Enough with the fear of fat | Kelli Jean Drinkwater

394,365 views ・ 2016-11-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Rallou Doka Επιμέλεια: Fotini Apostolou
00:12
I'm here today to talk to you about a very powerful little word,
0
12960
4536
Είμαι εδώ σήμερα για να σας μιλήσω για μια πολύ ισχυρή λέξη,
00:17
one that people will do almost anything
1
17520
2535
μια λέξη που ο κόσμος κάνει σχεδόν τα πάντα
00:20
to avoid becoming.
2
20080
1280
για να την αποφύγει.
00:22
Billion-dollar industries thrive
3
22280
2256
Τεράστιες βιομηχανίες ακμάζουν
00:24
because of the fear of it,
4
24560
1776
λόγω του φόβου γι' αυτή τη λέξη
00:26
and those of us who undeniably are it
5
26360
3176
και όσοι από εμάς αδιαμφισβήτητα είμαστε αυτό
00:29
are left to navigate a relentless storm
6
29560
2336
πρέπει να αντιμετωπίσουμε μια αμείλικτη καταιγίδα
00:31
surrounding it.
7
31920
1200
που το περιβάλλει.
00:34
I'm not sure if any of you have noticed,
8
34120
2736
Δεν ξέρω αν το προσέξατε,
00:36
but I'm fat.
9
36880
1360
αλλά είμαι χοντρή.
00:39
Not the lowercase, muttered-behind-my-back kind,
10
39600
2976
Όχι το «χοντρούλα» που το λέμε πίσω απ' την πλάτη του άλλου
00:42
or the seemingly harmless chubby or cuddly.
11
42600
3376
ούτε το υποτιθέμενα άκακο «γεματούλα» ή «αφρατούλα».
00:46
I'm not even the more sophisticated voluptuous or curvaceous kind.
12
46000
4600
Δεν είμαι καν το πιο εξεζητημένο «πληθωρική» ή «καμπυλόγραμμη».
00:51
Let's not sugarcoat it.
13
51720
1976
Ας μην το ωραιοποιούμε.
00:53
I am the capital F-A-T kind of fat.
14
53720
3856
Είμαι Χ-Ο-Ν-Τ-Ρ-Η με κεφαλαία.
00:57
I am the elephant in the room.
15
57600
2600
Είμαι ο ελέφαντας στο δωμάτιο.
01:02
When I walked out on stage,
16
62040
1536
Όταν βγήκα στη σκηνή,
01:03
some of you may have been thinking,
17
63600
1696
κάποιοι μπορεί να σκέφτηκαν,
01:05
"Aww, this is going to be hilarious,
18
65320
2416
«Α, αυτό θα έχει πολλή πλάκα,
01:07
because everybody knows that fat people are funny."
19
67760
2616
γιατί όλοι ξέρουν ότι οι χοντροί είναι αστείοι».
01:10
(Laughter)
20
70400
2016
(Γέλια)
01:12
Or you may have been thinking, "Where does she get her confidence from?"
21
72440
4135
Ή μπορεί να σκεφτήκατε, «Πώς έχει τόση αυτοπεποίθηση;»
01:16
Because a confident fat woman is almost unthinkable.
22
76599
3321
Γιατί μια χοντρή γυναίκα με αυτοπεποίθηση είναι κάτι σχεδόν ανήκουστο.
01:20
The fashion-conscious members of the audience
23
80800
2216
Όσοι έχουν αίσθηση της μόδας
01:23
may have been thinking how fabulous I look
24
83040
2656
ίσως σκέφτηκαν πόσο καταπληκτική δείχνω
01:25
in this Beth Ditto dress --
25
85720
1576
με αυτό το φόρεμα της Μπεθ Ντίτο -
01:27
(Cheers)
26
87320
1216
(Επευφημίες)
01:28
thank you very much.
27
88560
1896
ευχαριστώ πολύ.
