been thinking,
17
63600
1696
こんなことを思っていた方いませんか
01:05
"Aww, this is going to be hilarious,
18
65320
2416
「これは爆笑モノのトークになるぞ
01:07
because everybody knows
that fat people are funny."
19
67760
2616
太った人は面白いって
相場が決まってるからな」
01:10
(Laughter)
20
70400
2016
(笑)
01:12
Or you may have been thinking,
"Where does she get her confidence from?"
21
72440
4135
「この人の自信はどこから出てくるの?」
と思った方もいるでしょう
01:16
Because a confident fat woman
is almost unthinkable.
22
76599
3321
太ってて自信のある女性なんて
まず ありえないですからね
01:20
The fashion-conscious
members of the audience
23
80800
2216
会場の中のオシャレさんたちは
私の着ているワンピが
本当によく似合って素敵だわって
01:23
may have been thinking how fabulous I look
24
83040
2656
01:25
in this Beth Ditto dress --
25
85720
1576
思っているかもしれません
01:27
(Cheers)
26
87320
1216
(歓声)
01:28
thank you very much.
27
88560
1896
ありがとう!
01:30
Whereas some of you might have thought,
28
90480
1896
逆に こんなことを
考えている人もいるかも
01:32
"Hmm, black would have been
so much more slimming."
29
92400
2656
「うーん 黒の方がずっと
着やせしただろうになぁ」
(笑)
01:35
(Laughter)
30
95080
1256
01:36
You may have wondered, consciously or not,
31
96360
2496
次のような疑問を無意識にでも
持ったかもしれません
01:38
if I have diabetes, or a partner,
32
98880
2936
糖尿病持ちじゃないか 恋人はいるのか
01:41
or if I eat carbs after 7pm.
33
101840
2216
7時以降に糖質を摂ったりするのか
(笑)
01:44
(Laughter)
34
104080
1256
01:45
You may have worried
that you ate carbs after 7pm last night,
35
105360
3936
自分も昨晩7時過ぎてから
糖質を食べちゃったなぁとか
01:49
and that you really should renew
your gym membership.
36
109320
2720
ジム通いを再開しなきゃと
思った人もいるかも
01:53
These judgments are insidious.
37
113320
2256
こういった偏見は
目に見えない脅威となります
01:55
They can be directed
at individuals and groups,
38
115600
2576
個人や集団に
向けられたりもすれば
01:58
and they can also
be directed at ourselves.
39
118200
2560
自分自身に向けられることもあります
02:01
And this way of thinking
is known as fatphobia.
40
121360
3200
このような考え方は
「でぶ恐怖症」として知られています
02:05
Like any form of systematic oppression,
41
125800
2416
社会的抑圧なら何でもそうですが
02:08
fatphobia is deeply rooted
in complex structures
42
128240
3656
でぶ恐怖症というものは
02:11
like capitalism, patriarchy and racism,
43
131920
4056
資本主義 家父長制 人種差別などの
複雑な構造に深く根ざしているので
それに対して疑問を呈することはおろか
02:16
and that can make it
really difficult to see,
44
136000
2776
02:18
let alone challenge.
45
138800
1280
存在に気づくことさえ難しいものです
現代社会には
02:21
We live in a culture
46
141000
1256
02:22
where being fat
is seen as being a bad person --
47
142280
4976
太っていることが
人格否定につながる文化が根付いています
02:27
lazy, greedy, unhealthy, irresponsible
48
147280
3816
怠慢で 強欲で 不健康で 無責任で
倫理的にいかがわしい人間だと見られます
02:31
and morally suspect.
49
151120
1480
02:33
And we tend to see thinness
50
153440
1576
一方 痩せていることは
普遍的に良いものと見なされやすく
02:35
as being universally good --
51
155040
2200
責任感が強い 成功している
02:38
responsible, successful,
52
158040
2016
食欲や体や生活の
自己管理ができているなどです
02:40
and in control of our appetites,
bodies and lives.