01:30
Whereas some of you might have thought,
28
90480
1896
Ενώ κάποιοι μπορεί να σκέφτηκαν,
01:32
"Hmm, black would have been so much more slimming."
29
92400
2656
«Κάτι μαύρο θα την αδυνάτιζε περισσότερο».
01:35
(Laughter)
30
95080
1256
(Γέλια)
01:36
You may have wondered, consciously or not,
31
96360
2496
Μπορεί να αναρωτηθήκατε, συνειδητά ή μη,
01:38
if I have diabetes, or a partner,
32
98880
2936
αν έχω διαβήτη, αν έχω σύντροφο,
01:41
or if I eat carbs after 7pm.
33
101840
2216
ή αν τρώω υδατάνθρακες μετά τις 7.
01:44
(Laughter)
34
104080
1256
(Γέλια)
01:45
You may have worried that you ate carbs after 7pm last night,
35
105360
3936
Ίσως να αγχωθήκατε επειδή εσείς φάγατε υδατάνθρακες μετα τις 7 χτες βράδυ
01:49
and that you really should renew your gym membership.
36
109320
2720
και να σκεφτήκατε ότι πρέπει να ξαναρχίσετε γυμναστήριο.
01:53
These judgments are insidious.
37
113320
2256
Αυτές οι σκέψεις είναι ύπουλες.
01:55
They can be directed at individuals and groups,
38
115600
2576
Μπορεί να αφορούν άτομα ή ομάδες
01:58
and they can also be directed at ourselves.
39
118200
2560
ή και τον εαυτό μας.
02:01
And this way of thinking is known as fatphobia.
40
121360
3200
Κι αυτός ο τρόπος σκέψης λέγεται χοντροφοβία.
02:05
Like any form of systematic oppression,
41
125800
2416
Όπως κάθε είδους συστηματική καταπίεση,
02:08
fatphobia is deeply rooted in complex structures
42
128240
3656
η χοντροφοβία είναι βαθιά ριζωμένη σε πολύπλοκες δομές,
02:11
like capitalism, patriarchy and racism,
43
131920
4056
όπως ο καπιταλισμός, η πατριαρχία και ο ρατσισμός,
02:16
and that can make it really difficult to see,
44
136000
2776
και γι' αυτό είναι δύσκολο να την αναγνωρίσει κανείς,
02:18
let alone challenge.
45
138800
1280
πολλώ δε μάλλον να της αντιταχθεί.
02:21
We live in a culture
46
141000
1256
Ζούμε σε μια κουλτούρα
02:22
where being fat is seen as being a bad person --
47
142280
4976
όπου το να είσαι χοντρός σημαίνει ότι είσαι κακός άνθρωπος -
02:27
lazy, greedy, unhealthy, irresponsible
48
147280
3816
τεμπέλης, λαίμαργος, άρρωστος, ανεύθυνος,
02:31
and morally suspect.
49
151120
1480
και ηθικά ύποπτος.
02:33
And we tend to see thinness
50
153440
1576
Και συνήθως θεωρούμε τους αδύνατους
02:35
as being universally good --
51
155040
2200
ως συνολικά καλούς -
02:38
responsible, successful,
52
158040
2016
υπεύθυνους, επιτυχημένους,
02:40
and in control of our appetites, bodies and lives.
53
160080
3360
και με έλεγχο της όρεξης, του σώματος και της ζωής τους.
02:44
We see these ideas again and again
54
164240
2336
Συναντάμε αυτές τις ιδέες ξανά και ξανά
02:46
in the media, in public health policy,
55
166600
2936
στα ΜΜΕ, στην πολιτική δημόσιας υγείας,
02:49
doctors' offices,
56
169560
1616
στα ιατρεία,
02:51
in everyday conversations
57
171200
2176
στις καθημερινές συζητήσεις
02:53
and in our own attitudes.
58
173400
1680
και στη δική μας συμπεριφορά.
02:55
We may even blame fat people themselves
59
175880
2976
Μπορεί ακόμα να κατηγορούμε τους ίδιους τους χοντρούς
02:58
for the discrimination they face
60
178880
1576
για τις διακρίσεις που βιώνουν
03:00
because, after all, if we don't like it, we should just lose weight.
61
180480
4696
επειδή, τελικά, αν δεν μας αρέσει, ας αδυνατίσουμε.
03:05
Easy.
62
185200
1240
Εύκολο.
03:07
This antifat bias has become so integral, so ingrained
63
187360
4496
Αυτή η προκατάληψη έχει γίνει τόσο αναπόσπαστο μέρος
03:11
to how we value ourselves and each other
64
191880
2536
του πώς αξιολογούμε τον εαυτό μας και τους άλλους,
03:14
that we rarely question why we have such contempt for people of size
65
194440
5736
που σπάνια αναρωτιόμαστε γιατί περιφρονούμε τους ευμεγέθεις ανθρώπους
03:20
and where that disdain comes from.
66
200200
1840
και από πού προέρχεται αυτή η καταφρόνια.
03:22
But we must question it,
67
202960
1936
Αλλά πρέπει να αναρωτιόμαστε,
03:24
because the enormous value we place on how we look
68
204920
3176
επειδή η γιγαντιαία αξία που δίνουμε στην εμφάνισή μας
03:28
affects every one of us.
69
208120
2120
μας επηρεάζει όλους.
03:31
And do we really want to live in a society
70
211000
2536
Θέλουμε όντως να ζούμε σε μια κοινωνία
03:33
where people are denied their basic humanity
71
213560
2936
όπου αρνιόμαστε στους ανθρώπους τη βασική τους υπόσταση
03:36
if they don't subscribe to some arbitrary form of acceptable?
72
216520
3960
αν δεν ακολουθούν ένα αυθαίρετο μοντέλο του αποδεκτού;
03:42
So when I was six years old,
73
222200
1736
Όταν ήμουν έξι χρονών,
03:43
my sister used to teach ballet to a bunch of little girls in our garage.
74
223960
4536
η αδερφή μου δίδασκε μπαλέτο σε κάτι κοριτσάκια στο γκαράζ μας.
03:48
I was about a foot taller and a foot wider than most of the group.
75
228520
3200
Ήμουν σχεδόν μισό μέτρο ψηλότερη και φαρδύτερη από τις άλλες.
03:52
When it came to doing our first performance,
76
232400
2136
Όταν κάναμε την πρώτη μας παράσταση,
03:54
I was so excited about wearing a pretty pink tutu.
77
234560
4616
ήμουν τόσο χαρούμενη που θα φόραγα μια όμορφη ροζ τουτού.
03:59
I was going to sparkle.
78
239200
2520
Θα έλαμπα
04:02
As the other girls slipped easily into their Lycra and tulle creations,
79
242800
4136
Ενώ τα άλλα κορίτσια γλίστρησαν με άνεση στα κουστούμια τους από λύκρα και τούλι,
04:06
not one of the tutus was big enough to fit me.
80
246960
2880
ούτε μία από τις φουστίτσες δεν ήταν αρκετά μεγάλη για μένα.
04:10
I was determined not to be excluded from the performance,
81
250720
4136
Ήμουν αποφασισμένη ότι δεν θα έχανα την παράσταση,
04:14
so I turned to my mother
82
254880
2816
οπότε στράφηκα στη μητέρα μου
04:17
and loud enough for everyone to hear
83
257720
2936
και είπα δυνατά, ώστε να με ακούσουν όλοι:
04:20
said, "Mom, I don't need a tutu.
84
260680
3616
«Μαμά, δε χρειάζομαι φουστίτσα.
04:24
I need a fourfour."
85
264320
2176
Χρειάζομαι φουστάρα».
04:26
(Laughter)
86
266520
1200
(Γέλια)
04:29
Thanks, Mom.