53
160080
3360
02:44
We see these ideas again and again
54
164240
2336
こういった考え方は何度も何度も
02:46
in the media, in public health policy,
55
166600
2936
メディアや 公衆衛生制度や
02:49
doctors' offices,
56
169560
1616
病院や
02:51
in everyday conversations
57
171200
2176
毎日の会話や
02:53
and in our own attitudes.
58
173400
1680
私たち自身の態度に表れます
02:55
We may even blame fat people themselves
59
175880
2976
太っている人が差別されるのは
本人が悪いのだとさえ思われます
02:58
for the discrimination they face
60
178880
1576
03:00
because, after all, if we don't like it,
we should just lose weight.
61
180480
4696
嫌なら痩せればいいだけだろう
というわけです
03:05
Easy.
62
185200
1240
簡単だろうってね
03:07
This antifat bias has become
so integral, so ingrained
63
187360
4496
この「アンチでぶ」な偏見が
自分自身や他人に対する価値観に
03:11
to how we value ourselves and each other
64
191880
2536
あまりにもガッチリと組み込まれ
浸透してしまっているため
03:14
that we rarely question why
we have such contempt for people of size
65
194440
5736
サイズの大きな人々を
なぜ そこまで軽蔑するのかとか
03:20
and where that disdain comes from.
66
200200
1840
この蔑みの気持ちはどこから来るのか
疑問に思うことがまずありません
03:22
But we must question it,
67
202960
1936
でも 疑問視されるべきです
03:24
because the enormous value
we place on how we look
68
204920
3176
この極端な外見重視志向は
例外なく誰にでも
影響するものだからです
03:28
affects every one of us.
69
208120
2120
何をもって「可」とするかについて
03:31
And do we really want to live in a society
70
211000
2536
03:33
where people are denied
their basic humanity
71
213560
2936
誰かが適当に決めた基準に沿わなければ
03:36
if they don't subscribe
to some arbitrary form of acceptable?
72
216520
3960
基本的な人間性が否定される社会って
生きにくいじゃないですか
03:42
So when I was six years old,
73
222200
1736
さて 私が6歳のとき
03:43
my sister used to teach ballet
to a bunch of little girls in our garage.
74
223960
4536
家のガレージで姉が小さい子を対象に
バレエを教えていました
03:48
I was about a foot taller and a foot wider
than most of the group.
75
228520
3200
私はほとんどの子よりも
頭ひとつ背が高く ひと回り太っていました
03:52
When it came to doing
our first performance,
76
232400
2136
初めての発表会をやるとなったとき
03:54
I was so excited
about wearing a pretty pink tutu.
77
234560
4616
私は可愛いピンクの
チュチュが着れると大興奮でした
03:59
I was going to sparkle.
78
239200
2520
舞台の上で輝くつもり満々でした
04:02
As the other girls slipped easily
into their Lycra and tulle creations,
79
242800
4136
ストレッチ素材とチュールで作った衣装に
他の子はすんなり入る中で
04:06
not one of the tutus
was big enough to fit me.
80
246960
2880
私の入るチュチュは
1つもありませんでした
04:10
I was determined not to be
excluded from the performance,
81
250720
4136
発表会から外されるなんて
絶対に嫌だと思った私は
04:14
so I turned to my mother
82
254880
2816
みんなに聞こえる声で
04:17
and loud enough for everyone to hear
83
257720
2936
母に向かって こう言いました
04:20
said, "Mom, I don't need a tutu.
84
260680
3616
「私にチュチュ(2−2)は要らない
04:24
I need a fourfour."
85
264320
2176
『4−4』が欲しいの!」
04:26
(Laughter)
86
266520
1200
(笑)
04:29
Thanks, Mom.