87
269760
1216
Σε ευχαριστώ, μαμά.
04:31
(Applause)
88
271000
3536
(Χειροκρότημα)
04:34
And although I didn't recognize it at the time,
89
274560
2416
Και παρόλο που δεν το ήξερα τότε,
04:37
claiming space for myself in that glorious fourfour
90
277000
3256
το ότι διεκδίκησα τον χώρο μου με αυτή τη λαμπρή φουστάρα
04:40
was the first step towards becoming a radical fat activist.
91
280280
4880
ήταν το πρώτο βήμα στο να γίνω μια ριζοσπαστική ακτιβίστρια πάχους.
04:46
Now, I'm not saying that this whole body-love thing
92
286080
2616
Δεν λέω ότι το να αγαπάς το σώμα σου
04:48
has been an easy skip along a glittering path of self-acceptance
93
288720
4256
ήταν περίπατος, ένα λαμπερό μονοπάτι προς την αυτο-αποδοχή
04:53
since that day in class.
94
293000
1896
από εκείνη τη μέρα στο μάθημα.
04:54
Far from it.
95
294920
1200
Κάθε άλλο.
04:56
I soon learned that living outside what the mainstream considers normal
96
296760
4176
Γρήγορα έμαθα ότι το να είσαι έξω από αυτό που θεωρείται φυσιολογικό
05:00
can be a frustrating and isolating place.
97
300960
2840
μπορεί να είναι εκνευριστικό και μοναχικό.
05:04
I've spent the last 20 years unpacking and deprogramming these messages,
98
304640
4696
Τα τελευταία 20 χρόνια αποσυνθέτω και ανασυνθέτω αυτά τα μηνύματα,
05:09
and it's been quite the roller coaster.
99
309360
2720
σε μια εξαιρετικά δύσκολη πορεία.
05:12
I've been openly laughed at, abused from passing cars
100
312880
4016
Με έχουν κοροϊδέψει απροκάλυπτα, με έχουν βρίσει από αυτοκίνητα,
05:16
and been told that I'm delusional.
101
316920
1640
μου έχουν πει ότι είμαι τρελή.
05:19
I also receive smiles from strangers
102
319400
2456
Επίσης, μου χαμογελάνε ξένοι άνθρωποι
05:21
who recognize what it takes to walk down the street
103
321880
2816
που καταλαβαίνουν τι σημαίνει να περπατάς στο δρόμο
05:24
with a spring in your step and your head held high.
104
324720
2576
με γρήγορο βήμα και με το κεφάλι ψηλά.
05:27
(Cheer)
105
327320
1336
(Επευφημία)
05:28
Thanks.
106
328680
1336
Ευχαριστώ.
05:30
And through it all, that fierce little six-year-old has stayed with me,
107
330040
4056
Και μέσα σ' όλα αυτά, αυτό το τολμηρό εξάχρονο κοριτσάκι έμεινε μαζί μου
05:34
and she has helped me stand before you today
108
334120
2856
και με βοήθησε να στέκομαι σήμερα μπροστά σας
05:37
as an unapologetic fat person,
109
337000
3016
ως ένας αμεταμέλητος χοντρός άνθρωπος,
05:40
a person that simply refuses to subscribe
110
340040
3096
ένας άνθρωπος που αρνείται να υποταχθεί
05:43
to the dominant narrative
111
343160
1416
στο κυρίαρχο αφήγημα
05:44
about how I should move through the world in this body of mine.
112
344600
3696
για το πώς πρέπει να κινούμαι στον κόσμο με το δικό μου σώμα.
05:48
(Applause)
113
348320
2800
(Χειροκρότημα)
05:56
And I'm not alone.
114
356240
1280
Και δεν είμαι μόνη μου.
05:58
I am part of an international community of people
115
358440
3136
Είμαι μέρος μιας διεθνούς κοινότητας ανθρώπων
06:01
who choose to, rather than passively accepting
116
361600
2616
που επιλέγουμε, αντί να δεχτούμε παθητικά
06:04
that our bodies are and probably always will be big,
117
364240
3936
ότι το σώμα μας είναι και πιθανόν θα παραμείνει μεγάλο,
06:08
we actively choose to flourish in these bodies as they are today.
118
368200
4320
ενεργά επιλέγουμε να ανθίσουμε μέσα στο σώμα μας, όπως αυτό είναι σήμερα.
06:13
People who honor our strength and work with, not against,
119
373280
3776
Σεβόμαστε τη δύναμή μας και δουλεύουμε συνεργατικά, όχι ανταγωνιστικά,
06:17
our perceived limitations,
120
377080
2376
με τους αντιληπτούς περιορισμούς μας,
06:19
people who value health
121
379480
1816
εκτιμούμε την υγεία
06:21
as something much more holistic
122
381320
2456
ως κάτι πολύ πιο ολιστικό
06:23
than a number on an outdated BMI chart.
123
383800
3176
από ένα ξεπερασμένο διάγραμμα Δείκτη Μάζας Σώματος.
06:27
Instead, we value mental health, self-worth and how we feel in our bodies
124
387000
6096
Αντίθετα, θεωρούμε την ψυχική υγεία, την αυτοαξία και το πώς νιώθουμε στο σώμα μας
06:33
as vital aspects to our overall well-being.
125
393120
3480
ως σημαντικές πτυχές της ψυχικής ευεξίας μας.
06:37
People who refuse to believe that living in these fat bodies
126
397560
3216
Αρνούμαστε να δεχτούμε ότι το να ζεις σ' αυτό το χοντρό σώμα
06:40
is a barrier to anything, really.
127
400800
3840
στέκεται εμπόδιο σε τίποτα.
06:45
There are doctors, academics and bloggers
128
405400
3256
Υπάρχουν γιατροί, ακαδημαϊκοί και μπλόγκερς
06:48
who have written countless volumes
129
408680
2176
που έχουν γράψει αμέτρητα κείμενα
06:50
on the many facets of this complex subject.
130
410880
3160
για τις πολλές πλευρές αυτού του περίπλοκου ζητήματος.
06:54
There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty
131
414720
4896
Υπάρχουν φασιονίστας που ξαναδιεκδικούν το σώμα και την ομορφιά τους
06:59
by wearing fatkinis and crop tops,
132
419640
2936
με το να φορούν φατκίνι και κοντά μπλουζάκια,
07:02
exposing the flesh that we're all taught to hide.
133
422600
2920
αποκαλύπτοντας τη σάρκα που μας έχουν μάθει να κρύβουμε.
07:06
There are fat athletes
134
426200
1576
Υπάρχουν χοντροί αθλητές
07:07
who run marathons, teach yoga or do kickboxing,
135
427800
3976
που τρέχουν μαραθώνιους, διδάσκουν γιόγκα ή κάνουν κικ μπόξινγκ
07:11
all done with a middle finger firmly held up to the status quo.
136
431800
4760
όλα με το μεσαίο δάχτυλο υψωμένο προς το κοινωνικό κατεστημένο.
07:17
And these people have taught me that radical body politics
137
437560
3496
Και αυτοί οι άνθρωποι μου έμαθαν ότι η ριζοσπαστική πολιτική του σώματος
07:21
is the antidote to our body-shaming culture.
138
441080
3280
είναι το αντίδοτο στην κουλτούρα του εξευτελισμού του σώματος.
07:25
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies
139
445760
4696
Παρόλ' αυτά, δε λέω ότι δεν πρέπει οι άνθρωποι να αλλάζουν το σώμα τους
07:30
if that's what they want to do.
140
450480
1480
εάν αυτό θέλουν.