87
269760
1216
お母さん ありがとう
(拍手)
04:31
(Applause)
88
271000
3536
04:34
And although I didn't
recognize it at the time,
89
274560
2416
当時 自覚はしていませんでしたが
「4−4」を誇らしく身につけて
自分の居場所を主張することが
04:37
claiming space for myself
in that glorious fourfour
90
277000
3256
04:40
was the first step towards becoming
a radical fat activist.
91
280280
4880
急進的な「でぶ活動家」としての
第一歩だったのです
「自分の体を愛そう」という闘いが
始まったこの日から
04:46
Now, I'm not saying
that this whole body-love thing
92
286080
2616
04:48
has been an easy skip along
a glittering path of self-acceptance
93
288720
4256
自己受容へと向かう輝かしい道のりを
軽やかにスキップで進んできたかというと
そうとは言いません
04:53
since that day in class.
94
293000
1896
04:54
Far from it.
95
294920
1200
全く程遠いものでした
04:56
I soon learned that living outside
what the mainstream considers normal
96
296760
4176
大多数がノーマルだと考える基準を
外れて生きていくのは
05:00
can be a frustrating and isolating place.
97
300960
2840
歯がゆく孤独な道になりえるのだと
間もなく学びました
05:04
I've spent the last 20 years unpacking
and deprogramming these messages,
98
304640
4696
この20年 こうしたメッセージを
解きほぐすために努めてきましたが
05:09
and it's been quite the roller coaster.
99
309360
2720
かなり波乱万丈な20年でした
05:12
I've been openly laughed at,
abused from passing cars
100
312880
4016
みんなの前で笑われたり
通りすがりの車から暴言が飛んできたり
05:16
and been told that I'm delusional.
101
316920
1640
妄想性障害だと
言われたこともありました
05:19
I also receive smiles from strangers
102
319400
2456
知らない人が私を見て
微笑むこともあります
05:21
who recognize what it takes
to walk down the street
103
321880
2816
私のような人が
上機嫌で意気揚々と歩くのは
05:24
with a spring in your step
and your head held high.
104
324720
2576
どれだけに大変か
分かっているのでしょう
05:27
(Cheer)
105
327320
1336
(歓声)
05:28
Thanks.
106
328680
1336
ありがとうございます
この間ずっと 負けん気な
6歳の頃の私が残っていてくれて
05:30
And through it all, that fierce
little six-year-old has stayed with me,
107
330040
4056
おかげで 決して悪びれない
太った人間として
05:34
and she has helped me
stand before you today
108
334120
2856
ここに立つことができました
05:37
as an unapologetic fat person,
109
337000
3016
自分が持つ この体で
世界をどう渡り歩くべきか
05:40
a person that simply refuses to subscribe
110
340040
3096
世間一般の見方に
05:43
to the dominant narrative
111
343160
1416
05:44
about how I should move
through the world in this body of mine.
112
344600
3696
迎合することを拒否する人間です
05:48
(Applause)
113
348320
2800
(拍手)
05:56
And I'm not alone.
114
356240
1280
私だけじゃありません
05:58
I am part of an international
community of people
115
358440
3136
私のような考え方をする人は
国を問わず たくさん存在します
06:01
who choose to, rather
than passively accepting
116
361600
2616
自分が太っていることは
今も今後も変わらないという事実を
06:04
that our bodies are
and probably always will be big,
117
364240
3936
ただ消極的に受け入れるのではなく
06:08
we actively choose to flourish
in these bodies as they are today.
118
368200
4320
今現在の肉体のままで
活躍することを自ら選ぶ人々
06:13
People who honor our strength
and work with, not against,
119
373280
3776
自分の強みに対する自尊心を持ち
一見 制約であるように思えることも
否定せず 活用できる人々
06:17
our perceived limitations,
120
377080
2376
06:19
people who value health
121
379480
1816
時代遅れなBMI数値よりも
06:21
as something much more holistic
122
381320
2456
もっとずっと総合的な価値観で
06:23
than a number on an outdated BMI chart.