07:32
Reclaiming yourself can be one of the most gorgeous acts of self-love
141
452600
3976
Το να ξαναδιεκδικείς τον εαυτό σου είναι από τις ομορφότερες εκφράσεις αυτο-αγάπης
07:36
and can look like a million different things,
142
456600
2600
και μπορεί να πάρει άπειρες διαφορετικές μορφές,
07:39
from hairstyles to tattoos to body contouring
143
459920
3776
από χτενίσματα ως τατουάζ, ως σωματογλυπτική,
07:43
to hormones to surgery and yes, even weight loss.
144
463720
3080
ως ορμόνες, ως επεμβάσεις και ναι, ακόμη και αδυνάτισμα.
07:47
It's simple: it's your body,
145
467320
2296
Είναι απλό: είναι το δικό σου σώμα,
07:49
and you decide what's best to do with it.
146
469640
2440
κι εσύ αποφασίζεις τι θα κάνεις με αυτό.
07:52
My way of engaging in activism
147
472920
2896
Ο δικός μου τρόπος ακτιβισμού
07:55
is by doing all the things that we fatties aren't supposed to do,
148
475840
3096
είναι να κάνω όλα όσα εμείς οι χοντρές δεν πρέπει να κάνουμε
07:58
and there's a lot of them,
149
478960
1536
και είναι πολλά,
08:00
inviting other people to join me and then making art about it.
150
480520
4200
να προσκαλώ κι άλλους να συμμετάσχουν και μετά να το κάνω τέχνη.
08:05
The common thread through most of this work
151
485720
2056
Το κοινό σημείο στη δουλειά αυτή
08:07
has been reclaiming spaces that are often prohibitive to bigger bodies,
152
487800
4656
είναι το να ξαναδιεκδικούμε χώρους που συχνά απαγορεύονται σε μεγαλύτερα σώματα,
08:12
from the catwalk to club shows,
153
492480
2936
από την πασαρέλα ως τα σόου σε κλαμπ,
08:15
from public swimming pools to prominent dance stages.
154
495440
3560
από τις δημόσιες πισίνες ως τις σημαντικές σκηνές χορού.
08:20
And reclaiming spaces en masse is not only a powerful artistic statement
155
500280
5136
Αναδιεκδικώντας χώρους, δεν κάνουμε μόνο μια ισχυρή καλλιτεχνική δήλωση,
08:25
but a radical community-building approach.
156
505440
2560
αλλά μια ριζική κοινωνική ενδυνάμωση.
08:29
This was so true of "AQUAPORKO!" --
157
509120
2816
Αυτό συνέβαινε με τις «ΑΚΟΥΑΠΟΡΚΟ»
08:31
(Laughter)
158
511960
1936
(Γέλια)
08:33
the fat fem synchronized swim team
159
513920
2616
την ομάδα συγχρονισμένης κολύμβησης με χοντρές γυναίκες
08:36
I started with a group of friends in Sydney.
160
516560
2440
που ξεκίνησα με κάτι φίλες στο Σίδνεϊ.
08:40
The impact of seeing a bunch of defiant fat women
161
520400
3376
Την επίδραση του να βλέπεις μια ομάδα από αντιδραστικές χοντρές γυναίκες
08:43
in flowery swimming caps and bathers
162
523800
2215
με λουλουδάτα σκουφάκια και μαγιό
08:46
throwing their legs in the air without a care
163
526039
2817
να σηκώνουν τα πόδια τους στον αέρα χωρίς καμία έγνοια,
08:48
should not be underestimated.
164
528880
2120
δεν πρέπει να την υποτιμάμε.
08:53
(Laughter)
165
533400
2240
(Γέλια)
08:56
Throughout my career, I have learned that fat bodies are inherently political,
166
536440
5576
Στην καριέρα μου έμαθα ότι το χοντρό σώμα είναι εξ ορισμού πολιτικό
και ένα χοντρό σώμα χωρίς ενοχές
09:02
and unapologetic fat bodies
167
542040
2096
09:04
can blow people's minds.