123
383800
3176
健康を測る人々
健全な心や 自尊心や
自分の肉体の中でどう感じるかなどを
06:27
Instead, we value mental health,
self-worth and how we feel in our bodies
124
387000
6096
自身の総合的な幸せに欠かせない
大事な側面であると考える人々
06:33
as vital aspects
to our overall well-being.
125
393120
3480
06:37
People who refuse to believe
that living in these fat bodies
126
397560
3216
太った体で生きていくことが
何かの障壁になるなどとは
06:40
is a barrier to anything, really.
127
400800
3840
絶対に信じようとしない人々です
06:45
There are doctors, academics and bloggers
128
405400
3256
医者や 学者や ブロガーが
06:48
who have written countless volumes
129
408680
2176
この複雑なトピックの様々な面について
06:50
on the many facets
of this complex subject.
130
410880
3160
書いたものは数え切れないほどあります
06:54
There are fatshionistas
who reclaim their bodies and their beauty
131
414720
4896
自分の体や美を取り戻した
ファッショニスタならぬ「太っちょニスタ」は
06:59
by wearing fatkinis and crop tops,
132
419640
2936
「でぶキニ」や
ヘソ出しトップスを着て
07:02
exposing the flesh
that we're all taught to hide.
133
422600
2920
太った人なら誰もが隠すように言われる
肉体を露わにしています
07:06
There are fat athletes
134
426200
1576
マラソンに出たり
07:07
who run marathons,
teach yoga or do kickboxing,
135
427800
3976
ヨガを教えたり キックボクシングをやる
「でぶアスリート」も
07:11
all done with a middle finger
firmly held up to the status quo.
136
431800
4760
全員が 現状に対して中指を
思い切り立てながら活動しているのです
07:17
And these people have taught me
that radical body politics
137
437560
3496
そんな人々から学んだのは
急進的なボディ・ポリティックスは
体を蔑む文化への
「解毒剤」だということです
07:21
is the antidote
to our body-shaming culture.
138
441080
3280
07:25
But to be clear, I'm not saying
that people shouldn't change their bodies
139
445760
4696
ただ 断っておきますが
自分の体を変えたい人に
07:30
if that's what they want to do.
140
450480
1480
変えるなとは言いません
07:32
Reclaiming yourself can be one
of the most gorgeous acts of self-love
141
452600
3976
自分を取り戻すことは
自己愛の中でも
07:36
and can look like
a million different things,
142
456600
2600
最も美しい行為で
限りなく多様な形で見られます
07:39
from hairstyles to tattoos
to body contouring
143
459920
3776
髪型 タトゥー
体型改造 ホルモン 外科手術
07:43
to hormones to surgery
and yes, even weight loss.
144
463720
3080
もちろん
ダイエットだってその1つです
07:47
It's simple: it's your body,
145
467320
2296
単純な話です
自分の体をどうするのが最適かは
自分で決めればいい
07:49
and you decide what's best to do with it.
146
469640
2440
07:52
My way of engaging in activism
147
472920
2896
私の社会運動のやり方は
私たち太っちょには似合わないような
07:55
is by doing all the things
that we fatties aren't supposed to do,
148
475840
3096
ありとあらゆる活動をすることですが
07:58
and there's a lot of them,
149
478960
1536
種類は たくさんあります
08:00
inviting other people to join me
and then making art about it.
150
480520
4200
私は他の人たちを誘って
アートを作っています
08:05
The common thread
through most of this work
151
485720
2056
ほとんどの活動に共通するのは
08:07
has been reclaiming spaces that are
often prohibitive to bigger bodies,
152
487800
4656
大きな体の人々は存在しないと
思われがちな場所で居場所を主張することです
08:12
from the catwalk to club shows,
153
492480
2936
ファッションショーに
クラブでのダンスショーケースに
08:15
from public swimming pools
to prominent dance stages.