168
544160
2880
μπορεί να αλλάξει ριζικά τον τρόπο σκέψης των ανθρώπων.
09:08
When director Kate Champion,
169
548360
2376
Όταν η Κέιτ Τσάμπιον,
09:10
of acclaimed dance theater company Force Majeure,
170
550760
2976
διευθύντρια του περίφημου χοροθεάτρου Force Majeure,
09:13
asked me to be the artistic associate
171
553760
2456
μου ζήτησε να γίνω καλλιτεχνική συνεργάτης
09:16
on a work featuring all fat dancers,
172
556240
3296
σε μία παράσταση μόνο με χοντρούς χορευτές
09:19
I literally jumped at the opportunity.
173
559560
3120
κυριολεκτικά άδραξα την ευκαιρία.
09:23
And I mean literally.
174
563640
1560
Κυριολεκτικά.
09:26
"Nothing to Lose" is a work made in collaboration with performers of size
175
566720
4176
Το «Τίποτα να Χάσω» είναι ένα έργο σε συνεργασία με ευμεγέθεις περφόρμερ
09:30
who drew from their lived experiences
176
570920
2576
που χρησιμοποίησαν τις εμπειρίες τους
09:33
to create a work as varied and authentic as we all are.
177
573520
4536
για να δημιουργήσουν ένα έργο που έχει τη δική μας πολυμορφία και αυθεντικότητα.
09:38
And it was as far from ballet as you could imagine.
178
578080
3240
Φυσικά δεν είχε καμία σχέση με παράσταση μπαλέτου.
09:42
The very idea of a fat dance work by such a prestigious company
179
582120
4816
Η ιδέα ενός έργου με χοντρούς χορευτές από μία τόσο γνωστή ομάδα ήταν,
09:46
was, to put it mildly, controversial,
180
586960
4096
για να το θέσουμε ήπια, αμφιλεγόμενη,
09:51
because nothing like it had ever been done on mainstream dance stages before
181
591080
5016
γιατί τίποτα τέτοιο δεν είχε ξαναγίνει σε μια καθιερωμένη σκηνή χορού
09:56
anywhere in the world.
182
596120
1840
πουθενά στον κόσμο.
09:59
People were skeptical.
183
599200
1760
Ο κόσμος ήταν επιφυλακτικός.
10:01
"What do you mean, 'fat dancers?'
184
601800
3576
Τι εννοείτε «χοντροί χορευτές»;
10:05
Like, size 10, size 12 kind of fat?
185
605400
4400
Νούμερο 38, νούμερο 40, κάτι τέτοιο;
10:10
Where did they do their dance training?
186
610840
3056
Πού σπούδασαν χορό;
10:13
Are they going to have the stamina for a full-length production?"
187
613920
3560
Θα έχουν τις αντοχές για να κάνουν μια ολόκληρη παράσταση;
10:18
But despite the skepticism,
188
618760
1936
Όμως, παρά τον σκεπτικισμό,
10:20
"Nothing to Lose" became a sellout hit of Sydney Festival.
189
620720
4096
το «Τίποτα να Χάσω» είχε τεράστια επιτυχία στο Φεστιβάλ του Σίδνεϋ.
10:24
We received rave reviews, toured,
190
624840
2336
Λάβαμε εξαιρετικές κριτικές, κάναμε περιοδεία,
10:27
won awards and were written about in over 27 languages.
191
627200
4536
κερδίσαμε βραβεία και έγραψαν για εμάς σε περισσότερες από 27 γλώσσες.
10:31
These incredible images of our cast were seen worldwide.
192
631760
4440
Αυτές τις απίστευτες εικόνες του θιάσου μας τις είδε όλος ο κόσμος.
10:37
I've lost count of how many times people of all sizes
193
637440
4536
Πάρα πολλοί άνθρωποι όλων των μεγεθών
10:42
have told me that the show has changed their lives,
194
642000
3096
μου είπαν ότι η παράσταση αυτή τους άλλαξε τη ζωή,
10:45
how it helped them shift their relationship
195
645120
2016
τους βοήθησε ν' αλλάξουν τη σχέση
10:47
to their own and other people's bodies,
196
647160
2336
με το δικό τους σώμα, αλλά και με των άλλων,
10:49
and how it made them confront their own bias.
197
649520
2760
και τους έκανε να αντιμετωπίσουν τις προκαταλήψεις τους.
10:53
But of course, work that pushes people's buttons
198
653440
3336
Φυσικά, κάθε έργο που αγγίζει τα ευαίσθητα σημεία του κόσμου
10:56
is not without its detractors.
199
656800
2200
έχει τους επικριτές του.
10:59
I have been told that I'm glorifying obesity.
200
659960
3336
Μου έχουν πει ότι εξυμνώ την παχυσαρκία.
11:03
I have received violent death threats
201
663320
2496
Έχω δεχτεί προσβολές και απειλές κατά της ζωής μου
11:05
and abuse for daring to make work that centers fat people's bodies and lives
202
665840
5456
επειδή τόλμησα να δημιουργήσω έργο για το σώμα και τη ζωή χοντρών ανθρώπων
11:11
and treats us as worthwhile human beings with valuable stories to tell.
203
671320
5520
που μας αντιμετωπίζει όλους ως σημαντικούς ανθρώπους με πολύτιμες ιστορίες.
11:18
I've even been called
204
678040
1576
Με έχουν αποκαλέσει ακόμα και
11:19
"the ISIS of the obesity epidemic" --
205
679640
2936
«τον ISIS της επιδημίας της παχυσαρκίας».
11:22
(Laughter)
206
682600
1696
(Γέλια)
11:24
a comment so absurd that it is funny.
207
684320
2560
ένα σχόλιο τόσο παράλογο που καταντά αστείο.
11:28
But it also speaks to the panic,
208
688000
2776
Αλλά εκφράζει και τον πανικό,
11:30
the literal terror,
209
690800
1976
τον πραγματικό τρόμο,
11:32
that the fear of fat can evoke.
210
692800
2080
που προκαλεί ο φόβος του πάχους.
11:35
It is this fear that's feeding the diet industry,
211
695600
3376
Αυτός ο φόβος είναι που τροφοδοτεί τη βιομηχανία της δίαιτας,
11:39
which is keeping so many of us from making peace with our own bodies,
212
699000
4776
που εμποδίζει τόσους από εμάς να αποδεχτούμε το σώμα μας,
11:43
for waiting to be the after-photo
213
703800
2296
γιατί περιμένουμε τη φωτογραφία «μετά»,
11:46
before we truly start to live our lives.
214
706120
3256
πριν αρχίσουμε να ζούμε τη ζωή μας.
11:49
Because the real elephant in the room here is fatphobia.
215
709400
3800
Ο πραγματικός ελέφαντας σ' αυτό το δωμάτιο είναι η χοντροφοβία.
11:54
Fat activism refuses to indulge this fear.
216
714480
4056
Ο ακτιβισμός του πάχους αρνείται να ικανοποιήσει αυτό το φόβο.
11:58
By advocating for self-determination and respect for all of us,
217
718560
4296
Υποστηρίζοντας τον αυτοπροσδιορισμό και το σεβασμό προς όλους μας,
12:02
we can shift society's reluctance to embrace diversity
218
722880
3936
θ' αλλάξουμε την απροθυμία της κοινωνίας να δεχτεί τη διαφορετικότητα
12:06
and start to celebrate the myriad ways there are to have a body.
219
726840
5000
και θ' αρχίσουμε να χαιρόμαστε όλες τις εκφράσεις του σώματός μας.
12:12
Thank you.
220
732480
1256
Ευχαριστώ.
12:13
(Applause)
221
733760
5396
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7