154
495440
3560
公営スイミングプールに
一流のダンス公演まで様々です
08:20
And reclaiming spaces en masse
is not only a powerful artistic statement
155
500280
5136
自分たちの居場所を 集団で主張することは
力強い芸術的メッセージであるだけでなく
08:25
but a radical community-building approach.
156
505440
2560
社会を構築する方法としても
急進的なものです
格好の例が「アクアポルコ」です
08:29
This was so true of "AQUAPORKO!" --
157
509120
2816
08:31
(Laughter)
158
511960
1936
(笑)
08:33
the fat fem synchronized swim team
159
513920
2616
シドニーで友達数人を集めて作った—
08:36
I started with a group
of friends in Sydney.
160
516560
2440
太った女性のシンクロチームです
08:40
The impact of seeing
a bunch of defiant fat women
161
520400
3376
強気な太った女性の集団が
08:43
in flowery swimming caps and bathers
162
523800
2215
花柄の水泳キャップと水着をまとい
水の上に伸び伸びと足を放り出す姿を
見せることの威力は
08:46
throwing their legs in the air
without a care
163
526039
2817
08:48
should not be underestimated.
164
528880
2120
過小評価するべきではありません
08:53
(Laughter)
165
533400
2240
(笑)
08:56
Throughout my career, I have learned
that fat bodies are inherently political,
166
536440
5576
私はこれまでの道のりで 太った体には
政治性が染み付いているのだと学びました
悪びれない太った体は
09:02
and unapologetic fat bodies
167
542040
2096
人々の常識を覆し得るのです
09:04
can blow people's minds.
168
544160
2880
09:08
When director Kate Champion,
169
548360
2376
Force Majeureという—
09:10
of acclaimed dance theater
company Force Majeure,
170
550760
2976
一流ダンスカンパニーの演出家
ケイト・チャンピオンに
09:13
asked me to be the artistic associate
171
553760
2456
太ったダンサーだけを集めた作品の
芸術協力を頼まれたときは
09:16
on a work featuring all fat dancers,
172
556240
3296
09:19
I literally jumped at the opportunity.
173
559560
3120
もう文字通り 飛びつきました
09:23
And I mean literally.
174
563640
1560
文字通りに ですよ
09:26
"Nothing to Lose" is a work made
in collaboration with performers of size
175
566720
4176
この作品『Nothing to Lose』に
参加した巨体のダンサーたちは
09:30
who drew from their lived experiences
176
570920
2576
自分たちの人生経験を元に
09:33
to create a work as varied
and authentic as we all are.
177
573520
4536
私たちの現実を反映する
多彩でリアルな作品を生み出しました
これ以上ないってくらいに
バレエからかけ離れた作品でした
09:38
And it was as far from ballet
as you could imagine.
178
578080
3240
ここまで名のあるダンスカンパニーが
太った人のダンス作品を作ること自体が
09:42
The very idea of a fat dance work
by such a prestigious company
179
582120
4816
09:46
was, to put it mildly, controversial,
180
586960
4096
無難な言い方をしても
物議の種でした
メインストリームのダンス界では
世界中どこを見ても
09:51
because nothing like it had ever been done
on mainstream dance stages before
181
591080
5016
前例のないことだったからです
09:56
anywhere in the world.
182
596120
1840
09:59
People were skeptical.
183
599200
1760
世間は懐疑的でした
10:01
"What do you mean, 'fat dancers?'
184
601800
3576
「『太ったダンサー』って
一体どういうこと?
10:05
Like, size 10, size 12 kind of fat?
185
605400
4400
Mサイズとか Lサイズ的な
太さのことを言っているの?
10:10
Where did they do their dance training?
186
610840
3056
どこでダンスを習ったというのだろう?
10:13
Are they going to have the stamina
for a full-length production?"
187
613920
3560
公演を踊り切るだけの
体力はあるわけ?」
10:18
But despite the skepticism,
188
618760
1936
しかし 世間の否定的な意見に反し
10:20
"Nothing to Lose" became
a sellout hit of Sydney Festival.
189
620720
4096
シドニー・フェスティバルでは
満員御礼の大ヒットとなりました
10:24
We received rave reviews, toured,
190
624840
2336
熱烈なレビューをいただいたり
ツアー公演をしたり 受賞したり
10:27
won awards and were written about
in over 27 languages.
191
627200
4536
27以上の言語で
論評が書かれたりもしました
10:31
These incredible images of our cast
were seen worldwide.
192
631760
4440
こうした目を見張るようなキャストの写真が
世界の人々の目に触れました
10:37
I've lost count of how many times
people of all sizes
193
637440
4536
あらゆる体型の人々から
もう数え切れないくらいの声が届きました
この舞台を観て人生が変わったとか
10:42
have told me that the show
has changed their lives,
194
642000
3096
自分や他人の体に対する意識を
10:45
how it helped them
shift their relationship
195
645120
2016
見直すきっかけになったとか
10:47
to their own and other people's bodies,
196
647160
2336
10:49
and how it made them confront
their own bias.
197
649520
2760
自分自身の偏見に向き合う気に
させられたなどの声です
10:53
But of course, work
that pushes people's buttons
198
653440
3336
しかし 人の神経を逆なでするような作品に
10:56
is not without its detractors.
199
656800
2200
誹謗中傷はつきものです
10:59
I have been told
that I'm glorifying obesity.
200
659960
3336
肥満を過大に称えていると評されたり
11:03
I have received violent death threats
201
663320
2496
悪質な殺人予告や中傷を
受けたこともありました
11:05
and abuse for daring to make work
that centers fat people's bodies and lives
202
665840
5456
太った人々の体や人生を中心に据えて
11:11
and treats us as worthwhile human beings
with valuable stories to tell.
203
671320
5520
話を聞く価値のある立派な人間として
扱う作品を作ったがためにです
「肥満という社会問題にとってのISIS」
とまで言われたこともあります
11:18
I've even been called
204
678040
1576
11:19
"the ISIS of the obesity epidemic" --
205
679640
2936
11:22
(Laughter)
206
682600
1696
(笑)
11:24
a comment so absurd that it is funny.
207
684320
2560
笑ってしまうほど
バカげたコメントですが
同時に世間の狼狽が表れています
11:28
But it also speaks to the panic,
208
688000
2776
11:30
the literal terror,
209
690800
1976
肥満への恐怖心が引き起こし得る
極度の恐怖です
11:32
that the fear of fat can evoke.
210
692800
2080
11:35
It is this fear that's feeding
the diet industry,
211
695600
3376
ダイエット業界はまさに
この恐怖を食い物にしていて
だから ここまでたくさんの人々が
自分の体と折り合いをつけられないのです
11:39
which is keeping so many of us
from making peace with our own bodies,
212
699000
4776
11:43
for waiting to be the after-photo
213
703800
2296
ビフォーアフターの変身後の姿になるまで
自分の人生を真に生きられないのです
11:46
before we truly start to live our lives.
214
706120
3256
11:49
Because the real elephant
in the room here is fatphobia.
215
709400
3800
真の「部屋の中のゾウ」は
「でぶ恐怖症」なのですから
11:54
Fat activism refuses to indulge this fear.
216
714480
4056
でぶ活動家はこの恐怖心に
屈服することを拒否する手段として
11:58
By advocating for self-determination
and respect for all of us,
217
718560
4296
強固な意志と 全ての人間への
敬意を持とうと訴えています
12:02
we can shift society's reluctance
to embrace diversity
218
722880
3936
私たちなら なかなか多様性を
歓迎できない社会から
12:06
and start to celebrate the myriad ways
there are to have a body.
219
726840
5000
肉体の在り方には無数のパターンがあることを
肯定できる社会に変えていけるはずです
12:12
Thank you.
220
732480
1256
ありがとうございました
12:13
(Applause)
221
733760
5396
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。